1
00:00:36,890 --> 00:00:38,591
<i>Parece que
a tempestade já passou.</i>

2
00:00:38,594 --> 00:00:40,473
<i>Nova-iorquinos,
é uma temporada ativa,</i>

3
00:00:40,475 --> 00:00:42,790
<i>ontem à noite tivemos
178 milímetros de chuvas.</i>

4
00:00:42,790 --> 00:00:44,939
<i>Ventos fortes e inundações
em algumas áreas</i>

5
00:00:44,941 --> 00:00:47,060
<i>deixaram alguns habitantes
incomunicáveis.</i>

6
00:00:47,061 --> 00:00:49,262
<i>Ainda estão trabalhando
esta manhã na cidade</i>

7
00:00:49,262 --> 00:00:50,935
<i>tentando restaurar
a eletricidade</i>

8
00:00:50,944 --> 00:00:52,354
<i>em várias áreas do distrito.</i>

9
00:00:52,356 --> 00:00:54,326
<i>A boa notícia é que
hoje será ensolarado</i>

10
00:00:54,329 --> 00:00:57,411
<i>temperaturas máximas de 15º C,
incomum para esta época.</i>

11
00:00:57,411 --> 00:01:00,692
<i>Assim tem estado
o tempo nestas semanas.</i>

12
00:01:00,793 --> 00:01:04,216
<i>Então saiam, aproveitem o sol,
vão ao parque, se puderem,</i>

13
00:01:04,216 --> 00:01:05,916
<i>porque não durará muito.</i>

14
00:01:06,017 --> 00:01:09,419
<i>Mais tarde teremos
um grande temporal.</i>

15
00:01:38,576 --> 00:01:40,476
<i>O que está fazendo, John?</i>

16
00:01:41,077 --> 00:01:42,680
<i>Olhando para você.</i>

17
00:01:43,481 --> 00:01:44,982
<i>Venha aqui.</i>

18
00:01:50,928 --> 00:01:52,630
<i>Continua filmando?</i>

19
00:02:07,943 --> 00:02:11,245
JOHN WICK Tradução e
Revisão by Angel.

20
00:03:59,469 --> 00:04:01,471
<i>Apenas um aniversário.</i>

21
00:05:00,645 --> 00:05:02,549
Faz tempo que não o vejo.

22
00:05:03,749 --> 00:05:05,551
Meus pêsames.

23
00:05:07,253 --> 00:05:08,955
Como você está?

24
00:05:09,155 --> 00:05:11,758
Continuo me perguntando
porque ela.

25
00:05:12,482 --> 00:05:15,083
A vida não tem lógica.

26
00:05:15,895 --> 00:05:19,400
Dias tristes como esses
existem para serem superados.

27
00:05:20,201 --> 00:05:22,203
Tem certeza?

28
00:05:22,403 --> 00:05:24,205
Não se culpe.

29
00:05:26,907 --> 00:05:29,809
O que faz aqui, Marcus?

30
00:05:32,513 --> 00:05:35,314
Só vendo como está um velho amigo.

31
00:05:42,823 --> 00:05:44,424
Até logo, John.

32
00:06:16,369 --> 00:06:17,770
John Wick?

33
00:06:17,972 --> 00:06:19,273
Sim.

34
00:06:19,277 --> 00:06:20,773
Assine aqui, por favor.

35
00:06:27,881 --> 00:06:29,282
E a caneta.

36
00:06:29,982 --> 00:06:31,284
Desculpe.

37
00:06:31,583 --> 00:06:33,886
- Está bem. Boa noite.
- Obrigado.

38
00:07:04,150 --> 00:07:07,852
<i>"John... lamento não poder
estar aí com você."</i>

39
00:07:08,052 --> 00:07:11,155
<i>"Ainda precisa de algo,
alguém para amar."</i>

40
00:07:11,456 --> 00:07:15,761
<i>"Comece com isso.
Pois o carro não conta."</i>

41
00:07:16,662 --> 00:07:18,263
<i>"Eu amo você, John."</i>

42
00:07:18,362 --> 00:07:21,165
<i>"Esta doença tem nos
atormentando há muito tempo..."</i>

43
00:07:21,275 --> 00:07:24,669
<i>"e agora que encontrei
a minha paz, encontre a sua."</i>

44
00:07:24,869 --> 00:07:29,174
<i>"Até esse dia...
sua melhor amiga... Helen."</i>

45
00:08:17,193 --> 00:08:18,593
Daisy...

46
00:08:19,645 --> 00:08:21,347
É claro.

47
00:08:26,049 --> 00:08:27,451
Olá.

48
00:08:32,656 --> 00:08:34,257
Vamos.

49
00:08:59,222 --> 00:09:02,025
Estou acordado...

50
00:09:22,507 --> 00:09:23,910
Oi!

51
00:09:25,896 --> 00:09:28,198
Ah. Claro.

52
00:09:42,039 --> 00:09:43,440
O quê?

53
00:09:53,049 --> 00:09:55,252
Comprarei ração mais tarde.

54
00:11:24,829 --> 00:11:26,131
Belo carro.

55
00:11:28,525 --> 00:11:29,924
Mustang.

56
00:11:30,125 --> 00:11:31,626
Ônibus 429.

57
00:11:33,028 --> 00:11:34,329
É de 1970?

58
00:11:34,333 --> 00:11:35,830
69.

59
00:11:37,132 --> 00:11:38,733
Lindo carro.

60
00:11:39,035 --> 00:11:40,635
Obrigado.

61
00:11:42,250 --> 00:11:43,852
Quanto?

62
00:11:44,051 --> 00:11:45,352
Perdão?

63
00:11:45,553 --> 00:11:47,655
Quanto pelo carro?

64
00:11:47,857 --> 00:11:50,057
Não está a venda.

65
00:11:53,361 --> 00:11:54,862
Adoro cães.

66
00:11:55,762 --> 00:11:58,366
Tudo tem um preço, idiota.

67
00:11:59,466 --> 00:12:01,767
Não este, idiota.

68
00:12:03,370 --> 00:12:05,772
Quem ele pensa que é?

69
00:12:07,375 --> 00:12:09,476
Tenha um bom dia, senhor.

70
00:13:39,251 --> 00:13:41,051
Está bem, venha aqui.

71
00:13:45,868 --> 00:13:47,169
Olá, amigo.

72
00:13:58,843 --> 00:14:00,445
Precisa urinar?

73
00:14:26,778 --> 00:14:28,779
Onde estão as chaves do carro?

74
00:14:33,184 --> 00:14:35,386
Cale esse maldito cão!

75
00:14:46,429 --> 00:14:47,829
Onde estão as chaves?

76
00:14:49,030 --> 00:14:52,035
Aqui estão.

77
00:15:03,492 --> 00:15:05,395
Durma bem, idiota.

78
00:16:42,146 --> 00:16:44,949
Acho que vou ficar
com esse filho da puta!

79
00:16:47,419 --> 00:16:48,719
Olhe, Aurélio!

80
00:16:51,059 --> 00:16:53,861
Quero outro número de
identificação e placas limpas.

81
00:16:55,161 --> 00:16:56,863
Onde conseguiu esse carro?

82
00:17:49,926 --> 00:17:51,229
Está aqui?

83
00:18:01,562 --> 00:18:02,864
Estava.

84
00:18:04,789 --> 00:18:06,590
Perguntei onde diabos
o conseguiu.

85
00:18:06,691 --> 00:18:08,192
Quem se importa?

86
00:18:08,793 --> 00:18:10,795
Iosef Tarasov roubou.

87
00:18:11,696 --> 00:18:13,397
O filho de Viggo.

88
00:18:15,565 --> 00:18:16,866
Sim.

89
00:18:19,368 --> 00:18:21,672
Saia daqui. Saia da
minha oficina agora mesmo.

90
00:18:21,872 --> 00:18:25,574
Perdeu a cabeça, Aurélio?
Porque... você nos pertence.

91
00:18:30,879 --> 00:18:33,183
O que disse? O que me disse?

92
00:18:33,582 --> 00:18:34,983
Você nos pertence.

93
00:18:36,484 --> 00:18:37,985
Eu não o pertenço, estúpido.

94
00:18:37,990 --> 00:18:39,988
Trabalho com o seu pai,
Está legal?

95
00:18:41,690 --> 00:18:44,192
O dono do carro,
mataram ou o quê?

96
00:18:44,491 --> 00:18:45,893
Não.

97
00:18:46,094 --> 00:18:48,296
Mas detonei o cão dele.

98
00:18:48,495 --> 00:18:51,398
Detonou o cão dele?
Foi isso que fez?

99
00:18:51,499 --> 00:18:52,901
Sim.

100
00:18:53,100 --> 00:18:54,601
Isso é loucura, cara.

101
00:18:59,005 --> 00:19:01,607
Olhe só para você. Genial.

102
00:19:01,808 --> 00:19:04,510
Vem até a minha oficina
e saca uma arma para mim.

103
00:19:04,710 --> 00:19:06,511
Ótimo, cara. Vamos!

104
00:19:06,713 --> 00:19:08,616
Mate-me agora...

105
00:19:09,016 --> 00:19:11,517
ou dê o fora da minha oficina!

106
00:19:14,620 --> 00:19:16,821
Viggo não gostará disso.

107
00:19:17,122 --> 00:19:19,826
Você sabe o que
o Viggo gosta ou não?

108
00:19:20,026 --> 00:19:22,226
Direi algo que ele irá entender.

109
00:19:25,830 --> 00:19:28,334
Você não tem culhões, velhote!

110
00:19:31,135 --> 00:19:33,638
Acho que levaremos
nossos negócios para outro lugar.

111
00:19:37,561 --> 00:19:39,063
O que vai fazer?

112
00:19:51,243 --> 00:19:52,745
Preciso de um carro.

113
00:20:07,479 --> 00:20:08,981
Aurélio falando.

114
00:20:11,782 --> 00:20:13,786
Ouvi que você deu
um soco no meu filho.

115
00:20:14,386 --> 00:20:16,288
<i>Sim, senhor, eu dei.</i>

116
00:20:16,488 --> 00:20:17,888
Posso perguntar por quê?

117
00:20:18,088 --> 00:20:21,491
Sim, bem. Porque ele roubou
o carro de John Wick, senhor.

118
00:20:21,791 --> 00:20:24,995
E... matou o cão dele.

119
00:20:29,931 --> 00:20:31,432
Oh.

120
00:20:54,074 --> 00:20:55,475
Meu Deus!

121
00:21:00,659 --> 00:21:01,962
Viggio?

122
00:21:02,361 --> 00:21:03,663
Sim?

123
00:21:03,861 --> 00:21:05,665
Aceitaram as condições.

124
00:21:06,165 --> 00:21:09,167
Não lhe deixou muitas
opções, de qualquer forma.

125
00:21:12,540 --> 00:21:13,941
Parabéns.

126
00:21:17,744 --> 00:21:19,245
Senhor?

127
00:21:21,549 --> 00:21:22,950
Viu o meu filho?

128
00:21:40,906 --> 00:21:42,309
Que tal uma viagem, garoto?

129
00:21:42,509 --> 00:21:44,109
Não ouvirão deles tão cedo.

130
00:21:45,011 --> 00:21:46,612
Ou jamais.

131
00:22:10,033 --> 00:22:11,836
Bela jaqueta.

132
00:22:12,936 --> 00:22:14,538
- Obrigado.
- Sim.

133
00:22:20,329 --> 00:22:21,731
Limpe isso.

134
00:22:25,856 --> 00:22:27,257
Devo ir?

135
00:22:30,959 --> 00:22:32,462
Viggo, por favor...

136
00:22:32,463 --> 00:22:33,963
Fica, maldição!

137
00:22:34,163 --> 00:22:35,964
O que eu fiz?

138
00:22:36,165 --> 00:22:38,166
Fez merda.

139
00:22:39,068 --> 00:22:42,070
Fizemos o que pediu.
Ninguém viu nada.

140
00:22:46,473 --> 00:22:48,777
Não falo de Atlantic City.

141
00:22:49,976 --> 00:22:51,479
Do que, então?

142
00:22:51,779 --> 00:22:54,882
De Aurélio?
Roubei um maldito carro.

143
00:22:55,281 --> 00:22:56,581
Merda, Viggo!

144
00:22:56,584 --> 00:22:58,184
- Vou embora...
- Você fica!

145
00:23:18,733 --> 00:23:21,734
Não é o que você fez, filho.

146
00:23:22,936 --> 00:23:24,838
É com quem você fez.

147
00:23:25,039 --> 00:23:27,840
Quem? Um maldito ninguém!

148
00:23:28,933 --> 00:23:30,834
Este maldito ninguém...

149
00:23:33,436 --> 00:23:34,838
é John Wick.

150
00:23:50,012 --> 00:23:52,013
<i>Ele era um dos nossos.</i>

151
00:23:54,716 --> 00:23:56,818
Nós o chamávamos Baba Yaga.

152
00:23:59,474 --> 00:24:00,876
O Bicho-Papão?

153
00:24:01,476 --> 00:24:03,677
John não era exatamente
o Bicho-Papão.

154
00:24:07,982 --> 00:24:11,586
Ele era quem você enviava para
matar o maldito Bicho-Papão.

155
00:24:16,951 --> 00:24:20,053
John é um homem focado...

156
00:24:21,155 --> 00:24:22,455
comprometido...

157
00:24:22,955 --> 00:24:24,758
pura vontade...

158
00:24:25,259 --> 00:24:28,261
Algo que você sabe
muito pouco a respeito.

159
00:24:30,013 --> 00:24:32,817
Uma vez eu o vi matar
3 homens em um bar...

160
00:24:33,517 --> 00:24:35,217
com um lápis.

161
00:24:36,519 --> 00:24:37,920
Com um maldito...

162
00:24:41,222 --> 00:24:42,624
lápis.

163
00:24:50,330 --> 00:24:53,534
De repente um dia,
ele pediu para sair.

164
00:24:55,136 --> 00:24:57,039
Por uma mulher, obviamente.

165
00:25:02,875 --> 00:25:04,876
<i>Então fiz um trato com ele.</i>

166
00:25:06,077 --> 00:25:10,181
Dei a ele uma tarefa impossível.

167
00:25:11,181 --> 00:25:14,484
Um trabalho que ninguém
poderia conseguir realizar.

168
00:25:20,203 --> 00:25:23,607
Todos os cadáveres
que ele enterrou naquele dia...

169
00:25:24,720 --> 00:25:27,722
fundaram a base
do que somos agora.

170
00:25:32,438 --> 00:25:33,941
E então, o meu filho...

171
00:25:34,141 --> 00:25:37,644
alguns anos depois
que a esposa dele morre...

172
00:25:38,845 --> 00:25:40,547
rouba o carro dele...

173
00:25:42,049 --> 00:25:43,651
e mata a merda do seu cão.

174
00:25:44,451 --> 00:25:46,551
Pai, posso consertar isso.

175
00:25:47,253 --> 00:25:49,655
O que pretende fazer agora?

176
00:25:49,856 --> 00:25:51,656
Termino o que comecei.

177
00:25:51,757 --> 00:25:54,161
Maldição. Não ouviu nenhuma coisa
do que eu disse!

178
00:25:54,360 --> 00:25:56,662
Pai, posso fazê-lo! Por favor!

179
00:25:57,864 --> 00:25:59,665
Iosef! Escuta!

180
00:26:02,468 --> 00:26:04,270
John virá pega-lo.

181
00:26:10,563 --> 00:26:11,866
<i>E você não fará nada...</i>

182
00:26:12,066 --> 00:26:13,867
porque não pode fazer nada.

183
00:26:13,968 --> 00:26:16,667
Então, saia da minha frente!

184
00:26:45,884 --> 00:26:47,284
<i>Alô, John.</i>

185
00:26:50,388 --> 00:26:52,490
Fiquei sabendo
sobre a sua esposa,

186
00:26:52,690 --> 00:26:54,392
sinto muito. Meus pêsames.

187
00:26:57,342 --> 00:27:01,247
<i>Parece ser o destino, o azar...</i>

188
00:27:01,446 --> 00:27:03,248
<i>ou a maldita sorte
que o fez voltar</i>

189
00:27:03,350 --> 00:27:04,951
<i>a cruzar os nossos caminhos.</i>

190
00:27:09,897 --> 00:27:11,197
John?

191
00:27:15,403 --> 00:27:18,405
Não vamos recorrer a nossos
instintos mais básicos...

192
00:27:18,505 --> 00:27:22,709
<i>e vamos resolver isso de forma
civilizada, seguir em frente...</i>

193
00:27:33,856 --> 00:27:35,258
O que disse?

194
00:27:37,760 --> 00:27:39,161
O suficiente.

195
00:27:39,461 --> 00:27:41,062
Meu Deus...

196
00:27:44,436 --> 00:27:46,139
Reúna a sua equipe.

197
00:27:47,441 --> 00:27:48,841
Quantos?

198
00:27:49,041 --> 00:27:50,844
Quantos têm?

199
00:28:09,539 --> 00:28:12,843
<i>Durma agora que o.</i>

200
00:28:13,042 --> 00:28:16,446
<i>Bicho-Papão vem pega-lo.</i>

201
00:28:35,062 --> 00:28:38,867
<i>A vontade do pântano</i>

202
00:28:44,922 --> 00:28:49,825
<i>levará as crianças
que não se comportarem.</i>

203
00:29:13,824 --> 00:29:17,226
O Bicho-Papão.

204
00:32:00,586 --> 00:32:02,288
Boa noite, John.

205
00:32:02,488 --> 00:32:05,589
Boa noite, Jimmy.
Queixa de barulho?

206
00:32:07,090 --> 00:32:08,893
Queixa de barulho.

207
00:32:20,024 --> 00:32:22,126
Está trabalhando de novo?

208
00:32:22,226 --> 00:32:24,428
Não, só estava consertando
umas coisas.

209
00:32:25,129 --> 00:32:26,629
Bem...

210
00:32:29,834 --> 00:32:31,335
Eu o deixarei em paz, então.

211
00:32:32,135 --> 00:32:34,838
- Boa noite, John.
- Boa noite, Jimmy.

212
00:32:50,355 --> 00:32:51,955
É o Wick.

213
00:32:52,357 --> 00:32:54,158
Sim, John Wick, esse mesmo.

214
00:32:54,858 --> 00:32:57,963
Quero fazer um reserva
para às 12H.

215
00:33:17,401 --> 00:33:18,903
Bom te ver, John.

216
00:33:19,103 --> 00:33:20,605
Charlie.

217
00:33:33,281 --> 00:33:34,884
Você parece bem.

218
00:33:35,384 --> 00:33:38,685
Temia que deixaria
tudo isso para trás.

219
00:34:20,994 --> 00:34:23,596
Posso supor que entrará
em contato comigo em breve?

220
00:34:24,896 --> 00:34:26,398
Até logo, Charlie.

221
00:34:27,500 --> 00:34:28,900
John.

222
00:34:33,226 --> 00:34:35,027
Claro que ele fez.

223
00:34:36,630 --> 00:34:38,732
Faz um contrato
para matar John Wick.

224
00:34:39,333 --> 00:34:40,634
Por quanto?

225
00:34:40,733 --> 00:34:42,335
Dois milhões.

226
00:34:44,329 --> 00:34:47,032
Atrai o Lobo para Galinha.

227
00:34:49,634 --> 00:34:52,036
Não o entendo, Viggo,
por favor, explique...

228
00:34:55,340 --> 00:34:59,043
Leve o losef para Red Circle
e espere.

229
00:35:00,943 --> 00:35:02,445
Pelo quê?

230
00:35:02,607 --> 00:35:05,009
Por John Wick, obviamente.

231
00:35:29,773 --> 00:35:31,074
Obrigado.

232
00:35:33,878 --> 00:35:36,079
A que devo esta visita?

233
00:35:40,288 --> 00:35:41,992
Tenho um trabalho para você.

234
00:35:42,748 --> 00:35:44,451
Eu tenho telefone.

235
00:35:46,719 --> 00:35:49,420
Quero lhe dizer isso
cara a cara...

236
00:35:49,621 --> 00:35:53,324
para ver se ainda sente
algo pessoal.

237
00:35:55,626 --> 00:35:59,130
Mataria John Wick
por dois milhões de dólares?

238
00:36:02,534 --> 00:36:05,036
Afinal de tudo, eram íntimos.

239
00:36:06,036 --> 00:36:07,938
O contrato é exclusivo?

240
00:36:08,438 --> 00:36:09,940
Não, é aberto.

241
00:36:10,141 --> 00:36:12,744
É um assunto que deve ser
resolvido rapidamente.

242
00:36:13,545 --> 00:36:15,445
Considere feito.

243
00:36:16,646 --> 00:36:18,148
Obrigado, Marcus.

244
00:36:18,748 --> 00:36:21,751
Sei que posso confiar em você.
Obrigado pela bebida.

245
00:38:24,855 --> 00:38:28,257
Quarto 918.
Desfrute de sua estadia.

246
00:38:28,458 --> 00:38:29,858
Obrigada.

247
00:38:32,262 --> 00:38:34,063
Prazer em vê-lo de novo, John.

248
00:38:34,364 --> 00:38:35,864
Perkins.

249
00:38:38,467 --> 00:38:40,570
Tenho uma reserva
para duas noites.

250
00:38:40,770 --> 00:38:43,172
Dependendo dos negócios,
pode ser um pouco mais.

251
00:38:43,371 --> 00:38:44,773
É claro, senhor.

252
00:38:44,972 --> 00:38:46,775
Quando reformaram o local?

253
00:38:47,275 --> 00:38:49,277
Há Uns 4 anos atrás.

254
00:38:49,478 --> 00:38:52,480
Mas lhe asseguro que
não mudou muito, senhor.

255
00:38:52,681 --> 00:38:55,583
- É o mesmo proprietário?
- Mesmo proprietário.

256
00:39:03,793 --> 00:39:05,393
Quarto 818.

257
00:39:06,733 --> 00:39:08,536
E como sempre...

258
00:39:08,837 --> 00:39:12,442
é um prazer tê-lo conosco
novamente.

259
00:39:12,842 --> 00:39:14,342
Senhor. Wick.

260
00:39:29,576 --> 00:39:31,279
<i>O que está fazendo, John?</i>

261
00:39:32,579 --> 00:39:34,482
Olhando.

262
00:39:35,282 --> 00:39:36,683
<i>Venha aqui.</i>

263
00:41:09,454 --> 00:41:10,956
Olá, Senhor. Winston.

264
00:41:13,157 --> 00:41:14,759
Jonathan.

265
00:41:16,405 --> 00:41:18,407
Pelo que me lembro...

266
00:41:18,607 --> 00:41:22,311
era você quem batia,
não quem apanhava?

267
00:41:22,913 --> 00:41:25,014
Estou enferrujado, eu acho.

268
00:41:25,514 --> 00:41:27,815
A que devo o prazer?

269
00:41:28,717 --> 00:41:30,918
Iosef Tarasov.

270
00:41:31,920 --> 00:41:33,219
O que tem ele?

271
00:41:33,420 --> 00:41:34,920
Gostaria de saber um pouco.

272
00:41:35,721 --> 00:41:38,525
Então fale, diga.

273
00:41:40,726 --> 00:41:44,431
Estou familiarizado
com o jargão, Jonathan.

274
00:41:44,630 --> 00:41:49,134
Quero perguntar isso.
Voltou a ativa?

275
00:41:50,235 --> 00:41:52,239
Só visitando.

276
00:41:52,840 --> 00:41:54,340
Pensou bem?

277
00:41:54,541 --> 00:41:58,844
Quero dizer, se pensou
determinadamente.

278
00:41:59,645 --> 00:42:01,748
Você saiu uma vez.

279
00:42:02,349 --> 00:42:05,851
Se despejar apenas uma gota
de volta nesta lagoa...

280
00:42:06,050 --> 00:42:09,855
poderá encontrar algo
que o alcance...

281
00:42:10,155 --> 00:42:12,759
e o arraste de volta
para as profundidades.

282
00:42:13,159 --> 00:42:15,159
Onde eu o encontro?

283
00:42:16,489 --> 00:42:17,992
Hei.

284
00:42:18,643 --> 00:42:20,445
Wick está no Continental.

285
00:42:23,440 --> 00:42:25,139
Bem-vindo, John.

286
00:42:25,572 --> 00:42:28,275
Temos um contato lá
disposto a eliminá-lo.

287
00:42:28,474 --> 00:42:29,876
Sim?

288
00:42:30,494 --> 00:42:32,295
Que descarado.

289
00:42:34,797 --> 00:42:37,400
Se está disposto a quebrar
as regras do Continental,

290
00:42:37,402 --> 00:42:39,103
duplique a recompensa.

291
00:42:39,203 --> 00:42:41,003
Conhece as regras.

292
00:42:41,204 --> 00:42:44,206
Não se pode fazer negócios
dentro das instalações...

293
00:42:44,308 --> 00:42:47,612
ou as cobranças
serão muito severas.

294
00:42:50,712 --> 00:42:52,114
Beba um drinque...

295
00:42:53,717 --> 00:42:55,918
e relaxe.

296
00:42:58,221 --> 00:42:59,722
Por enquanto.

297
00:43:03,427 --> 00:43:05,027
É pessoal.

298
00:43:11,163 --> 00:43:13,565
Minha nossa! Jonathan!

299
00:43:13,967 --> 00:43:15,768
- Oi, Addy.
- Meu Deus.

300
00:43:15,967 --> 00:43:18,770
Há quanto tempo? Quatro anos?

301
00:43:18,869 --> 00:43:20,371
Cinco anos.

302
00:43:20,570 --> 00:43:23,773
Diga-me, como foi
a vida do outro lado?

303
00:43:23,974 --> 00:43:25,675
Foi boa, Addy.

304
00:43:25,875 --> 00:43:28,078
Muito melhor do que eu merecia.

305
00:43:29,174 --> 00:43:32,277
- Lamento por você...
- Obrigado.

306
00:43:34,346 --> 00:43:36,449
Nunca o vi assim desse jeito.

307
00:43:37,349 --> 00:43:39,052
Como o quê?

308
00:43:39,251 --> 00:43:40,954
Vulnerável.

309
00:43:42,554 --> 00:43:44,157
Aposentei.

310
00:43:44,558 --> 00:43:46,659
Não, se está bebendo aqui, não.

311
00:43:47,759 --> 00:43:49,262
O de sempre?

312
00:43:49,661 --> 00:43:51,063
Por favor.

313
00:43:56,817 --> 00:43:58,418
Cortesia da casa.

314
00:43:59,219 --> 00:44:00,521
Obrigado.

315
00:44:50,650 --> 00:44:52,451
Nível 2, qual a situação?

316
00:44:53,719 --> 00:44:55,820
Sim, a sala VIP está livre.

317
00:44:55,922 --> 00:44:57,621
Varanda. Diga-me o que vê.

318
00:44:58,119 --> 00:44:59,721
Não há rastros dele aqui.

319
00:45:01,657 --> 00:45:03,659
Porão. Qual a situação aí?

320
00:45:04,154 --> 00:45:06,058
Porão livre. Desligo.

321
00:46:09,373 --> 00:46:11,375
Viu as mamas daquela garota?

322
00:46:14,407 --> 00:46:16,608
Espero que a Lita
trabalhe esta noite.

323
00:46:24,262 --> 00:46:27,063
Venha tomar uma bebida
com a gente, irmão.

324
00:46:27,538 --> 00:46:29,842
Meu trabalho
é proteger um rapaz.

325
00:46:29,851 --> 00:46:31,643
Não vigiar um bêbado.

326
00:46:32,791 --> 00:46:35,896
Tem medo da merda
do Bicho-Papão? Eu não.

327
00:46:36,440 --> 00:46:39,443
Não. Mas devia ter.

328
00:46:44,469 --> 00:46:46,270
Quero outra garrafa!

329
00:46:47,992 --> 00:46:50,295
Agora mesmo!
Vá me buscar uma garrafa!

330
00:46:51,396 --> 00:46:52,797
Anda!

331
00:47:00,953 --> 00:47:02,554
Olá, Francis.

332
00:47:03,655 --> 00:47:05,358
Sr. Wick.

333
00:47:05,576 --> 00:47:07,177
Perdeu peso.

334
00:47:07,364 --> 00:47:09,266
Mais de 27 quilos.

335
00:47:09,465 --> 00:47:11,668
Sim? Incrível.

336
00:47:12,568 --> 00:47:14,971
Veio a negócios, senhor?

337
00:47:16,072 --> 00:47:17,974
Temo que sim, Francis.

338
00:47:18,273 --> 00:47:20,476
Por que não descansa
o resto da noite?

339
00:47:26,683 --> 00:47:28,083
Obrigado, senhor.

340
00:47:57,235 --> 00:47:58,737
Onde está o losef?

341
00:47:59,324 --> 00:48:00,925
Vai se foder, seu filho da Mãe!

342
00:48:07,471 --> 00:48:09,172
Onde está o losef?

343
00:48:12,121 --> 00:48:14,422
Na piscina... no porão...

344
00:48:15,523 --> 00:48:17,326
Você <i>roubou</i> o meu carro.

345
00:48:18,626 --> 00:48:20,828
E <i>matou</i> o meu cachorro.

346
00:48:25,105 --> 00:48:27,308
Morra.

347
00:49:13,326 --> 00:49:14,927
Algum sinal de John Wick?

348
00:49:15,027 --> 00:49:16,328
Não, nada.

349
00:49:16,351 --> 00:49:18,454
Nível 2, qual a situação?

350
00:49:22,771 --> 00:49:24,971
<i>Porão. Tudo livre?</i>

351
00:49:25,172 --> 00:49:26,572
Sim.

352
00:50:06,922 --> 00:50:08,424
Está <i>aqui</i>!

353
00:50:17,431 --> 00:50:18,933
Fora.

354
00:51:08,934 --> 00:51:10,536
Siga-me!

355
00:51:27,543 --> 00:51:29,143
É o John Wick...!

356
00:51:44,655 --> 00:51:47,558
Wick está <i>aqui</i>!
Está no <i>edifício</i>!

357
00:51:48,422 --> 00:51:52,125
Mova-se! Está aqui!
Está armado! Está vindo!

358
00:53:32,837 --> 00:53:34,440
Sobe, entra!

359
00:53:35,192 --> 00:53:36,693
Vamos, depressa!

360
00:54:53,358 --> 00:54:54,860
<i>Victor, onde diabo você está?</i>

361
00:54:55,059 --> 00:54:56,462
Victor está<i> morto</i>.

362
00:54:56,465 --> 00:54:58,364
Tudo tem um <i>preço</i>.

363
00:55:21,416 --> 00:55:23,016
Boa noite, Senhor. Wick.

364
00:55:23,217 --> 00:55:25,719
- Boa noite.
- Em que posso ajudá-lo?

365
00:55:25,920 --> 00:55:27,221
Tem médico?

366
00:55:27,322 --> 00:55:28,621
Sim, senhor. 24 horas.

367
00:55:28,824 --> 00:55:30,625
- Envie um, por favor.
- Sim, senhor.

368
00:55:30,824 --> 00:55:32,125
A lavanderia é boa?

369
00:55:34,027 --> 00:55:37,329
Sinto muito, mas
nenhuma é assim tão boa.

370
00:55:37,530 --> 00:55:40,032
Nenhuma. Foi o que pensei.

371
00:55:40,632 --> 00:55:42,934
Quer que eu sirva
um drinque, senhor?

372
00:55:43,134 --> 00:55:44,837
Uísque, é claro?

373
00:55:46,337 --> 00:55:47,940
Sim perfeito.

374
00:56:02,103 --> 00:56:04,607
O quanto posso me mexer?

375
00:56:05,072 --> 00:56:09,277
Se quer que cure,
mova-se o mínimo possível.

376
00:56:10,677 --> 00:56:15,083
Tudo bem, ainda está vivo, e tem
negócios para tratar também.

377
00:56:17,875 --> 00:56:20,576
Tome isso...

378
00:56:21,376 --> 00:56:24,380
Se os pontos soltarem,
você sangrará,

379
00:56:24,780 --> 00:56:27,884
porém estará ainda
completamente funcionando.

380
00:56:28,083 --> 00:56:30,786
Precisa de alguma coisa
para a dor?

381
00:56:30,985 --> 00:56:33,688
Não, isso já está bom.

382
00:57:40,786 --> 00:57:42,286
Oi, John.

383
00:57:45,280 --> 00:57:46,581
Perkins?

384
00:57:46,782 --> 00:57:48,583
Resolvi entrar deliberadamente.

385
00:57:48,784 --> 00:57:50,487
Eu percebi.

386
00:57:58,371 --> 00:58:01,174
Creio que você não trabalhe
por menos de 3 milhões.

387
00:58:01,273 --> 00:58:03,775
Viggo me dará quatro
por violar as regras do hotel.

388
00:58:03,784 --> 00:58:06,179
Isso não é recomendável,
Eu asseguro.

389
00:58:12,107 --> 00:58:13,907
Você sempre foi um covarde.

390
00:59:29,587 --> 00:59:30,889
Sim?

391
00:59:30,893 --> 00:59:34,992
<i>Me desculpe por ligar
a esta hora, mas recebemos...</i>

392
00:59:35,192 --> 00:59:39,096
várias queixas desse andar
por barulhos.

393
00:59:40,498 --> 00:59:42,902
Mil desculpas.

394
00:59:43,101 --> 00:59:46,503
Estava lidando com
um convidado inesperado.

395
00:59:47,003 --> 00:59:50,907
Quer fazer uma reserva
para um jantar, talvez?

396
00:59:51,108 --> 00:59:54,012
<i>Talvez. Ligarei mais tarde.</i>

397
01:00:00,844 --> 01:00:02,447
Não!

398
01:00:04,049 --> 01:00:05,449
Onde está losef?

399
01:00:05,550 --> 01:00:06,949
Vá a merda.

400
01:00:07,150 --> 01:00:09,853
- Onde está o Viggo?
- Não direi nada!

401
01:00:10,054 --> 01:00:12,657
Você realmente
quer morrer aqui, Perkins?

402
01:00:14,056 --> 01:00:15,458
Me diga algo.

403
01:00:20,815 --> 01:00:22,116
Pequena Rússia...

404
01:00:22,215 --> 01:00:24,317
Tem uma igreja em Cannon Court.

405
01:00:24,918 --> 01:00:26,418
<i>O que tem?</i>

406
01:00:26,621 --> 01:00:29,924
É uma fachada.
É onde Viggo guarda sua fortuna.

407
01:00:31,724 --> 01:00:33,125
Obrigado.

408
01:00:40,333 --> 01:00:42,335
Eu o conheço?

409
01:00:42,936 --> 01:00:44,936
Creio que sim.

410
01:00:52,244 --> 01:00:53,744
Olá, John.

411
01:00:53,945 --> 01:00:55,248
Olá, Harry.

412
01:00:55,547 --> 01:00:57,049
Tudo bem?

413
01:00:57,248 --> 01:00:59,951
Sim. Tudo bem.

414
01:01:00,453 --> 01:01:02,654
Então o deixarei em paz.

415
01:01:02,853 --> 01:01:04,456
Hei, Harry.

416
01:01:05,056 --> 01:01:07,458
Interessa em ganhar uma moeda?

417
01:01:07,659 --> 01:01:09,159
Vigiar a garota dormir?

418
01:01:09,358 --> 01:01:10,761
Capturar e soltar?

419
01:01:10,960 --> 01:01:12,261
Capturar e soltar.

420
01:01:43,683 --> 01:01:45,887
Meu filho...
em que posso ajudá-lo?

421
01:01:52,529 --> 01:01:53,931
Filho da Mãe!

422
01:01:54,130 --> 01:01:56,433
Sabe em que <i>merda</i>
está se metendo?

423
01:01:58,567 --> 01:02:01,369
Sim. Eu sei.

424
01:02:04,806 --> 01:02:06,507
Vamos ao cofre.

425
01:02:18,547 --> 01:02:19,849
Abra.

426
01:02:20,148 --> 01:02:23,652
Acha que pode me fazer abrir
essa grade, me <i>amedrontando</i>?

427
01:02:23,853 --> 01:02:25,853
Sim, eu posso. <i>Abra.</i>

428
01:02:26,554 --> 01:02:28,456
Viggo me matará.

429
01:02:33,076 --> 01:02:34,578
Sim.

430
01:02:45,900 --> 01:02:47,703
Senhoras... para fora.

431
01:02:52,085 --> 01:02:54,087
Tenham um bom dia.

432
01:03:00,744 --> 01:03:02,045
Diga-me...

433
01:03:02,244 --> 01:03:04,746
o que acha que fará
com todo esse dinheiro?

434
01:03:04,751 --> 01:03:06,253
Isto.

435
01:03:37,226 --> 01:03:39,228
Traga-me esse <i>maldito idiota</i>!

436
01:03:55,045 --> 01:03:56,547
Não se preocupe.

437
01:03:57,146 --> 01:03:59,248
O pessoal da limpeza
o encontrará.

438
01:04:00,342 --> 01:04:01,942
É assim que trata as damas?

439
01:04:02,404 --> 01:04:05,808
Você não é uma dama.
Confie em mim.

440
01:04:12,632 --> 01:04:14,132
Harry, certo?

441
01:04:16,683 --> 01:04:19,083
Gostaria de ganhar
algo mais que uma moeda?

442
01:04:22,396 --> 01:04:23,797
Você infringiu as regras.

443
01:04:23,996 --> 01:04:26,601
Fez negócios
dentro do Continental.

444
01:04:27,802 --> 01:04:32,204
A gerência não gosta
desse tipo de comportamento.

445
01:04:34,206 --> 01:04:35,608
Foda-se a gerência.

446
01:04:42,650 --> 01:04:44,052
Não se preocupe.

447
01:04:44,152 --> 01:04:45,853
O pessoal da limpeza
o encontrará.

448
01:04:50,360 --> 01:04:51,661
Merda!

449
01:04:51,860 --> 01:04:53,762
É pó e ao pó voltará.

450
01:04:54,563 --> 01:04:56,465
Poderemos recuperar isso?

451
01:04:56,476 --> 01:04:58,266
Sabe o que tinha
neste cofre, certo?

452
01:04:58,277 --> 01:04:59,869
Não tinha nada.

453
01:05:03,916 --> 01:05:05,317
Merda!

454
01:05:22,371 --> 01:05:23,773
Vamos!

455
01:05:27,829 --> 01:05:29,230
Cubra-me!

456
01:06:41,083 --> 01:06:42,684
Devo lhe dizer, John.

457
01:06:44,087 --> 01:06:46,288
Você realmente quebrou o modelo.

458
01:07:00,853 --> 01:07:02,654
Você sempre teve um certa...

459
01:07:04,056 --> 01:07:06,759
audácia, sabe?

460
01:07:07,058 --> 01:07:09,261
Certo? Sim...

461
01:07:12,764 --> 01:07:14,467
Tenho que admitir,

462
01:07:14,567 --> 01:07:16,969
continua sendo
o John Wick de sempre.

463
01:07:18,568 --> 01:07:20,172
Sério?

464
01:07:23,474 --> 01:07:26,876
As pessoas não mudam.
Sabe disso.

465
01:07:27,476 --> 01:07:29,681
Os tempos sim.

466
01:07:33,257 --> 01:07:35,860
Sabe o que havia naquele cofre?

467
01:07:36,059 --> 01:07:38,661
Obras de arte, dinheiro,
não por seu valor em si...

468
01:07:38,762 --> 01:07:41,264
mas a influência que eu tinha
sobre essa cidade...

469
01:07:41,364 --> 01:07:44,969
gravações de áudio,
provas físicas, chantagens...

470
01:07:45,170 --> 01:07:47,070
não tinha preço!

471
01:07:47,271 --> 01:07:49,271
Impagável!

472
01:07:51,967 --> 01:07:54,768
Sim.
Senti prazer em destruir tudo.

473
01:07:55,070 --> 01:07:57,972
É, eu sei que sentiu.

474
01:08:01,005 --> 01:08:02,507
Não ri?

475
01:08:08,802 --> 01:08:10,404
Então...

476
01:08:13,904 --> 01:08:16,506
Em seguida se casou, não é?
Se estabeleceu.

477
01:08:17,857 --> 01:08:19,658
Como conseguiu isso?

478
01:08:20,458 --> 01:08:22,260
Tive sorte, eu acho.

479
01:08:22,762 --> 01:08:24,262
Sim.

480
01:08:25,340 --> 01:08:27,844
Você teve a sua esposa,
e eu, o meu filho.

481
01:08:28,043 --> 01:08:31,847
E acredite-me, você teve
um acordo muito melhor.

482
01:08:36,300 --> 01:08:38,001
Então você foi embora.

483
01:08:38,100 --> 01:08:40,203
E a forma como saiu...

484
01:08:40,503 --> 01:08:43,605
mentindo para si mesmo
pensando que o passado...

485
01:08:43,805 --> 01:08:46,207
não influenciaria o futuro.

486
01:08:46,408 --> 01:08:48,409
Mas no final...

487
01:08:49,510 --> 01:08:52,113
muitos de nós recebemos
o merecido castigo...

488
01:08:52,313 --> 01:08:53,713
pelo que fizemos

489
01:08:54,114 --> 01:08:57,819
e é por isso que Deus tomou
a sua esposa...

490
01:08:59,519 --> 01:09:01,822
e o lançou sobre mim.

491
01:09:03,823 --> 01:09:07,827
Esta vida o persegue.

492
01:09:09,628 --> 01:09:12,131
Faz coisas a você...

493
01:09:13,233 --> 01:09:17,938
afetando todos a sua volta.

494
01:09:18,174 --> 01:09:21,376
Você é amaldiçoado, você e eu.

495
01:09:22,877 --> 01:09:25,680
Estamos de acordo com isso.

496
01:09:29,905 --> 01:09:32,108
Finalmente concordamos com algo.

497
01:09:34,454 --> 01:09:36,157
Saia da frente.

498
01:09:36,558 --> 01:09:38,659
Entregue-me o seu filho.

499
01:09:39,859 --> 01:09:41,261
John Wick.

500
01:09:45,465 --> 01:09:47,367
O Bicho-Papão.

501
01:09:47,466 --> 01:09:51,069
É só uma merda de um carro,
e só uma merda de um cão!

502
01:09:51,269 --> 01:09:53,471
Apenas um cachorro...

503
01:09:53,972 --> 01:09:55,774
Viggo?

504
01:09:56,775 --> 01:09:58,277
Sim.

505
01:09:58,476 --> 01:10:00,979
Quando Helen morreu,
eu perdi tudo.

506
01:10:01,380 --> 01:10:04,382
Até que aquele cão
apareceu a minha porta.

507
01:10:05,283 --> 01:10:07,685
O último presente
da minha esposa.

508
01:10:08,185 --> 01:10:11,587
Naquele momento
eu vi uma luz de esperança.

509
01:10:14,391 --> 01:10:17,394
Uma oportunidade para ter
um companheiro para o meu luto.

510
01:10:18,695 --> 01:10:20,898
E o seu filho...

511
01:10:21,398 --> 01:10:23,600
me tirou isso!

512
01:10:23,801 --> 01:10:25,501
- Vamos la!
- Roubou de mim!

513
01:10:26,002 --> 01:10:28,304
Matou!

514
01:10:29,104 --> 01:10:31,707
As pessoas ficam me perguntando
por que eu voltei.

515
01:10:31,908 --> 01:10:33,908
E eu realmente
não tinha a resposta.

516
01:10:34,510 --> 01:10:37,811
Mas agora, sim, sei
por que voltei!

517
01:10:38,112 --> 01:10:41,215
Então, entregue o seu filho...

518
01:10:41,515 --> 01:10:44,717
ou morrerá gritando
ao lado dele!

519
01:13:22,269 --> 01:13:23,770
Calma, calma!

520
01:13:25,072 --> 01:13:26,472
John!

521
01:13:28,426 --> 01:13:29,728
Onde ele está?

522
01:13:29,929 --> 01:13:31,329
Diabos...

523
01:13:32,130 --> 01:13:33,532
Merda!

524
01:13:37,835 --> 01:13:40,537
Tenho a sua palavra que
se disser onde ele está,

525
01:13:40,738 --> 01:13:42,439
me deixará viver?

526
01:13:42,639 --> 01:13:44,541
Anule o contrato.

527
01:13:48,747 --> 01:13:50,145
Feito.

528
01:13:54,649 --> 01:13:57,152
Ele está em uma casa de segurança,
no Brooklin.

529
01:13:57,353 --> 01:13:59,355
Wallace Place, 434.

530
01:14:02,157 --> 01:14:06,560
- Sabem que você está indo.
- É claro, mas não importará.

531
01:14:20,229 --> 01:14:21,628
Posto 3.

532
01:14:21,828 --> 01:14:23,732
<i>- Informe.</i>
- Estou aqui.

533
01:14:24,931 --> 01:14:27,132
<i>Todos os postos, preparados.</i>

534
01:14:36,948 --> 01:14:38,850
<i>Posto 2. Informe.</i>

535
01:14:39,350 --> 01:14:40,751
<i>Estou aqui.</i>

536
01:14:58,991 --> 01:15:01,293
Pare de jogar este
maldito videogame.

537
01:15:01,394 --> 01:15:03,494
- Posto 2.
<i>- Estou aqui.</i>

538
01:15:04,497 --> 01:15:05,898
<i>Posto 3.</i>

539
01:15:07,299 --> 01:15:08,699
<i>Informe.</i>

540
01:15:09,300 --> 01:15:10,903
Estou aqui.

541
01:15:14,104 --> 01:15:17,507
Pode parar com
esse maldito videogame?

542
01:15:28,953 --> 01:15:30,354
Abaixe-se!

543
01:15:39,921 --> 01:15:41,823
Vamos! Abaixa!

544
01:16:33,866 --> 01:16:35,568
Era o <i>maldito</i>...

545
01:17:00,720 --> 01:17:02,421
Os preparativos.

546
01:17:20,170 --> 01:17:21,569
Obrigado.

547
01:17:22,271 --> 01:17:24,373
É um prazer, senhor.

548
01:17:27,877 --> 01:17:30,680
Um presente de despedida.
Da gerência.

549
01:17:31,081 --> 01:17:34,082
Como compensação pelo
ocorrido de ontem à noite...

550
01:17:34,685 --> 01:17:36,385
o incidente.

551
01:18:23,900 --> 01:18:26,302
Quantas vezes tenho
que salvar a sua pele?

552
01:18:26,502 --> 01:18:28,305
Muito Obrigado.

553
01:18:28,805 --> 01:18:30,105
É claro.

554
01:18:30,206 --> 01:18:31,609
Você está péssimo.

555
01:18:31,809 --> 01:18:33,409
Não, eu estou aposentado.

556
01:18:33,609 --> 01:18:35,310
Aposentado?

557
01:18:35,510 --> 01:18:37,314
Realmente acredita nisso?

558
01:18:51,110 --> 01:18:53,012
Começou uma vida nova.

559
01:18:55,113 --> 01:18:57,216
Encontrará uma forma
de voltar a ela.

560
01:18:58,920 --> 01:19:01,121
Está na hora
de voltar para casa.

561
01:19:54,479 --> 01:19:58,181
Vamos em frente com isso,
seja lá o que for.

562
01:19:58,382 --> 01:19:59,882
Olá, Marcus.

563
01:20:12,835 --> 01:20:14,436
É o John.

564
01:20:15,438 --> 01:20:19,041
Agradeço por ter dado
ao meu filho uma morte rápida.

565
01:20:21,141 --> 01:20:24,145
<i>Eu gostaria
de saber como responder a isso.</i>

566
01:20:25,546 --> 01:20:27,547
Marcus me traiu.

567
01:20:38,917 --> 01:20:40,819
Você cancelou o contrato.

568
01:20:40,920 --> 01:20:44,823
E quando estava aberto,
você teve mil oportunidades...

569
01:20:45,823 --> 01:20:49,126
mil oportunidades
para matar John Wick.

570
01:20:49,327 --> 01:20:51,829
E se tivesse feito
o seu serviço...

571
01:20:52,329 --> 01:20:54,832
meu filho ainda estaria vivo!

572
01:20:56,833 --> 01:20:58,735
<i>E ao fazer isso...</i>

573
01:20:58,935 --> 01:21:01,438
você quebrou a regra principal.

574
01:21:03,538 --> 01:21:04,940
Obrigado...

575
01:21:08,579 --> 01:21:09,982
Sra. Perkins.

576
01:21:11,083 --> 01:21:12,784
Por que não estou surpreso?

577
01:21:13,385 --> 01:21:15,886
Já que estamos no baile,
dançaremos.

578
01:21:17,588 --> 01:21:19,993
<i>Então John, não teve opção.</i>

579
01:21:21,594 --> 01:21:23,894
Sempre gostei de você, Marcus.

580
01:21:25,396 --> 01:21:27,497
O último do grupo.

581
01:21:36,192 --> 01:21:40,095
Mas ao contrário dos outros,
morrerá a minha maneira.

582
01:21:41,296 --> 01:21:43,097
Deus... não...

583
01:21:45,805 --> 01:21:47,405
Não, meu Deus.

584
01:21:49,408 --> 01:21:50,810
Morrerei a minha maneira.

585
01:22:12,770 --> 01:22:14,171
Viu?

586
01:22:25,569 --> 01:22:27,372
Bem jogado, velho amigo.

587
01:22:34,118 --> 01:22:36,019
Terminamos, Viggo?

588
01:22:36,420 --> 01:22:37,921
Terminamos.

589
01:22:38,122 --> 01:22:39,523
Está bem. Tome.

590
01:22:39,722 --> 01:22:41,222
Obrigado.

591
01:22:44,528 --> 01:22:46,528
Sim. Abasteça o helicóptero.

592
01:23:09,067 --> 01:23:13,970
<i>Srta. Perkins,
desculpe ligar a esta hora.</i>

593
01:23:56,824 --> 01:23:58,225
Srta. Perkins...

594
01:23:58,826 --> 01:24:00,328
Sua filiação ao Continental...

595
01:24:00,427 --> 01:24:04,430
devido ao seu comportamento
foi... retirada.

596
01:24:31,158 --> 01:24:32,957
<i>Sei o que pensa, Johnatan.</i>

597
01:24:33,158 --> 01:24:35,060
<i>Vivemos pelos nossos códigos.</i>

598
01:24:35,519 --> 01:24:38,621
Por isso não sou eu que estou
dizendo que estão abastecendo...

599
01:24:38,722 --> 01:24:41,924
um helicóptero em um heliporto
para certa pessoa.

600
01:25:00,859 --> 01:25:03,760
- Meus cigarros?
- Sim, seus cigarros.

601
01:25:24,466 --> 01:25:26,569
Quem está atrás de nós?

602
01:25:27,069 --> 01:25:28,869
Merda!

603
01:25:31,475 --> 01:25:33,176
Ótimo. Vamos, acelera. Rápido!

604
01:25:33,377 --> 01:25:35,579
<i>O helicóptero está aqui. Vamos!</i>

605
01:25:48,704 --> 01:25:50,107
Merda!

606
01:25:50,207 --> 01:25:51,908
Maldito seja, sabia que viria.

607
01:26:06,127 --> 01:26:07,729
O que há de errado
com esse cara?

608
01:26:08,131 --> 01:26:10,533
Alguém me dê uma arma.
Quem tem uma arma?

609
01:26:12,132 --> 01:26:13,534
Deus!

610
01:26:15,635 --> 01:26:17,037
Essa foi muito boa.

611
01:26:17,438 --> 01:26:18,840
Quem tem uma arma?

612
01:26:30,658 --> 01:26:32,560
Vão matá-lo!

613
01:26:34,860 --> 01:26:36,261
Merda!

614
01:26:52,630 --> 01:26:55,533
O helicóptero está lá.
Temos que ir para lá.

615
01:27:12,592 --> 01:27:14,195
Alguém tem uma arma?

616
01:27:36,086 --> 01:27:37,688
Não entendo, por favor.

617
01:27:37,887 --> 01:27:39,288
Boa sorte.

618
01:27:40,390 --> 01:27:42,193
Russo desgraçado.

619
01:27:43,592 --> 01:27:44,994
Merda!

620
01:28:10,144 --> 01:28:11,445
Não!

621
01:29:14,890 --> 01:29:16,893
Sem armas, John.

622
01:29:19,550 --> 01:29:21,050
Sem balas.

623
01:29:21,921 --> 01:29:23,523
Sem balas.

624
01:29:31,630 --> 01:29:33,832
Só você e eu, John.

625
01:29:34,431 --> 01:29:36,033
Você e eu.

626
01:29:59,212 --> 01:30:00,814
O que aconteceu, John?

627
01:30:01,213 --> 01:30:04,217
Éramos profissionais.
Civilizados.

628
01:30:04,417 --> 01:30:06,420
Pareço civilizado para você?

629
01:31:29,305 --> 01:31:31,309
Até logo, John.

630
01:31:33,310 --> 01:31:34,710
É.

631
01:31:35,211 --> 01:31:37,314
Até logo.

632
01:32:28,456 --> 01:32:31,858
<i>Vamos, John. Vamos para casa.</i>

633
01:34:16,207 --> 01:34:17,510
Está tudo bem.

634
01:34:18,810 --> 01:34:20,212
Vamos para casa.

