1
00:00:36,890 --> 00:00:38,592
<i>Parece que
a tempestade já passou.</i>

2
00:00:38,594 --> 00:00:40,474
<i>Novaiorquinos,
é uma temporada ativa,</i>

3
00:00:40,476 --> 00:00:42,791
<i>ontem à noite tivemos
178 milímetros de chuvas.</i>

4
00:00:42,792 --> 00:00:44,940
<i>Ventos fortes e inundações
em algumas áreas</i>

5
00:00:44,942 --> 00:00:47,060
<i>deixaram alguns habitantes
incomunicáveis.</i>

6
00:00:47,062 --> 00:00:49,262
<i>Ainda estão trabalhando
esta manhã na cidade</i>

7
00:00:49,263 --> 00:00:50,935
<i>tentando restaurar
a eletricidade</i>

8
00:00:50,944 --> 00:00:52,355
<i>em várias áreas do distrito.</i>

9
00:00:52,356 --> 00:00:54,327
<i>A boa notícia é que
hoje será ensolarado</i>

10
00:00:54,330 --> 00:00:57,411
<i>temperaturas máximas de 15º C,
incomum para esta época...</i>

11
00:00:57,412 --> 00:01:00,693
<i>Assim tem estado
o tempo nestas semanas.</i>

12
00:01:00,794 --> 00:01:04,217
<i>Então saiam, aproveitem o sol,
vão ao parque, se puderem,</i>

13
00:01:04,218 --> 00:01:05,916
<i>porque não durará muito.</i>

14
00:01:06,017 --> 00:01:09,419
<i>Mais tarde teremos
um grande temporal.</i>

15
00:01:38,577 --> 00:01:40,478
<i>O que está fazendo, John?</i>

16
00:01:41,079 --> 00:01:42,681
<i>Olhando para você.</i>

17
00:01:43,481 --> 00:01:44,983
<i>Venha cá.</i>

18
00:01:50,928 --> 00:01:52,630
<i>Continua filmando?</i>

19
00:02:07,944 --> 00:02:11,246
DE VOLTA AO JOGO

20
00:03:59,469 --> 00:04:01,472
<i>Apenas um aniversário...</i>

21
00:05:00,646 --> 00:05:02,550
Faz tempo que não te vejo.

22
00:05:03,750 --> 00:05:05,551
Meus pêsames.

23
00:05:07,253 --> 00:05:08,955
Como vai?

24
00:05:09,155 --> 00:05:11,758
Continuo me perguntando
porque ela.

25
00:05:12,481 --> 00:05:15,084
A vida não tem lógica.

26
00:05:15,896 --> 00:05:19,400
Dias tristes como esses
existem para serem superados.

27
00:05:20,201 --> 00:05:22,204
Tem certeza?

28
00:05:22,404 --> 00:05:24,206
Não se culpe.

29
00:05:26,908 --> 00:05:29,810
O que faz aqui, Marcus?

30
00:05:32,514 --> 00:05:35,315
Só vendo
como está um velho amigo.

31
00:05:42,825 --> 00:05:44,425
Tchau, John.

32
00:06:16,370 --> 00:06:17,771
John Wick?

33
00:06:17,973 --> 00:06:19,273
Sim.

34
00:06:19,277 --> 00:06:20,775
Assine aqui, por favor.

35
00:06:27,881 --> 00:06:29,283
E a caneta.

36
00:06:29,983 --> 00:06:31,284
Desculpe.

37
00:06:31,584 --> 00:06:33,887
- Está bem. Boa noite.
- Obrigado.

38
00:07:04,150 --> 00:07:07,853
<i>"John... lamento não poder
estar aí contigo.</i>

39
00:07:08,053 --> 00:07:11,156
<i>"Ainda precisa de algo,
alguém para amar.</i>

40
00:07:11,457 --> 00:07:15,761
<i>"Comece com isso.
Pois o carro não conta."</i>

41
00:07:16,663 --> 00:07:18,264
<i>"Eu te amo, John."</i>

42
00:07:18,364 --> 00:07:21,166
<i>"Esta doença tem nos
atormentando há muito tempo..."</i>

43
00:07:21,276 --> 00:07:24,669
<i>e agora que encontrei
a minha paz, encontre a sua."</i>

44
00:07:24,869 --> 00:07:29,174
<i>"Até esse dia...
sua melhor amiga... Helen."</i>

45
00:08:17,194 --> 00:08:18,594
Daisy...

46
00:08:19,645 --> 00:08:21,347
É claro.

47
00:08:26,050 --> 00:08:27,452
Olá.

48
00:08:32,658 --> 00:08:34,259
Vamos.

49
00:08:59,222 --> 00:09:02,026
Estou acordado...

50
00:09:22,508 --> 00:09:23,910
Oi!

51
00:09:25,897 --> 00:09:28,199
Ah. Claro.

52
00:09:42,039 --> 00:09:43,441
O quê?

53
00:09:53,048 --> 00:09:55,252
Comprarei ração mais tarde.

54
00:11:24,831 --> 00:11:26,130
Belo carro.

55
00:11:28,524 --> 00:11:29,924
Mustang.

56
00:11:30,124 --> 00:11:31,627
Boss 429.

57
00:11:33,028 --> 00:11:34,330
É de 1970?

58
00:11:34,333 --> 00:11:35,831
69.

59
00:11:37,133 --> 00:11:38,734
Lindo carro.

60
00:11:39,035 --> 00:11:40,635
Obrigado.

61
00:11:42,250 --> 00:11:43,852
Quanto?

62
00:11:44,052 --> 00:11:45,352
Perdão?

63
00:11:45,552 --> 00:11:47,655
Quanto pelo carro?

64
00:11:47,856 --> 00:11:50,057
Não está a venda.

65
00:11:53,361 --> 00:11:54,862
Adoro cães.

66
00:11:55,763 --> 00:11:58,366
Tudo tem um preço, idiota.

67
00:11:59,467 --> 00:12:01,769
Não este, idiota.

68
00:12:03,370 --> 00:12:05,773
Quem ele pensa que é?

69
00:12:07,375 --> 00:12:09,476
Tenha um bom dia, senhor.

70
00:13:39,250 --> 00:13:41,051
Está bem, vem aqui.

71
00:13:45,869 --> 00:13:47,169
Olá, amigo.

72
00:13:58,844 --> 00:14:00,446
Precisa urinar?

73
00:14:26,778 --> 00:14:28,779
Onde estão as chaves do carro?

74
00:14:33,184 --> 00:14:35,386
Cale esse maldito cão!

75
00:14:46,430 --> 00:14:47,831
Onde estão as chaves?

76
00:14:49,032 --> 00:14:52,036
Aqui estão.

77
00:15:03,493 --> 00:15:05,395
Durma bem, idiota.

78
00:16:42,148 --> 00:16:44,951
Acho que vou ficar
com esse filho da puta!

79
00:16:47,420 --> 00:16:48,720
Olhe, Aurelio!

80
00:16:51,059 --> 00:16:53,861
Quero outro número de
identificação e placas limpas.

81
00:16:55,162 --> 00:16:56,864
Onde conseguiu esse carro?

82
00:17:49,927 --> 00:17:51,229
Está aqui?

83
00:18:01,562 --> 00:18:02,863
Estava.

84
00:18:04,788 --> 00:18:06,591
Te perguntei onde diabos
o conseguiu.

85
00:18:06,691 --> 00:18:08,192
Quem se importa?

86
00:18:08,794 --> 00:18:10,795
Iosef Tarasov roubou.

87
00:18:11,697 --> 00:18:13,398
O filho de Viggo.

88
00:18:15,565 --> 00:18:16,866
Sim.

89
00:18:19,368 --> 00:18:21,671
Saia daqui. Saia da
minha oficina agora mesmo.

90
00:18:21,871 --> 00:18:25,574
Perdeu a cabeça, Aurelio?
Porque... você nos pertence.

91
00:18:30,880 --> 00:18:33,183
O que disse?
O que me disse?

92
00:18:33,584 --> 00:18:34,985
Você nos pertence.

93
00:18:36,486 --> 00:18:37,986
Eu não te pertenço, estúpido.

94
00:18:37,990 --> 00:18:39,988
Trabalho com o seu pai,
tá legal?

95
00:18:41,690 --> 00:18:44,192
O dono do carro,
mataram ou o quê?

96
00:18:44,492 --> 00:18:45,893
Não.

97
00:18:46,094 --> 00:18:48,296
Mas detonei o cão dele.

98
00:18:48,496 --> 00:18:51,399
Detonou o cão dele?
Foi isso que fez?

99
00:18:51,499 --> 00:18:52,902
Sim.

100
00:18:53,102 --> 00:18:54,603
Isso é loucura, cara.

101
00:18:59,005 --> 00:19:01,607
Olhe só para você. Genial.

102
00:19:01,808 --> 00:19:04,510
Vem até a minha oficina
e saca uma arma em mim.

103
00:19:04,710 --> 00:19:06,512
Ótimo, cara. Vamos!

104
00:19:06,713 --> 00:19:08,616
Mate-me agora...

105
00:19:09,016 --> 00:19:11,517
ou dê o fora da minha oficina!

106
00:19:14,621 --> 00:19:16,821
Viggo não gostará disso.

107
00:19:17,121 --> 00:19:19,825
Você sabe o que
o Viggo gosta ou não?

108
00:19:20,025 --> 00:19:22,227
Direi algo que
ele irá entender.

109
00:19:25,831 --> 00:19:28,334
Você não tem culhões, velhote!

110
00:19:31,136 --> 00:19:33,640
Acho que levaremos
nossos negócios a outro lugar.

111
00:19:37,562 --> 00:19:39,063
O que vai fazer?

112
00:19:51,245 --> 00:19:52,747
Preciso de um carro.

113
00:20:07,479 --> 00:20:08,981
Aurelio falando.

114
00:20:11,783 --> 00:20:13,785
Ouvi que você deu
um soco no meu filho.

115
00:20:14,386 --> 00:20:16,287
<i>Sim, senhor, eu dei.</i>

116
00:20:16,487 --> 00:20:17,889
Posso perguntar por quê?

117
00:20:18,089 --> 00:20:21,492
Sim, bem. Porque ele roubou
o carro de John Wick, senhor.

118
00:20:21,792 --> 00:20:24,996
E... matou o cão dele.

119
00:20:29,932 --> 00:20:31,432
Oh.

120
00:20:54,073 --> 00:20:55,476
Meu Deus...

121
00:21:00,660 --> 00:21:01,962
Viggio?

122
00:21:02,362 --> 00:21:03,663
Sim?

123
00:21:03,862 --> 00:21:05,665
Aceitaram as condições.

124
00:21:06,165 --> 00:21:09,167
Não lhes deixou muitas
opções, de qualquer forma.

125
00:21:12,539 --> 00:21:13,941
Parabéns.

126
00:21:17,745 --> 00:21:19,246
Senhor?

127
00:21:21,549 --> 00:21:22,951
Viu o meu filho?

128
00:21:40,907 --> 00:21:42,310
Que tal a viagem, garoto?

129
00:21:42,510 --> 00:21:44,111
Não ouvirão deles tão cedo.

130
00:21:45,012 --> 00:21:46,611
Ou jamais.

131
00:22:10,034 --> 00:22:11,836
Bela jaqueta.

132
00:22:12,937 --> 00:22:14,538
- Obrigado.
- Sim.

133
00:22:20,331 --> 00:22:21,732
Limpe isso.

134
00:22:25,856 --> 00:22:27,257
Devo ir?

135
00:22:30,959 --> 00:22:32,462
Viggo, meu idioma,
por favor...

136
00:22:32,464 --> 00:22:33,963
Fica, maldição!

137
00:22:34,163 --> 00:22:35,965
O que eu fiz?

138
00:22:36,165 --> 00:22:38,168
Fez cagada.

139
00:22:39,069 --> 00:22:42,072
Fizemos o que pediu.
Ninguém viu nada.

140
00:22:46,473 --> 00:22:48,777
Não falo de Atlantic City.

141
00:22:49,977 --> 00:22:51,479
Do que, então?

142
00:22:51,779 --> 00:22:54,882
De Aurelio?
Roubei um maldito carro.

143
00:22:55,282 --> 00:22:56,582
Porra, Viggo!

144
00:22:56,584 --> 00:22:58,185
- Vou embora...
- Você fica!

145
00:23:18,735 --> 00:23:21,735
Não é o que você fez, filho.

146
00:23:22,937 --> 00:23:24,838
É com quem você fez.

147
00:23:25,039 --> 00:23:27,841
Quem? Um maldito ninguém!

148
00:23:28,933 --> 00:23:30,834
Este maldito ninguém...

149
00:23:33,437 --> 00:23:34,840
é John Wick.

150
00:23:50,013 --> 00:23:52,014
<i>Ele era um dos nossos.</i>

151
00:23:54,717 --> 00:23:56,819
Nós o chamávamos Baba Yaga.

152
00:23:59,474 --> 00:24:00,875
O Bicho-Papão?

153
00:24:01,476 --> 00:24:03,678
John não era exatamente
o Bicho-Papão.

154
00:24:07,982 --> 00:24:11,586
Ele era quem você enviava para
matar o maldito Bicho-Papão.

155
00:24:16,951 --> 00:24:20,054
John é um homem focado...

156
00:24:21,154 --> 00:24:22,456
comprometido...

157
00:24:22,956 --> 00:24:24,758
pura vontade...

158
00:24:25,259 --> 00:24:28,262
Algo que você sabe
muito pouco a respeito.

159
00:24:30,014 --> 00:24:32,818
Uma vez eu o vi matar
3 homens num bar...

160
00:24:33,518 --> 00:24:35,217
com um lápis.

161
00:24:36,518 --> 00:24:37,919
com um maldito...

162
00:24:41,223 --> 00:24:42,624
lápis.

163
00:24:50,331 --> 00:24:53,535
De repente um dia,
ele pediu para sair.

164
00:24:55,135 --> 00:24:57,038
Por uma mulher, obviamente.

165
00:25:02,875 --> 00:25:04,876
<i>Então fiz um trato com ele.</i>

166
00:25:06,077 --> 00:25:10,182
Dei a ele uma
tarefa impossível.

167
00:25:11,182 --> 00:25:14,485
Um trabalho que ninguém
poderia conseguir realizar.

168
00:25:20,203 --> 00:25:23,607
Todos os cadáveres
que ele enterrou naquele dia...

169
00:25:24,720 --> 00:25:27,724
fundaram a base
do que somos agora.

170
00:25:32,438 --> 00:25:33,940
E então, o meu filho...

171
00:25:34,140 --> 00:25:37,644
alguns dias depois
que a esposa dele morre...

172
00:25:38,845 --> 00:25:40,547
rouba o carro dele...

173
00:25:42,049 --> 00:25:43,651
e mata a porra do cão.

174
00:25:44,451 --> 00:25:46,552
Pai, posso consertar isso.

175
00:25:47,254 --> 00:25:49,656
O que pretende fazer agora?

176
00:25:49,856 --> 00:25:51,656
Termino o que comecei.

177
00:25:51,756 --> 00:25:54,160
Maldição. Não ouvi porra nenhuma
do que eu disse!

178
00:25:54,360 --> 00:25:56,662
Pai, posso fazê-lo!
Por favor!

179
00:25:57,864 --> 00:25:59,666
Iosef! Escuta!

180
00:26:02,468 --> 00:26:04,270
John virá te pegar.

181
00:26:10,564 --> 00:26:11,866
<i>E você não fará nada...</i>

182
00:26:12,066 --> 00:26:13,868
porque não pode fazer nada.

183
00:26:13,967 --> 00:26:16,668
Então, saia
da minha frente!

184
00:26:45,884 --> 00:26:47,284
<i>Alô, John.</i>

185
00:26:50,388 --> 00:26:52,490
Fiquei sabendo
sobre a sua esposa,

186
00:26:52,690 --> 00:26:54,392
sinto muito. Meus pêsames.

187
00:26:57,343 --> 00:27:01,248
<i>Parece ser o destino, o azar...</i>

188
00:27:01,448 --> 00:27:03,249
<i>ou a maldita sorte
que o fez voltar</i>

189
00:27:03,352 --> 00:27:04,952
<i>a cruzar os nossos caminhos.</i>

190
00:27:09,898 --> 00:27:11,198
John?

191
00:27:15,403 --> 00:27:18,405
Não vamos recorrer a nossos
instintos mais básicos...

192
00:27:18,506 --> 00:27:22,710
<i>e vamos resolver isso de forma
civilizada, seguir em frente...</i>

193
00:27:33,856 --> 00:27:35,258
O que disse?

194
00:27:37,760 --> 00:27:39,161
O suficiente.

195
00:27:39,461 --> 00:27:41,063
Meu Deus...

196
00:27:44,436 --> 00:27:46,139
Reúna a sua equipe.

197
00:27:47,440 --> 00:27:48,842
Quantos?

198
00:27:49,042 --> 00:27:50,844
Quantos têm?

199
00:28:09,539 --> 00:28:12,843
<i>Durma agora que o</i>

200
00:28:13,043 --> 00:28:16,448
<i>Bicho-Papão vem te pegar</i>

201
00:28:35,063 --> 00:28:38,868
<i>A vontade do pântano</i>

202
00:28:44,922 --> 00:28:49,825
<i>levará as crianças
que não se comportarem.</i>

203
00:29:13,825 --> 00:29:17,226
O Bicho-Papão.

204
00:32:00,586 --> 00:32:02,289
Boa noite, John.

205
00:32:02,489 --> 00:32:05,591
Boa noite, Jimmy.
Queixa de barulho?

206
00:32:07,090 --> 00:32:08,892
Queixa de barulho.

207
00:32:20,025 --> 00:32:22,127
Está trabalhando de novo?

208
00:32:22,227 --> 00:32:24,429
Não, só estava consertando
umas coisas.

209
00:32:25,130 --> 00:32:26,629
Bem...

210
00:32:29,833 --> 00:32:31,335
Vou te deixar em paz, então.

211
00:32:32,135 --> 00:32:34,839
- Boa noite, John.
- Boa noite, Jimmy.

212
00:32:50,355 --> 00:32:51,956
É o Wick.

213
00:32:52,357 --> 00:32:54,159
Sim, John Wick, esse mesmo.

214
00:32:54,859 --> 00:32:57,963
Quero fazer um reserva
para jantar às 12.

215
00:33:17,401 --> 00:33:18,903
Bom te ver, John.

216
00:33:19,103 --> 00:33:20,605
Charlie.

217
00:33:33,282 --> 00:33:34,884
Você parece bem.

218
00:33:35,384 --> 00:33:38,687
Temia que deixaria
tudo isso para trás.

219
00:34:20,993 --> 00:34:23,596
Posso supor que entrará
em contato comigo em breve?

220
00:34:24,896 --> 00:34:26,399
Tchau, Charlie.

221
00:34:27,500 --> 00:34:28,901
John.

222
00:34:33,227 --> 00:34:35,028
Claro que ele fez.

223
00:34:36,631 --> 00:34:38,732
Faz um contrato
para matar John Wick.

224
00:34:39,333 --> 00:34:40,634
Por quanto?

225
00:34:40,734 --> 00:34:42,335
Dois milhões.

226
00:34:44,329 --> 00:34:47,032
Atrai o Lobo a Galinha.

227
00:34:49,634 --> 00:34:52,038
No meu idioma, Viggo,
por favor...

228
00:34:55,341 --> 00:34:59,042
Leve o Iosef para Red Circle
e espere.

229
00:35:00,944 --> 00:35:02,446
Pelo quê?

230
00:35:02,607 --> 00:35:05,009
Por John Wick, obviamente.

231
00:35:29,774 --> 00:35:31,075
Obrigado.

232
00:35:33,878 --> 00:35:36,080
A que devo a esta visita?

233
00:35:40,289 --> 00:35:41,992
Tenho um trabalho para você.

234
00:35:42,749 --> 00:35:44,451
Eu tenho telefone.

235
00:35:46,719 --> 00:35:49,422
Quero lhe dizer isso
cara a cara...

236
00:35:49,623 --> 00:35:53,324
para ver se ainda sente
algo pessoal.

237
00:35:55,626 --> 00:35:59,130
Mataria John Wick
por dois milhões de dólares?

238
00:36:02,534 --> 00:36:05,036
Afinal de tudo, eram íntimos.

239
00:36:06,037 --> 00:36:07,939
O contrato é exclusivo?

240
00:36:08,439 --> 00:36:09,941
Não, é aberto.

241
00:36:10,141 --> 00:36:12,744
É um assunto que deve ser
resolvido rapidamente.

242
00:36:13,544 --> 00:36:15,445
Considere feito.

243
00:36:16,647 --> 00:36:18,149
Obrigado, Marcus.

244
00:36:18,749 --> 00:36:21,752
Sei que posso confiar em você.
Obrigado pela bebida.

245
00:38:24,855 --> 00:38:28,258
Quarto 918.
Desfrute de sua estadia.

246
00:38:28,458 --> 00:38:29,858
Obrigada.

247
00:38:32,262 --> 00:38:34,064
Prazer em vê-lo de novo, John.

248
00:38:34,364 --> 00:38:35,865
Perkins.

249
00:38:38,468 --> 00:38:40,571
Tenho uma reserva
para duas noites.

250
00:38:40,771 --> 00:38:43,171
Dependendo dos negócios,
pode ser um pouco mais.

251
00:38:43,371 --> 00:38:44,772
É claro, senhor.

252
00:38:44,972 --> 00:38:46,775
Quando reformaram o local?

253
00:38:47,275 --> 00:38:49,277
Uns 4 anos atrás.

254
00:38:49,478 --> 00:38:52,381
Mas lhe asseguro que
não mudou muito, senhor.

255
00:38:52,481 --> 00:38:55,583
- É o mesmo proprietário?
- Mesmo proprietário.

256
00:39:03,792 --> 00:39:05,394
Quarto 818.

257
00:39:06,734 --> 00:39:08,537
E como sempre...

258
00:39:08,838 --> 00:39:12,442
é um prazer tê-lo conosco
de novo...

259
00:39:12,842 --> 00:39:14,344
Sr. Wick.

260
00:39:29,577 --> 00:39:31,279
<i>O que está fazendo, John?</i>

261
00:39:32,580 --> 00:39:34,483
Te olhando.

262
00:39:35,284 --> 00:39:36,685
<i>Vem cá.</i>

263
00:41:09,455 --> 00:41:10,958
Olá, Sr. Winston.

264
00:41:13,158 --> 00:41:14,760
Jonathan.

265
00:41:16,405 --> 00:41:18,407
Pelo que me recordo...

266
00:41:18,607 --> 00:41:22,311
era você quem batia,
não quem apanhava?

267
00:41:22,913 --> 00:41:25,014
Estou enferrujado, suponho.

268
00:41:25,514 --> 00:41:27,817
A que lhe devo o prazer?

269
00:41:28,718 --> 00:41:30,918
Iosef Tarasov.

270
00:41:31,919 --> 00:41:33,219
O que tem ele?

271
00:41:33,420 --> 00:41:34,920
Gostaria de falar um pouco.

272
00:41:35,722 --> 00:41:38,525
Então fale, diga.

273
00:41:40,727 --> 00:41:44,431
Estou familiarizado
com o jargão, Jonathan.

274
00:41:44,630 --> 00:41:49,135
Quero te perguntar isso.
Voltou a ativa?

275
00:41:50,235 --> 00:41:52,238
Só visitando.

276
00:41:52,839 --> 00:41:54,340
Pensou bem?

277
00:41:54,541 --> 00:41:58,845
Quero dizer, se pensou
determinadamente.

278
00:41:59,645 --> 00:42:01,749
Você saiu uma vez.

279
00:42:02,349 --> 00:42:05,852
Se despejar apenas uma gota
de volta nesta lagoa...

280
00:42:06,052 --> 00:42:09,856
poderá encontrar algo
que te alcance...

281
00:42:10,156 --> 00:42:12,758
e te arraste de volta
para as profundidades.

282
00:42:13,159 --> 00:42:15,160
Onde encontro ele?

283
00:42:16,490 --> 00:42:17,992
Ei.

284
00:42:18,644 --> 00:42:20,446
Wick está no Continental.

285
00:42:23,441 --> 00:42:25,141
Bem-vindo ao lar, John.

286
00:42:25,574 --> 00:42:28,274
Temos um contato lá
disposto a eliminá-lo.

287
00:42:28,474 --> 00:42:29,876
Sim?

288
00:42:30,493 --> 00:42:32,296
Que descarado.

289
00:42:34,797 --> 00:42:37,401
Se está disposto a quebrar
as regras do Continental,

290
00:42:37,403 --> 00:42:39,103
duplique a recompensa.

291
00:42:39,203 --> 00:42:41,003
Conhece as regras.

292
00:42:41,204 --> 00:42:44,207
Não se pode fazer negócios
dentro das instalações...

293
00:42:44,308 --> 00:42:47,611
ou as sanções
serão muito severas.

294
00:42:50,713 --> 00:42:52,114
Beba um drinque...

295
00:42:53,717 --> 00:42:55,918
e relaxe.

296
00:42:58,222 --> 00:42:59,723
Por enquanto.

297
00:43:03,428 --> 00:43:05,028
É pessoal.

298
00:43:11,163 --> 00:43:13,565
Minha nossa!
Jonathan!

299
00:43:13,967 --> 00:43:15,768
- Oi, Addy.
- Meu Deus.

300
00:43:15,968 --> 00:43:18,771
Há quanto tempo?
Quatro anos?

301
00:43:18,871 --> 00:43:20,372
Cinco ao todo.

302
00:43:20,572 --> 00:43:23,773
Diga-me, como é
a vida do outro lado?

303
00:43:23,973 --> 00:43:25,675
Foi boa, Addy.

304
00:43:25,875 --> 00:43:28,077
Muito melhor
do que eu merecia.

305
00:43:29,174 --> 00:43:32,277
- Lamento por você...
- Obrigado.

306
00:43:34,347 --> 00:43:36,449
Nunca te vi assim desse jeito.

307
00:43:37,349 --> 00:43:39,052
Como o quê?

308
00:43:39,252 --> 00:43:40,954
Vulnerável.

309
00:43:42,554 --> 00:43:44,157
Me aposentei.

310
00:43:44,557 --> 00:43:46,658
Não, se está bebendo aqui, não.

311
00:43:47,760 --> 00:43:49,262
O de sempre?

312
00:43:49,662 --> 00:43:51,064
Por favor.

313
00:43:56,819 --> 00:43:58,420
Cortesia da casa.

314
00:43:59,220 --> 00:44:00,523
Obrigado.

315
00:44:11,621 --> 00:44:13,821
RED CIRCLE

316
00:44:50,651 --> 00:44:52,452
Nível 2, qual a situação?

317
00:44:53,720 --> 00:44:55,822
Sim, a sala VIP está livre.

318
00:44:55,923 --> 00:44:57,622
Varanda.
Diga-me o que vê.

319
00:44:58,120 --> 00:44:59,722
Não há rastros dele aqui.

320
00:45:01,658 --> 00:45:03,659
Porão. Qual a situação aí?

321
00:45:04,155 --> 00:45:06,058
Porão livre.
Câmbio, desligo.

322
00:46:09,375 --> 00:46:11,377
Viu as tetas daquela garota?

323
00:46:14,407 --> 00:46:16,608
Espero que a Lita
trabalhe esta noite.

324
00:46:24,263 --> 00:46:27,064
Venha beber um trago
com a gente, irmão.

325
00:46:27,539 --> 00:46:29,842
Meu trabalho
é proteger um rapaz.

326
00:46:29,851 --> 00:46:31,643
Não vigiar um bêbado.

327
00:46:32,791 --> 00:46:35,895
Tem medo da porra
do Bicho-Papão? Eu não.

328
00:46:36,441 --> 00:46:39,444
Não. Mas devia ter.

329
00:46:44,469 --> 00:46:46,271
Quero outra garrafa!

330
00:46:47,993 --> 00:46:50,295
Agora mesmo!
Vá me buscar uma garrafa!

331
00:46:51,396 --> 00:46:52,798
Anda!

332
00:47:00,953 --> 00:47:02,555
Olá, Francis.

333
00:47:03,656 --> 00:47:05,359
Sr. Wick.

334
00:47:05,578 --> 00:47:07,179
Perdeu peso.

335
00:47:07,365 --> 00:47:09,265
Mais de 27 quilos.

336
00:47:09,465 --> 00:47:11,667
Sim? Incrível.

337
00:47:12,568 --> 00:47:14,971
Veio a negócios, senhor?

338
00:47:16,072 --> 00:47:17,974
Temo que sim, Francis.

339
00:47:18,274 --> 00:47:20,477
Por que não folga
o resto da noite?

340
00:47:26,683 --> 00:47:28,083
Obrigado, senhor.

341
00:47:57,235 --> 00:47:58,737
Onde está o Iosef?

342
00:47:59,324 --> 00:48:00,926
Vai te foder, seu filho da puta!

343
00:48:07,470 --> 00:48:09,171
Onde está o Iosef?

344
00:48:12,121 --> 00:48:14,423
Na piscina... no porão...

345
00:48:15,524 --> 00:48:17,327
Você <i>roubou</i> o meu carro.

346
00:48:18,627 --> 00:48:20,828
E <i>matou</i> o meu cão.

347
00:48:25,105 --> 00:48:27,308
Morra.

348
00:49:13,327 --> 00:49:14,927
Algum sinal de John Wick?

349
00:49:15,027 --> 00:49:16,328
Não, nada.

350
00:49:16,352 --> 00:49:18,454
Nível 2, qual a situação?

351
00:49:22,770 --> 00:49:24,971
<i>Porão. Tudo livre?</i>

352
00:49:25,171 --> 00:49:26,573
Sim.

353
00:50:06,923 --> 00:50:08,424
Está <i>aqui</i>!

354
00:50:17,430 --> 00:50:18,933
Fora.

355
00:51:08,935 --> 00:51:10,537
Siga-me!

356
00:51:27,543 --> 00:51:29,145
É o Bicho-Papão...!

357
00:51:44,656 --> 00:51:47,560
Wick está <i>aqui</i>!
Está no <i>edifício</i>!

358
00:51:48,423 --> 00:51:52,125
Mova-se! Está aqui, merda!
Está armado! Está vindo!

359
00:53:32,838 --> 00:53:34,441
Sobe, entra!

360
00:53:35,192 --> 00:53:36,694
Vamos, depressa!

361
00:54:53,359 --> 00:54:54,860
<i>Victor, onde diabos você está?</i>

362
00:54:55,060 --> 00:54:56,462
Victor está<i> morto</i>.

363
00:54:56,466 --> 00:54:58,364
Tudo tem um <i>preço</i>.

364
00:55:21,416 --> 00:55:23,017
Boa noite, Sr. Wick.

365
00:55:23,217 --> 00:55:25,719
- Boa noite.
- Em que posso ajudá-lo?

366
00:55:25,920 --> 00:55:27,222
Tem médico?

367
00:55:27,322 --> 00:55:28,622
Sim, senhor. 24 horas.

368
00:55:28,824 --> 00:55:30,625
- Envie um, por favor.
- Sim, senhor.

369
00:55:30,825 --> 00:55:32,127
A lavanderia é boa?

370
00:55:34,029 --> 00:55:37,329
Sinto lhe dizer, mas
nenhuma é assim tão boa.

371
00:55:37,530 --> 00:55:40,031
Nenhuma. Foi o que pensei.

372
00:55:40,631 --> 00:55:42,935
Quer que sirva
um drinque, senhor?

373
00:55:43,135 --> 00:55:44,837
Uísque, é claro?

374
00:55:46,338 --> 00:55:47,940
Soa perfeito.

375
00:56:02,104 --> 00:56:04,607
O quanto posso me mover?

376
00:56:05,073 --> 00:56:09,278
Se quer que cure,
mova-se o mínimo possível.

377
00:56:10,679 --> 00:56:15,083
Tudo bem, ainda está vivo, e tem
negócios para tratar também.

378
00:56:17,875 --> 00:56:20,577
Tome isso de antemão...

379
00:56:21,377 --> 00:56:24,381
Se os pontos soltarem,
você sangrará,

380
00:56:24,781 --> 00:56:27,884
porém estará
completamente funcional.

381
00:56:28,084 --> 00:56:30,787
Precisa de alguma coisa
para a dor?

382
00:56:30,987 --> 00:56:33,687
Não, isso já faz o trabalho.

383
00:57:40,786 --> 00:57:42,286
Oi, John.

384
00:57:45,281 --> 00:57:46,582
Perkins?

385
00:57:46,783 --> 00:57:48,583
Resolvi entrar deliberadamente.

386
00:57:48,783 --> 00:57:50,486
Eu percebi.

387
00:57:58,371 --> 00:58:01,174
Creio que você não move um dedo
por menos de 3 milhões.

388
00:58:01,274 --> 00:58:03,777
Viggo me dará quatro
por violar as regras do hotel.

389
00:58:03,786 --> 00:58:06,180
Isso não é recomendável,
lhe asseguro.

390
00:58:12,107 --> 00:58:13,908
Você sempre foi um covarde.

391
00:59:29,588 --> 00:59:30,890
Sim?

392
00:59:30,893 --> 00:59:34,993
<i>Me desculpe por ligar
a esta hora, mas recebemos...</i>

393
00:59:35,193 --> 00:59:39,097
várias queixas desse andar
por barulhos.

394
00:59:40,498 --> 00:59:42,901
Mil desculpas.

395
00:59:43,101 --> 00:59:46,504
Estava lidando com
um convidado inesperado.

396
00:59:47,004 --> 00:59:50,908
Fazer uma reserva
para o jantar, talvez?

397
00:59:51,108 --> 00:59:54,012
<i>Talvez. Ligarei mais tarde.</i>

398
01:00:00,845 --> 01:00:02,447
Não!

399
01:00:04,049 --> 01:00:05,450
Onde está Iosef?

400
01:00:05,550 --> 01:00:06,950
Vai te foder.

401
01:00:07,151 --> 01:00:09,854
- Onde está o Viggo?
- Não vou te dizer merda alguma!

402
01:00:10,054 --> 01:00:12,657
Você realmente
quer morrer aqui, Perkins?

403
01:00:14,058 --> 01:00:15,459
Me dê algo.

404
01:00:20,815 --> 01:00:22,115
Pequena Rússia...

405
01:00:22,215 --> 01:00:24,318
Tem uma igreja
em Cannon Court.

406
01:00:24,919 --> 01:00:26,419
<i>O que tem ela?</i>

407
01:00:26,621 --> 01:00:29,924
É uma fachada.
É onde Viggo guarda seu espólio.

408
01:00:31,725 --> 01:00:33,126
Obrigado.

409
01:00:40,333 --> 01:00:42,335
Eu te conheço?

410
01:00:42,936 --> 01:00:44,937
Creio que sim.

411
01:00:52,245 --> 01:00:53,746
Olá, John.

412
01:00:53,946 --> 01:00:55,249
Olá, Harry.

413
01:00:55,549 --> 01:00:57,049
Tudo bem?

414
01:00:57,249 --> 01:00:59,952
Sim. Tudo bem.

415
01:01:00,453 --> 01:01:02,654
Então vou te deixar em paz.

416
01:01:02,854 --> 01:01:04,456
Ei, Harry.

417
01:01:05,056 --> 01:01:07,459
Te interessa ganhar uma moeda?

418
01:01:07,659 --> 01:01:09,159
Vigiando a garota dormir?

419
01:01:09,359 --> 01:01:10,762
Capturar e soltar?

420
01:01:10,962 --> 01:01:12,262
Capturar e soltar.

421
01:01:43,684 --> 01:01:45,888
Meu filho...
em que posso ajudá-lo?

422
01:01:52,530 --> 01:01:53,931
Filho da puta!

423
01:01:54,131 --> 01:01:56,433
Sabe em que <i>merda</i>
está se metendo?

424
01:01:58,567 --> 01:02:01,370
Sim. Eu sei.

425
01:02:04,806 --> 01:02:06,508
Vamos ao cofre.

426
01:02:18,548 --> 01:02:19,849
Abra.

427
01:02:20,149 --> 01:02:23,653
Acha que pode me fazer abrir
essa grade, me <i>amedrontando</i>?

428
01:02:23,853 --> 01:02:25,854
Sim, eu posso.
<i>Abre.</i>

429
01:02:26,555 --> 01:02:28,457
Viggo me matará.

430
01:02:33,076 --> 01:02:34,577
Sim.

431
01:02:45,902 --> 01:02:47,704
Senhoras... para fora.

432
01:02:52,085 --> 01:02:54,087
Tenham um bom dia.

433
01:03:00,744 --> 01:03:02,045
Diga-me...

434
01:03:02,245 --> 01:03:04,748
o que acha que fará
com todo esse dinheiro?

435
01:03:04,753 --> 01:03:06,254
Isto.

436
01:03:37,226 --> 01:03:39,228
Traga-me esse <i>maldito idiota</i>!

437
01:03:55,045 --> 01:03:56,547
Não se preocupe.

438
01:03:57,147 --> 01:03:59,249
O pessoal da limpeza
te encontrará.

439
01:04:00,343 --> 01:04:01,944
É assim que trata as damas?

440
01:04:02,406 --> 01:04:05,808
Você não é uma dama.
Confie em mim.

441
01:04:12,632 --> 01:04:14,133
Harry, certo?

442
01:04:16,683 --> 01:04:19,084
Gostaria de ganhar
algo mais que uma moeda?

443
01:04:22,396 --> 01:04:23,796
Você infringiu as regras.

444
01:04:23,996 --> 01:04:26,600
Fez negócios
dentro do Continental.

445
01:04:27,801 --> 01:04:32,205
A gerência não vê com bons olhos
esse tipo de comportamento.

446
01:04:34,207 --> 01:04:35,609
Foda-se a gerência.

447
01:04:42,650 --> 01:04:44,052
Não se preocupe.

448
01:04:44,152 --> 01:04:45,854
O pessoal da limpeza
te encontrará.

449
01:04:50,360 --> 01:04:51,661
Merda!

450
01:04:51,861 --> 01:04:53,763
És pó e ao pó voltarás.

451
01:04:54,564 --> 01:04:56,467
Poderemos recuperar isso?

452
01:04:56,477 --> 01:04:58,268
Sabe o que tinha
neste cofre, certo?

453
01:04:58,278 --> 01:04:59,870
Não era nada.

454
01:05:03,915 --> 01:05:05,317
Merda!

455
01:05:22,371 --> 01:05:23,772
Vamos!

456
01:05:27,830 --> 01:05:29,231
Cubra-me!

457
01:06:41,083 --> 01:06:42,685
Devo lhe dizer, John.

458
01:06:44,087 --> 01:06:46,289
Você realmente quebrou o molde.

459
01:07:00,853 --> 01:07:02,654
Você sempre teve certa...

460
01:07:04,056 --> 01:07:06,759
audácia, sabe?

461
01:07:07,059 --> 01:07:09,261
Certo? Sim...

462
01:07:12,763 --> 01:07:14,466
Tenho que admitir,

463
01:07:14,566 --> 01:07:16,968
continua sendo
o John Wick de sempre.

464
01:07:18,569 --> 01:07:20,172
Sério?

465
01:07:23,475 --> 01:07:26,878
As pessoas não mudam.
Sabe disso.

466
01:07:27,478 --> 01:07:29,682
Os tempos sim.

467
01:07:33,258 --> 01:07:35,860
Sabe o que havia naquele cofre?

468
01:07:36,060 --> 01:07:38,662
Obras de arte, dinheiro,
não por seu valor em si...

469
01:07:38,762 --> 01:07:41,265
mas a influência que eu tinha
sobre essa cidade...

470
01:07:41,365 --> 01:07:44,969
gravações de áudio,
provas físicas, chantagens...

471
01:07:45,170 --> 01:07:47,071
não tinha preço!

472
01:07:47,272 --> 01:07:49,273
Inestimável!

473
01:07:51,967 --> 01:07:54,769
Sim.
Senti prazer em destruir.

474
01:07:55,070 --> 01:07:57,973
É, eu sei que sentiu.

475
01:08:01,006 --> 01:08:02,507
Não ri?

476
01:08:08,801 --> 01:08:10,404
Então...

477
01:08:13,904 --> 01:08:16,507
Em seguida se casou, né?
Se estabeleceu.

478
01:08:17,857 --> 01:08:19,659
Como manejou isso?

479
01:08:20,459 --> 01:08:22,261
Tive sorte, acho.

480
01:08:22,763 --> 01:08:24,264
Sim.

481
01:08:25,341 --> 01:08:27,844
Você teve a sua esposa,
e eu, o meu filho.

482
01:08:28,044 --> 01:08:31,848
E acredite-me, você teve
um acordo muito melhor.

483
01:08:36,300 --> 01:08:38,001
Então você foi embora.

484
01:08:38,101 --> 01:08:40,204
E a forma como saiu...

485
01:08:40,504 --> 01:08:43,607
mentindo para si mesmo
pensando que o passado...

486
01:08:43,807 --> 01:08:46,207
não influenciava o futuro.

487
01:08:46,407 --> 01:08:48,409
Mas no final...

488
01:08:49,510 --> 01:08:52,113
muitos de nós recebemos
o merecido castigo...

489
01:08:52,313 --> 01:08:53,714
pelo que fizemos

490
01:08:54,115 --> 01:08:57,820
e é por isso que Deus tomou
a sua esposa...

491
01:08:59,520 --> 01:09:01,822
e te lançou sobre mim.

492
01:09:03,824 --> 01:09:07,827
Esta vida te persegue.

493
01:09:09,628 --> 01:09:12,132
Faz coisas a você...

494
01:09:13,233 --> 01:09:17,938
afetando todos a sua volta.

495
01:09:18,174 --> 01:09:21,377
Você é amaldiçoado, você e eu.

496
01:09:22,879 --> 01:09:25,680
Estamos de acordo com isso.

497
01:09:29,906 --> 01:09:32,108
Finalmente concordamos com algo.

498
01:09:34,455 --> 01:09:36,157
Saia da frente.

499
01:09:36,558 --> 01:09:38,661
Entregue-me o seu filho.

500
01:09:39,861 --> 01:09:41,263
John Wick.

501
01:09:45,464 --> 01:09:47,366
O Bicho-Papão.

502
01:09:47,466 --> 01:09:51,070
É só uma porra de um carro,
e só uma porra de um cão!

503
01:09:51,270 --> 01:09:53,472
Apenas um cão...

504
01:09:53,973 --> 01:09:55,774
Viggo?

505
01:09:56,775 --> 01:09:58,277
Sim.

506
01:09:58,477 --> 01:10:00,979
Quando Helen morreu,
eu perdi tudo.

507
01:10:01,379 --> 01:10:04,382
Até que aquele cão
apareceu a minha porta.

508
01:10:05,283 --> 01:10:07,685
O último presente
da minha esposa.

509
01:10:08,186 --> 01:10:11,588
Naquele momento
eu vi uma luz de esperança.

510
01:10:14,392 --> 01:10:17,395
Uma oportunidade para ter
um companheiro para o meu luto.

511
01:10:18,697 --> 01:10:20,898
E o seu filho...

512
01:10:21,398 --> 01:10:23,600
me tirou isso!

513
01:10:23,801 --> 01:10:25,501
- Vamos...
- Roubou de mim!

514
01:10:26,002 --> 01:10:28,304
Matou!

515
01:10:29,105 --> 01:10:31,708
As pessoas ficam me perguntando
se eu voltei.

516
01:10:31,908 --> 01:10:33,909
E eu realmente
não tinha a resposta.

517
01:10:34,510 --> 01:10:37,813
Mas agora, sim, acho que voltei!

518
01:10:38,113 --> 01:10:41,214
Então, entregue o seu filho...

519
01:10:41,514 --> 01:10:44,718
ou morrerá gritando
ao lado dele!

520
01:13:22,270 --> 01:13:23,772
Calma, calma!

521
01:13:25,073 --> 01:13:26,474
John!

522
01:13:28,426 --> 01:13:29,727
Onde ele está?

523
01:13:29,928 --> 01:13:31,329
Diabos...

524
01:13:32,129 --> 01:13:33,532
Merda!

525
01:13:37,835 --> 01:13:40,538
Tenho a sua palavra que
se disser onde ele está,

526
01:13:40,738 --> 01:13:42,439
me deixará ir?

527
01:13:42,639 --> 01:13:44,541
Anule o contrato.

528
01:13:48,746 --> 01:13:50,145
Feito.

529
01:13:54,650 --> 01:13:57,152
Ele está numa casa segura,
no Brooklyn.

530
01:13:57,353 --> 01:13:59,356
Wallace Place, 434.

531
01:14:02,158 --> 01:14:06,561
- Sabem que você está indo.
- É claro, mas não importará.

532
01:14:20,230 --> 01:14:21,630
Posto 3.

533
01:14:21,830 --> 01:14:23,733
<i>- Informe-se.</i>
- Estou aqui.

534
01:14:24,931 --> 01:14:27,132
<i>Todos os postos, preparados.</i>

535
01:14:36,949 --> 01:14:38,850
<i>Posto 2. Informe-se.</i>

536
01:14:39,350 --> 01:14:40,751
Estou aqui.</i>

537
01:14:58,992 --> 01:15:01,295
Pare de jogar
o maldito videogame?

538
01:15:01,395 --> 01:15:03,495
- Posto 2.
<i>- Estou aqui.</i>

539
01:15:04,497 --> 01:15:05,898
<i>Posto 3.</i>

540
01:15:07,299 --> 01:15:08,700
<i>Informe-se.</i>

541
01:15:09,300 --> 01:15:10,903
Estou aqui.

542
01:15:14,105 --> 01:15:17,509
Pode parar com
esse maldito videogame?

543
01:15:28,954 --> 01:15:30,354
Abaixe-se!

544
01:15:39,920 --> 01:15:41,823
Vamos! Agachado!

545
01:16:33,866 --> 01:16:35,568
Era um <i>maldito</i>...

546
01:17:00,720 --> 01:17:02,421
Faça os preparativos.

547
01:17:20,170 --> 01:17:21,570
Obrigado.

548
01:17:22,272 --> 01:17:24,374
É um prazer, senhor.

549
01:17:27,876 --> 01:17:30,680
Um presente de despedida.
Da gerência.

550
01:17:31,081 --> 01:17:34,082
Como compensação pelo
infortúnio de ontem à noite...

551
01:17:34,684 --> 01:17:36,384
o incidente.

552
01:18:23,901 --> 01:18:26,303
Quantas vezes tenho
que salvar a sua pele?

553
01:18:26,503 --> 01:18:28,305
Fico agradecido.

554
01:18:28,806 --> 01:18:30,105
É claro.

555
01:18:30,205 --> 01:18:31,608
Você está péssimo.

556
01:18:31,808 --> 01:18:33,409
Não, eu me vejo aposentado.

557
01:18:33,609 --> 01:18:35,311
Aposentado?

558
01:18:35,511 --> 01:18:37,314
Realmente acredita nisso?

559
01:18:51,111 --> 01:18:53,013
Começou uma vida nova.

560
01:18:55,113 --> 01:18:57,217
Encontrará uma forma
de voltar a ela.

561
01:18:58,920 --> 01:19:01,121
Está na hora
de voltar para casa.

562
01:19:54,479 --> 01:19:58,182
Vamos em frente com isso,
seja lá que merda é essa.

563
01:19:58,383 --> 01:19:59,884
Olá, Marcus.

564
01:20:12,835 --> 01:20:14,437
É o John.

565
01:20:15,438 --> 01:20:19,041
Agradeço por ter dado
ao meu filho uma morte rápida.

566
01:20:21,142 --> 01:20:24,145
<i>Eu também gostaria
de saber como responder a isso.</i>

567
01:20:25,546 --> 01:20:27,548
Marcus me traiu.

568
01:20:38,918 --> 01:20:40,819
Você cancelou o contrato.

569
01:20:40,920 --> 01:20:44,823
E quando estava aberto,
você teve mil oportunidades...

570
01:20:45,823 --> 01:20:49,126
mil oportunidades
para matar John Wick.

571
01:20:49,327 --> 01:20:51,830
E se tivesse feito
o seu serviço...

572
01:20:52,330 --> 01:20:54,833
meu filho ainda estaria vivo!

573
01:20:56,835 --> 01:20:58,737
<i>E ao fazer isso...</i>

574
01:20:58,937 --> 01:21:01,437
você quebrou a regra
cardinal.

575
01:21:03,538 --> 01:21:04,941
Obrigado...

576
01:21:08,580 --> 01:21:09,982
Sra. Perkins.

577
01:21:11,084 --> 01:21:12,785
Por que não estou surpreso?

578
01:21:13,385 --> 01:21:15,887
Já que estamos no baile,
dançaremos.

579
01:21:17,589 --> 01:21:19,992
<i>Então John, não tive opção.</i>

580
01:21:21,593 --> 01:21:23,895
Sempre gostei de você, Marcus.

581
01:21:25,397 --> 01:21:27,498
O último da velha guarda.

582
01:21:36,193 --> 01:21:40,095
Mas ao contrário dos outros,
morrerá a minha maneira.

583
01:21:41,297 --> 01:21:43,098
Deus... não...

584
01:21:45,805 --> 01:21:47,406
Não, meu bom senhor.

585
01:21:49,408 --> 01:21:50,810
Morrerei a minha maneira.

586
01:22:12,771 --> 01:22:14,172
Viu?

587
01:22:25,569 --> 01:22:27,372
Bem jogado, velho amigo.

588
01:22:34,118 --> 01:22:36,020
Terminamos, Viggo?

589
01:22:36,420 --> 01:22:37,922
Terminamos.

590
01:22:38,122 --> 01:22:39,523
Está bem. Tome.

591
01:22:39,723 --> 01:22:41,223
Obrigado.

592
01:22:44,528 --> 01:22:46,529
Sim. Abasteça o helicóptero.

593
01:23:09,067 --> 01:23:13,970
<i>Srta. Perkins,
desculpe ligar a esta hora.</i>

594
01:23:56,825 --> 01:23:58,225
Srta. Perkins...

595
01:23:58,826 --> 01:24:00,329
Sua filiação ao Continental...

596
01:24:00,428 --> 01:24:04,431
devido ao seu comportamento
foi... revogada.

597
01:24:31,157 --> 01:24:32,958
<i>Sei o que pensa, Johnatan.</i>

598
01:24:33,158 --> 01:24:35,061
<i>Vivemos pelos nossos códigos.</i>

599
01:24:35,520 --> 01:24:38,621
Por isso não sou eu que estou
dizendo que estão abastecendo...

600
01:24:38,723 --> 01:24:41,925
um helicóptero em um heliporto
para certa pessoa.

601
01:25:00,859 --> 01:25:03,761
- Tem meus cigarros?
- Sim, tenho seus cigarros.

602
01:25:24,467 --> 01:25:26,569
Quem vem atrás de nós?

603
01:25:27,069 --> 01:25:28,870
Porra!

604
01:25:31,476 --> 01:25:33,177
Ótimo. Vamos, acelera.
Mais rápido!

605
01:25:33,377 --> 01:25:35,580
<i>O helicóptero esta por aqui.
Vamos!</i>

606
01:25:48,705 --> 01:25:50,107
Merda!

607
01:25:50,207 --> 01:25:51,909
Maldito seja, sabia que viria.

608
01:26:06,128 --> 01:26:07,730
O que há de errado
com esse cara?

609
01:26:08,131 --> 01:26:10,533
Alguém me dê uma arma.
Quem tem uma?

610
01:26:12,133 --> 01:26:13,535
Deus!

611
01:26:15,637 --> 01:26:17,038
Essa foi muito boa.

612
01:26:17,439 --> 01:26:18,841
Quem tem uma arma?

613
01:26:30,659 --> 01:26:32,560
Vão matá-lo!

614
01:26:34,862 --> 01:26:36,263
Porra!

615
01:26:52,630 --> 01:26:55,534
O helicóptero está lá.
Temos que ir para lá.

616
01:27:12,594 --> 01:27:14,197
Alguém tem uma arma?

617
01:27:36,086 --> 01:27:37,687
No meu idioma, por favor.

618
01:27:37,887 --> 01:27:39,289
Boa sorte.

619
01:27:40,391 --> 01:27:42,193
Russo desgraçado.

620
01:27:43,593 --> 01:27:44,995
Porra!

621
01:28:10,145 --> 01:28:11,447
Não!

622
01:29:14,890 --> 01:29:16,893
Sem armas, John.

623
01:29:19,550 --> 01:29:21,050
Sem balas.

624
01:29:21,922 --> 01:29:23,524
Sem balas.

625
01:29:31,629 --> 01:29:33,832
Só você e eu, John.

626
01:29:34,432 --> 01:29:36,034
Você e eu.

627
01:29:59,213 --> 01:30:00,815
O que aconteceu, John?

628
01:30:01,215 --> 01:30:04,219
Éramos profissionais.
Civilizados.

629
01:30:04,419 --> 01:30:06,420
Pareço civilizado para você?

630
01:31:29,305 --> 01:31:31,309
Até logo, John.

631
01:31:33,310 --> 01:31:34,710
É.

632
01:31:35,212 --> 01:31:37,314
Até logo.

633
01:32:28,456 --> 01:32:31,858
<i>Vamos, John. Vamos para casa.</i>

634
01:34:16,208 --> 01:34:17,510
Está tudo bem.

635
01:34:18,811 --> 01:34:20,213
Vamos para casa.

636
01:34:37,228 --> 01:34:40,138
Tradução, sincronia e revisão:
virtualnet.

