1
00:01:08,490 --> 00:01:10,698
SALTITÕES

2
00:01:23,531 --> 00:01:24,365
Olá, tartaruga.

3
00:01:24,448 --> 00:01:25,823
Está morta? Toca-lhe.

4
00:01:25,906 --> 00:01:27,740
- Trazes a casa às costas?
- Intervalo.

5
00:01:27,823 --> 00:01:29,073
Tocaste-lhe.

6
00:01:29,906 --> 00:01:33,406
{\an8}OLÁ, O MEU NOME É CASCO

7
00:01:43,490 --> 00:01:46,115
Sou a Mabel e vou tirar-te daqui.

8
00:02:13,656 --> 00:02:14,865
Tu aí.

9
00:02:15,740 --> 00:02:16,740
O que tem a mochila?

10
00:02:18,073 --> 00:02:20,906
Quê? Ei, volta aqui!
Estou a falar contigo.

11
00:02:23,740 --> 00:02:25,031
Mabel, o que estás a fazer?

12
00:02:25,573 --> 00:02:27,573
- É esta a Mabel?
- É.

13
00:02:28,531 --> 00:02:30,281
A mochila dela, está mexer-se!

14
00:02:30,365 --> 00:02:31,698
Voltou a fazê-lo!

15
00:02:31,781 --> 00:02:33,156
Mabel, dá-me isso.

16
00:02:33,240 --> 00:02:35,365
- Mabel, querida…
- Vem cá.

17
00:02:35,448 --> 00:02:36,573
- Vem cá.
- Mabel.

18
00:02:36,656 --> 00:02:40,615
Calma, dá-nos a mochila, não te mexas.

19
00:02:40,698 --> 00:02:42,156
- Larga!
- Agarrem-na!

20
00:02:42,781 --> 00:02:44,948
Credo, é tão ágil.

21
00:02:45,531 --> 00:02:47,198
Para, jovem.

22
00:03:01,615 --> 00:03:03,281
Temos regras por um motivo.

23
00:03:03,365 --> 00:03:05,031
Aplicam-se a todos incluindo a ti.

24
00:03:05,115 --> 00:03:06,156
Estás numa turma…

25
00:03:06,240 --> 00:03:08,656
Este comportamento tem de acabar.

26
00:03:08,740 --> 00:03:11,490
Não podemos ter miúdos
a fazer o que lhes apetece.

27
00:03:11,573 --> 00:03:14,031
Sei que adoras animais,
mas mordeste uma pessoa.

28
00:03:14,115 --> 00:03:15,406
Não se mordem pessoas.

29
00:03:15,490 --> 00:03:17,656
Não devia ser preciso dizer isto.

30
00:03:21,240 --> 00:03:24,865
Mãe, tenho de voltar ao trabalho.
Podes ficar com ela umas horas? Obrigada.

31
00:03:40,323 --> 00:03:43,115
Então, qual foi a acusação desta vez?

32
00:03:46,031 --> 00:03:48,240
A vida de criminosa
é muito solitária, não?

33
00:03:56,156 --> 00:03:58,781
Muito bem, não me dás alternativa.

34
00:03:59,490 --> 00:04:00,490
Anda.

35
00:04:23,448 --> 00:04:27,656
Quando tinha 12 anos,
dei um murro na cara da Suzie Perkins.

36
00:04:31,781 --> 00:04:35,615
Costumava zangar-me muito,
mas agora já não.

37
00:04:36,448 --> 00:04:38,073
Queres saber o meu segredo?

38
00:04:46,865 --> 00:04:52,865
Só tens de ficar muito quieta
a ver e a ouvir.

39
00:05:56,365 --> 00:05:57,573
Sentes-te melhor?

40
00:06:01,573 --> 00:06:03,115
É o que a natureza faz.

41
00:06:04,156 --> 00:06:08,448
É difícil zangares-te quando sentes
que és parte de algo maior.

42
00:06:15,198 --> 00:06:17,531
Avó, posso vir aqui todos os dias?

43
00:06:17,615 --> 00:06:18,781
Sempre que quiseres.

44
00:06:20,031 --> 00:06:22,781
Podia ser um lugar especial para estarmos.

45
00:06:24,573 --> 00:06:26,156
Tu e eu.

46
00:06:48,740 --> 00:06:50,115
HABITAT DOS CASTORES

47
00:07:01,031 --> 00:07:05,823
Aconteça o que acontecer,
terás sempre esta clareira.

48
00:07:08,906 --> 00:07:12,031
PRESENTE

49
00:07:14,115 --> 00:07:15,615
EM BREVE!
CIRCULAR DE BEAVERTON

50
00:07:18,906 --> 00:07:20,240
Tenho de ir, avó.

51
00:07:33,115 --> 00:07:34,031
Teste de segurança.

52
00:07:34,115 --> 00:07:35,323
Feito.

53
00:07:40,990 --> 00:07:43,698
Esperem! Parem!

54
00:07:44,198 --> 00:07:45,823
Podemos avançar com a ignição?

55
00:07:45,906 --> 00:07:47,990
Segurança desativada. Auriculares.

56
00:07:48,073 --> 00:07:49,656
- Verificar EPE.
- Feito.

57
00:07:49,740 --> 00:07:53,073
- Certo. Ignição em cinco, quatro…
- Não!

58
00:07:53,656 --> 00:07:56,948
- … três, dois, um…
- Não! Esperem!

59
00:07:58,740 --> 00:08:01,656
Parem todos o que estão a fazer!

60
00:08:01,740 --> 00:08:03,698
Isto está cancelado. Pousa isso.

61
00:08:03,781 --> 00:08:07,073
Sai da barragem dos castores.
Está cheia de dinamite.

62
00:08:07,156 --> 00:08:09,531
- Então, venham tirá-la.
- Não podemos!

63
00:08:09,615 --> 00:08:10,865
Ótimo, tiro eu.

64
00:08:10,948 --> 00:08:12,781
Não, não, não! Não faças isso!

65
00:08:12,865 --> 00:08:15,781
Tenham todos calma. Eu trato disto.

66
00:08:20,656 --> 00:08:21,490
Mabel.

67
00:08:21,573 --> 00:08:23,698
- Presidente Jerry.
- Como está o braço?

68
00:08:23,781 --> 00:08:24,906
Venha ver.

69
00:08:25,948 --> 00:08:27,781
- Acorde, Jerry.
- Porque não paras?

70
00:08:27,865 --> 00:08:30,240
- Terá as mãos manchadas.
- Temos de trabalhar.

71
00:08:30,323 --> 00:08:32,031
Temos de mover carros e pessoas.

72
00:08:32,115 --> 00:08:34,656
Não podemos estar sempre
a discutir isto.

73
00:08:34,739 --> 00:08:36,823
Não estamos sempre a discutir isto.

74
00:08:36,906 --> 00:08:39,114
- Todos adoram autoestradas.
- É uma desgraça.

75
00:08:39,198 --> 00:08:41,406
- É o meu dia.
- Porque odeia a natureza?

76
00:08:41,489 --> 00:08:42,656
A minha mãe vive aqui.

77
00:08:42,739 --> 00:08:43,739
Tem remorsos é?

78
00:08:44,281 --> 00:08:45,989
A sério, Jerry, isto é ilegal.

79
00:08:46,073 --> 00:08:48,531
Como é que faz explodir
um lago cheio de animais?

80
00:08:48,615 --> 00:08:50,198
Porque não há animais.

81
00:08:50,865 --> 00:08:55,406
Tem de ficar muito quieto a ver e a ouvir.

82
00:09:00,156 --> 00:09:01,490
Tu não perce…

83
00:09:02,073 --> 00:09:03,781
Tem de esperar um segundo, Jerry.

84
00:09:11,240 --> 00:09:12,781
Querida, sou capaz de me atrasar.

85
00:09:13,573 --> 00:09:15,365
Esperem, onde estão os animais?

86
00:09:15,448 --> 00:09:16,865
Ainda há dias aqui estive.

87
00:09:16,948 --> 00:09:18,406
Não há tempo para isto, miúda.

88
00:09:18,490 --> 00:09:19,323
Tenho 19 anos.

89
00:09:19,406 --> 00:09:21,115
Não interessa. Sai da barragem.

90
00:09:21,198 --> 00:09:24,615
Não vou a lado nenhum
e não pode fazer nada.

91
00:09:24,698 --> 00:09:25,948
- Esperem.
- Lamento, miúda.

92
00:09:27,031 --> 00:09:28,156
Parem. Soltem-me.

93
00:09:28,240 --> 00:09:30,073
Ninguém quer a sua estúpida autoestrada.

94
00:09:30,156 --> 00:09:33,406
Todos querem.
Vou ser reeleito por isso.

95
00:09:33,490 --> 00:09:35,240
Jerry, não os pode desalojar.

96
00:09:35,323 --> 00:09:38,448
Fazemos assim: faz uma petição,
arranja assinaturas

97
00:09:38,531 --> 00:09:39,823
e depois eu ouço-te.

98
00:09:39,906 --> 00:09:43,198
Tens 48 horas até deitarmos o betão.
A começar…

99
00:09:51,990 --> 00:09:54,781
Olá, sou a Mabel Tanaka.
Dê-me só dois minutos.

100
00:09:54,865 --> 00:09:55,698
PETIÇÃO

101
00:09:55,781 --> 00:09:57,531
Só preciso de um minuto seu.

102
00:09:57,615 --> 00:09:59,448
Faz-se em 12 segundos, eu cronometrei.

103
00:10:14,240 --> 00:10:16,573
Assine aqui
para salvar um lugar lindo e raro

104
00:10:16,656 --> 00:10:18,240
que só eu adoro, pelos vistos,

105
00:10:18,323 --> 00:10:20,698
razão pela qual já fechou a porta e…

106
00:10:22,823 --> 00:10:25,781
És do Serviço de Acompanhamento a Idosos?

107
00:10:27,573 --> 00:10:29,865
A clareira é especial, sabe?

108
00:10:29,948 --> 00:10:32,990
Rãs, peixes, uma linda família de patos,

109
00:10:33,073 --> 00:10:35,281
patinhos bebés, mais patinhos bebés.

110
00:10:35,365 --> 00:10:37,948
Praticamente, cresci naquela clareira.

111
00:10:38,031 --> 00:10:39,323
Estas parecem confortáveis.

112
00:10:39,406 --> 00:10:42,156
É o lugar perfeito
para sossegar e relaxar

113
00:10:42,240 --> 00:10:44,323
e lidar com a nossa raiva. Sabe?

114
00:10:44,406 --> 00:10:46,490
Todos têm problemas de raiva.
Não é?

115
00:10:47,281 --> 00:10:49,698
Para alguns,
é um pedaço de terra vazia.

116
00:10:49,781 --> 00:10:53,281
Mas, para aqueles animais, é o seu lar.

117
00:10:53,990 --> 00:10:55,823
Então, o que me diz?

118
00:11:02,406 --> 00:11:03,698
Repete lá.

119
00:11:05,406 --> 00:11:08,865
Estava só a agradecer pelo dia de hoje.

120
00:11:10,156 --> 00:11:15,073
Gosto de ti. Tens muita energia.

121
00:11:15,156 --> 00:11:16,156
Dá cá.

122
00:11:22,573 --> 00:11:24,115
Obrigada!

123
00:11:24,198 --> 00:11:25,198
Sim!

124
00:11:26,198 --> 00:11:28,323
PETIÇÃO PARA SALVAR A CLAREIRA
leite, ovos, pão

125
00:11:31,948 --> 00:11:35,365
A Via Circular de Beaverton
será o meu maior orgulho como presidente.

126
00:11:36,031 --> 00:11:39,615
Unindo finalmente Beaverton
a toda a volta.

127
00:11:40,990 --> 00:11:44,406
Adoro animais
quase tanto como adoro Beaverton.

128
00:11:44,490 --> 00:11:46,406
Situámos cuidadosamente a Via Circular

129
00:11:46,490 --> 00:11:48,948
em território que não albergasse
vida selvagem.

130
00:11:49,031 --> 00:11:51,115
Daí, termos autorização do estado.

131
00:11:51,198 --> 00:11:52,823
Passámos por várias rondas de…

132
00:11:54,073 --> 00:11:56,698
… em território que não albergasse
vida selvagem.

133
00:11:56,781 --> 00:11:58,781
Daí, termos autorização do estado.

134
00:12:00,990 --> 00:12:02,281
UNIVERSIDADE DE BEAVERTON

135
00:12:03,323 --> 00:12:05,156
Prof! Preciso da sua ajuda.

136
00:12:05,990 --> 00:12:07,073
Não me chamo Prof.

137
00:12:07,156 --> 00:12:08,240
Certo, Dra. Sam.

138
00:12:08,323 --> 00:12:10,240
Autorizam o Jerry a destruir a clareira,

139
00:12:10,323 --> 00:12:11,656
mas algo não bate certo.

140
00:12:11,740 --> 00:12:13,906
Mabel, estou a meio de uma aula.

141
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
Tudo bem, Mabel?

142
00:12:15,823 --> 00:12:17,740
Uma aula em que estás inscrita.

143
00:12:17,823 --> 00:12:19,906
Apesar das tuas repetidas faltas.

144
00:12:21,615 --> 00:12:23,865
Compreendo a tua paixão, a sério.

145
00:12:23,948 --> 00:12:26,865
Mas andas a faltar à minha aula,
a partir os ossos.

146
00:12:26,948 --> 00:12:30,031
Essa obsessão com a clareira
está a arruinar-te a vida.

147
00:12:30,115 --> 00:12:31,781
Mas o tempo está a acabar.

148
00:12:31,865 --> 00:12:35,698
Não estás na universidade para sempre.
Precisas de um plano para o futuro.

149
00:12:35,781 --> 00:12:37,240
E o futuro da clareira?

150
00:12:37,323 --> 00:12:39,865
O presidente diz que não há animais,
mas não caio nessa.

151
00:12:39,948 --> 00:12:41,823
- Ele tem razão.
- O quê?

152
00:12:42,365 --> 00:12:43,948
Os animais desapareceram.

153
00:12:44,031 --> 00:12:46,490
Foram-se embora
depois da saída dos castores.

154
00:12:47,156 --> 00:12:48,990
Mas o que significa isso?

155
00:12:50,740 --> 00:12:54,906
Sei o que tens sofrido
desde que a tua avó morreu.

156
00:12:54,990 --> 00:12:58,281
Mas não podes salvar aquele lugar, Mabel.

157
00:13:00,115 --> 00:13:01,573
Só um castor é que pode.

158
00:13:02,990 --> 00:13:06,073
Espere, o quê?
Um castor pode salvar a clareira?

159
00:13:06,156 --> 00:13:08,990
Claro. É uma espécie fundamental.

160
00:13:09,073 --> 00:13:12,698
Basta um para fazer uma barragem,
mantê-la

161
00:13:12,781 --> 00:13:14,448
e teres logo um lago…

162
00:13:14,531 --> 00:13:16,073
Um lago cheio de animais, claro!

163
00:13:16,156 --> 00:13:19,198
Então, se trouxer um castor
de volta para a clareira,

164
00:13:19,281 --> 00:13:22,406
- todos os outros animais voltam.
- Bem, talvez.

165
00:13:22,490 --> 00:13:23,948
E o Jerry já não pode construir.

166
00:13:24,031 --> 00:13:25,865
Um castor pode salvar a clareira!

167
00:13:25,948 --> 00:13:26,823
Em teoria, sim.

168
00:13:26,906 --> 00:13:28,156
- Estás a…
- Obrigada, Prof!

169
00:13:28,240 --> 00:13:29,406
Tenho de achar um castor.

170
00:13:29,490 --> 00:13:31,948
Vivemos no território deles.
Não deve ser difícil.

171
00:13:40,406 --> 00:13:43,365
Um castor. Só tenho de achar um castor.

172
00:13:46,823 --> 00:13:49,823
Meditação Calmante Relaxante

173
00:14:21,490 --> 00:14:25,073
Mabel, de certeza que queres fazer isto?

174
00:14:25,156 --> 00:14:28,615
Terás mais oportunidades
se vieres connosco, querida.

175
00:14:29,198 --> 00:14:31,490
Mãe, não vou mudar-me
para o outro lado do país.

176
00:14:32,823 --> 00:14:34,240
A avó precisa de mim.

177
00:14:54,490 --> 00:14:55,490
Não.

178
00:15:03,781 --> 00:15:06,115
TANAKA
Hospital de Beaverton

179
00:15:23,073 --> 00:15:26,073
Cuida deste lugar. Está bem?

180
00:15:36,156 --> 00:15:37,531
Isto é impossível.

181
00:15:53,865 --> 00:15:55,531
Resultou? Resultou!

182
00:16:11,656 --> 00:16:13,948
Não, não, não. Espera, espera!

183
00:16:15,740 --> 00:16:17,865
Não, não, não. Volta.

184
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
Não.

185
00:16:23,906 --> 00:16:25,281
Não, não, não.

186
00:16:33,115 --> 00:16:34,115
O quê?

187
00:16:35,406 --> 00:16:36,656
Ei, para!

188
00:16:39,156 --> 00:16:40,198
Raptores!

189
00:16:48,490 --> 00:16:50,448
Devolvam o castor.

190
00:16:54,323 --> 00:16:56,323
UNIVERSIDADE DE BEAVERTON

191
00:18:18,156 --> 00:18:19,406
Dra. Sam?

192
00:18:19,490 --> 00:18:21,156
Olá, chefe. Que tal o novo protótipo?

193
00:18:21,240 --> 00:18:24,823
Está bom. Corrigi o problema de latência,
aperto de mão sináptico firme.

194
00:18:24,906 --> 00:18:27,531
Mas não sei, sinto que me viram entrar.

195
00:18:28,365 --> 00:18:29,948
Diz sempre isso.

196
00:18:30,031 --> 00:18:32,406
Um dia destes, acerto.

197
00:18:32,906 --> 00:18:34,365
Conner, como está o Saltitão 3?

198
00:18:34,448 --> 00:18:35,448
Tudo bem, chefe.

199
00:18:36,990 --> 00:18:38,323
Só temos de ter cuidado.

200
00:18:38,406 --> 00:18:42,073
Esta tecnologia
nunca pode cair nas mãos erradas.

201
00:18:42,156 --> 00:18:43,615
O que é isto?

202
00:18:44,156 --> 00:18:45,031
Mabel?

203
00:18:45,115 --> 00:18:48,448
Dra. Sam! Está… a conduzir
experiências em animais?

204
00:18:48,531 --> 00:18:50,156
- Eu trato dela.
- Nisha, não.

205
00:18:50,240 --> 00:18:53,031
Não sei o que achas que viste,
mas garanto-te…

206
00:18:54,698 --> 00:18:55,906
Vocês são doentes!

207
00:18:55,990 --> 00:18:57,990
Não. Há uma explicação simples para…

208
00:18:58,073 --> 00:18:59,073
O que lhe fizeram?

209
00:18:59,156 --> 00:19:00,573
Mabel, tens um robô na mão.

210
00:19:00,656 --> 00:19:01,990
O quê?

211
00:19:09,906 --> 00:19:10,906
O quê?

212
00:19:12,240 --> 00:19:15,198
Vês? Não é um animal.
Agora, devolve esse…

213
00:19:15,740 --> 00:19:17,031
Primeiro, diga-me o que é.

214
00:19:17,115 --> 00:19:19,990
Está bem. Chamamos-lhes "Saltitões".

215
00:19:20,656 --> 00:19:21,823
Saltitões?

216
00:19:21,906 --> 00:19:24,323
Usamos um aparelho
de partilha mental para "saltar"

217
00:19:24,406 --> 00:19:25,990
ou habitar uma réplica realista…

218
00:19:26,073 --> 00:19:27,490
Não percebo nada disso!

219
00:19:27,573 --> 00:19:29,198
Pomos isto dentro disto.

220
00:19:29,281 --> 00:19:31,156
Sim. Isto dentro disto.

221
00:19:31,240 --> 00:19:32,906
Isto dentro disto.

222
00:19:32,990 --> 00:19:34,573
Isto dentro disto.

223
00:19:34,656 --> 00:19:36,365
Isto dentro disto.

224
00:19:37,865 --> 00:19:39,781
Então, não é um castor verdadeiro.

225
00:19:39,865 --> 00:19:41,948
- Porque fariam isso?
- Porquê contar-te?

226
00:19:42,031 --> 00:19:43,031
Nisha, tudo bem.

227
00:19:43,115 --> 00:19:46,990
Repara, para ajudar os animais
temos de os perceber.

228
00:19:47,531 --> 00:19:50,240
E os métodos tradicionais
não estavam a resultar.

229
00:19:51,698 --> 00:19:54,281
Até que, um dia, tive uma ideia.

230
00:19:57,698 --> 00:19:59,740
Refinei a ideia.

231
00:20:01,573 --> 00:20:04,781
Contratei duas pessoas
com ideias parecidas e capacidades

232
00:20:04,865 --> 00:20:07,656
e, após anos de trabalho,
conseguimos, Mabel.

233
00:20:07,740 --> 00:20:09,948
Eles acham que somos um deles!

234
00:20:10,698 --> 00:20:12,115
Deixem-me ver se percebo.

235
00:20:12,198 --> 00:20:14,698
- Criaram um animal falso…
- Sim!

236
00:20:14,781 --> 00:20:16,906
… que faz os animais
acharem que são um deles.

237
00:20:16,990 --> 00:20:17,865
Sim!

238
00:20:18,448 --> 00:20:20,615
Malta, isto é exatamente como o Avatar.

239
00:20:20,698 --> 00:20:22,031
Não é nada como o Avatar.

240
00:20:22,115 --> 00:20:23,490
Devolve isso.

241
00:20:23,573 --> 00:20:26,531
Pousa isso.
É o trabalho da minha vida.

242
00:20:26,615 --> 00:20:27,990
Calma. Esperem!

243
00:20:28,073 --> 00:20:30,615
Dra. Sam, pode salvar a clareira.

244
00:20:30,698 --> 00:20:31,865
Como assim?

245
00:20:31,948 --> 00:20:34,906
Se consegue falar com os animais,

246
00:20:34,990 --> 00:20:36,448
pode encontrar um castor

247
00:20:36,531 --> 00:20:38,531
e convencê-lo a voltar para a clareira.

248
00:20:38,615 --> 00:20:40,365
- Está fora de questão!
- Porquê?

249
00:20:40,448 --> 00:20:42,323
Não interferimos com o curso da natureza.

250
00:20:42,406 --> 00:20:43,448
Estamos do teu lado.

251
00:20:43,531 --> 00:20:46,115
Os animais estão a perder as casas
e não fazem nada.

252
00:20:46,198 --> 00:20:47,698
Por favor, devolve isso.

253
00:20:51,573 --> 00:20:53,323
Se vocês não fazem, faço eu.

254
00:20:53,406 --> 00:20:55,198
Não, nem pensar.

255
00:20:55,781 --> 00:20:56,948
Mabel!

256
00:20:57,031 --> 00:20:58,948
Desculpe, Prof, já o trago.

257
00:21:01,948 --> 00:21:03,365
Mabel!

258
00:21:05,490 --> 00:21:06,740
O quê?

259
00:21:14,531 --> 00:21:17,240
- Isto é mau.
- Ela entrou. Segurem-na na plataforma.

260
00:21:17,323 --> 00:21:18,406
O quê?

261
00:21:19,490 --> 00:21:21,365
Consegues ouvir-me? Estás aí?

262
00:21:23,573 --> 00:21:24,573
Que louco.

263
00:21:24,656 --> 00:21:26,656
Mabel, temos de te tirar já daí!

264
00:21:26,740 --> 00:21:27,740
Esperem!

265
00:21:28,323 --> 00:21:29,323
Fixe.

266
00:21:29,406 --> 00:21:31,365
Prof, só o levo emprestado para…

267
00:21:32,781 --> 00:21:34,198
Agarra-a!

268
00:21:34,281 --> 00:21:35,281
Volta aqui!

269
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
Ok, anda cá.

270
00:21:37,323 --> 00:21:38,948
Como é que é tão ágil?

271
00:21:39,031 --> 00:21:40,073
- Volta!
- Apanhámos-te!

272
00:21:41,698 --> 00:21:43,615
- Está trancado.
- Eu sei!

273
00:21:43,698 --> 00:21:46,781
É por isso que temos
de a pôr na plataforma!

274
00:21:47,448 --> 00:21:48,448
Volta aqui!

275
00:21:49,615 --> 00:21:50,906
Fechem a saída.

276
00:21:56,031 --> 00:21:58,031
Mabel, responde.

277
00:21:58,115 --> 00:21:59,031
- Dra. Sam?
- Mabel,

278
00:21:59,115 --> 00:22:00,281
tu não vais fugir.

279
00:22:00,365 --> 00:22:02,198
Nisha, vai em direção à saída sul.

280
00:22:03,031 --> 00:22:04,115
Apanhei-a.

281
00:22:14,031 --> 00:22:15,865
Mabel, volta aqui.

282
00:22:15,948 --> 00:22:18,656
Eu sei que queres salvar a clareira,
mas não é assim.

283
00:22:18,740 --> 00:22:19,740
Silêncio!

284
00:22:19,823 --> 00:22:21,823
- E se não voltas imediatamente…
- Parem!

285
00:22:25,240 --> 00:22:26,490
Encontrou o botão.

286
00:22:28,865 --> 00:22:30,365
Nisha, aqui.

287
00:22:35,823 --> 00:22:37,115
Para onde foi ela?

288
00:22:37,656 --> 00:22:39,281
Não sabia que andava tão depressa.

289
00:22:39,365 --> 00:22:41,531
Encontra-a.

290
00:22:42,073 --> 00:22:43,281
- Mabel?
- Mabel?

291
00:22:43,365 --> 00:22:44,365
Mabel?

292
00:22:44,448 --> 00:22:45,781
Mabel?

293
00:22:53,906 --> 00:22:54,906
Sim.

294
00:22:59,323 --> 00:23:01,365
Cala-te, comida.
Os meus filhos têm de comer.

295
00:23:28,531 --> 00:23:29,823
Olá.

296
00:23:32,906 --> 00:23:35,656
- E estavam na mesma toca.
- Não.

297
00:23:36,323 --> 00:23:37,323
- Tudo bem?
- Miúda!

298
00:23:37,406 --> 00:23:38,615
Tudo bem? O meu pássaro?

299
00:23:38,698 --> 00:23:39,823
- Miúdas.
- Belas penas.

300
00:23:39,906 --> 00:23:40,990
- Tá-se?
- Está ocupado?

301
00:23:41,073 --> 00:23:41,990
Eu percebo-vos!

302
00:23:43,656 --> 00:23:45,823
- Meninas!
- O que fazem logo?

303
00:23:46,448 --> 00:23:48,656
Isto é incrível!

304
00:23:49,531 --> 00:23:50,531
Olá! Viva!

305
00:23:50,615 --> 00:23:51,781
És um veado. Tudo bem?

306
00:23:51,865 --> 00:23:52,865
Olá, coelho! Tudo bem?

307
00:23:52,948 --> 00:23:55,698
Como é, amigo?
Como estão todos?

308
00:23:58,448 --> 00:23:59,448
Olá!

309
00:23:59,531 --> 00:24:01,740
- Esquilo!
- Sim?

310
00:24:01,823 --> 00:24:04,448
Sabes onde posso encontrar um castor?

311
00:24:04,531 --> 00:24:06,198
Bem, tu és um castor.

312
00:24:06,990 --> 00:24:09,073
Sim, acho que é verdade, mas…

313
00:24:11,865 --> 00:24:13,323
Vamos lá.

314
00:24:14,781 --> 00:24:17,406
- Olá, dê-me só dois minutos.
- Vai-te embora.

315
00:24:17,490 --> 00:24:19,198
- Só procuro um castor.
- Lamento.

316
00:24:19,281 --> 00:24:20,073
- Podes…
- Fui.

317
00:24:20,156 --> 00:24:21,365
Não.

318
00:24:21,448 --> 00:24:22,948
- Lamento.
- Não!

319
00:24:23,448 --> 00:24:27,115
Patinhos, por favor.
Digam-me onde encontro um castor.

320
00:24:28,198 --> 00:24:29,698
Já viste no rio?

321
00:24:33,573 --> 00:24:35,365
Não. Onde fica o…

322
00:24:37,531 --> 00:24:39,073
Certo. Obrigada.

323
00:24:39,156 --> 00:24:40,656
Vou salvar a clareira.

324
00:24:40,740 --> 00:24:43,156
Aguenta-te aí.
Deixa comigo.

325
00:24:43,240 --> 00:24:44,240
Boa sorte.

326
00:24:44,323 --> 00:24:45,615
Ei, o que é isso?

327
00:24:45,698 --> 00:24:47,240
É uma seta, Ted.

328
00:24:53,990 --> 00:24:56,156
Castor! Ei, estou aqui.

329
00:24:57,906 --> 00:24:59,490
Ainda bem que te encontrei.

330
00:24:59,573 --> 00:25:01,573
O quê? A mim?

331
00:25:01,656 --> 00:25:03,490
Sim! Tu vais salvar a clareira.

332
00:25:03,573 --> 00:25:06,990
Temos um dia para fazer
uma barragem e um lago. Vamos.

333
00:25:11,365 --> 00:25:13,448
Ei, não vens?

334
00:25:16,490 --> 00:25:17,490
O quê?

335
00:25:17,573 --> 00:25:19,031
Por favor, o tempo é pouco.

336
00:25:19,115 --> 00:25:21,615
Vão construir uma via circular
por cima da clareira.

337
00:25:24,073 --> 00:25:25,990
A circular é para carros.

338
00:25:26,073 --> 00:25:28,323
Os carros são… tu sabes.
Conheces os carros?

339
00:25:29,281 --> 00:25:31,240
Esquece. O que interessa é que é mau.

340
00:25:31,323 --> 00:25:33,906
Podemos impedi-la, tu e eu.
O que achas?

341
00:25:35,240 --> 00:25:37,698
Tenho mesmo de ir andando.

342
00:25:37,781 --> 00:25:39,990
Espera. Não, não, não.
Volta!

343
00:25:40,073 --> 00:25:41,698
Peço muita desculpa. Por favor.

344
00:25:47,365 --> 00:25:48,781
- Almoço.
- Oh, não.

345
00:25:48,865 --> 00:25:49,990
Ena.

346
00:25:50,073 --> 00:25:52,115
Não, pousa-o já!

347
00:25:53,615 --> 00:25:54,656
Ei!

348
00:25:54,740 --> 00:25:55,781
Larga-o.

349
00:25:55,865 --> 00:25:57,365
Para!

350
00:25:58,365 --> 00:25:59,365
Solta-o!

351
00:25:59,448 --> 00:26:01,281
Eu preciso mais disto que tu.

352
00:26:01,365 --> 00:26:02,406
Está bem, pronto.

353
00:26:05,448 --> 00:26:06,615
Porquê?

354
00:26:07,281 --> 00:26:09,198
O quê? Porque lhe salvei a vida?

355
00:26:09,281 --> 00:26:11,573
- Sim.
- Sim. Porque é que fizeste isso?

356
00:26:11,656 --> 00:26:12,656
Espera, o quê?

357
00:26:13,656 --> 00:26:15,073
Ela ia devorar-te.

358
00:26:15,156 --> 00:26:17,573
Sim, apanhou-me.
São as regras do lago.

359
00:26:17,656 --> 00:26:18,948
Regras do lago.

360
00:26:19,531 --> 00:26:22,156
Espera, estou confusa.
Como é que podes aceitar isso?

361
00:26:22,240 --> 00:26:24,073
Ela tem de comer alguém.

362
00:26:24,615 --> 00:26:27,990
Então, ainda queres…

363
00:26:28,073 --> 00:26:29,698
Agora é estranho.

364
00:26:29,781 --> 00:26:30,781
Bem, não sei.

365
00:26:30,865 --> 00:26:33,698
Então, desculpa. Está bem?

366
00:26:33,781 --> 00:26:35,365
Não está nada bem.

367
00:26:35,448 --> 00:26:38,406
Quebraste as regras do lago.
Temos de falar com o rei.

368
00:26:38,490 --> 00:26:39,490
Há um rei?

369
00:26:43,490 --> 00:26:45,490
Ouve, ela não pode ter ido longe.

370
00:26:46,448 --> 00:26:47,781
Conner, sai da ave.

371
00:26:48,698 --> 00:26:50,448
Dra. Sam, está aí?

372
00:26:50,531 --> 00:26:51,781
- Mabel!
- Mantenha a ligação.

373
00:26:51,865 --> 00:26:53,781
Mabel, onde estás?

374
00:26:53,865 --> 00:26:56,365
Estou mais ou menos na boca de um urso,

375
00:26:56,448 --> 00:26:59,406
porque quebrei uma coisa
chamada "regras do lago".

376
00:26:59,490 --> 00:27:02,240
E agora alguns animais
estão a levar-me ao rei.

377
00:27:02,323 --> 00:27:03,156
Rei?

378
00:27:03,240 --> 00:27:04,365
- Estou?
- Um "rei"?

379
00:27:04,448 --> 00:27:05,615
Os animais não têm reis.

380
00:27:05,698 --> 00:27:07,490
- Localização, agora.
- Está aí?

381
00:27:07,573 --> 00:27:10,573
- Achei. É um sítio onde nunca estivemos.
- Estou?

382
00:27:10,656 --> 00:27:12,448
Mabel, foste longe de mais

383
00:27:12,531 --> 00:27:14,948
e tens de mexer esse rabo peludo
de volta para aqui.

384
00:27:15,031 --> 00:27:16,656
Eu sei. Eu volto, sim?

385
00:27:16,740 --> 00:27:18,073
Só vou pôr castor na clareira.

386
00:27:18,156 --> 00:27:21,948
Ouve. Não usamos esta tecnologia
para perturbar a ordem natural.

387
00:27:22,031 --> 00:27:23,906
O mundo animal é perigoso.

388
00:27:23,990 --> 00:27:26,906
- É violento.
- Vocês deviam ver isto.

389
00:27:27,781 --> 00:27:28,990
O quê?

390
00:27:53,531 --> 00:27:55,281
Vejam estas espécies todas.

391
00:27:55,365 --> 00:27:58,031
São os animais desaparecidos da clareira?

392
00:27:58,115 --> 00:27:59,198
E mais ainda.

393
00:27:59,698 --> 00:28:03,490
De certeza que há
uma explicação científica para isto.

394
00:28:03,573 --> 00:28:04,906
Porque estão todos aqui?

395
00:28:04,990 --> 00:28:07,448
Silêncio. Começou.

396
00:28:19,406 --> 00:28:20,698
Sobe.

397
00:28:21,698 --> 00:28:23,156
E desce.

398
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Sobe.

399
00:28:24,323 --> 00:28:26,240
Aí está. Muito bem.

400
00:28:26,323 --> 00:28:27,990
Agora, vamos dificultar um pouco.

401
00:28:28,073 --> 00:28:29,281
O quê?

402
00:28:33,948 --> 00:28:35,698
Sim! Vai!

403
00:28:35,781 --> 00:28:37,490
Ponham essas patas a mexer.

404
00:28:37,573 --> 00:28:38,573
Vocês conseguem.

405
00:28:38,656 --> 00:28:40,156
Continuem. Não parem.

406
00:28:40,240 --> 00:28:41,990
E um, e dois.

407
00:28:42,073 --> 00:28:44,531
Continuem e estiquem.

408
00:28:45,031 --> 00:28:47,823
Agarrem um pedaço daquela nuvem fofa.

409
00:28:47,906 --> 00:28:50,698
Estou a ver, tartarugas.
Trabalhem a carapaça.

410
00:28:50,781 --> 00:28:53,198
Isso mesmo. Ninguém nos segura.

411
00:28:53,281 --> 00:28:56,323
Vocês conseguem.
Estão todos a arrasar hoje.

412
00:28:56,406 --> 00:28:58,906
Vocês conseguem. Vocês conseguem…

413
00:28:59,615 --> 00:29:02,031
Parem. Para tudo. Pausa.

414
00:29:04,990 --> 00:29:07,990
Parece que há um recém-chegado
no Super-refúgio.

415
00:29:08,781 --> 00:29:10,323
Como te chamas, castor?

416
00:29:10,906 --> 00:29:12,990
Lembra-te, ele não pode saber
que és humana.

417
00:29:13,073 --> 00:29:14,698
- Tem calma.
- Não fales. Foge.

418
00:29:14,781 --> 00:29:17,573
- Respira fundo.
- Pensa em árvores! Barragens!

419
00:29:20,156 --> 00:29:21,698
Como é que ele arranjou uma coroa?

420
00:29:21,781 --> 00:29:23,031
É a tua dúvida?

421
00:29:23,115 --> 00:29:25,531
Olá, castor, tens nome?

422
00:29:26,365 --> 00:29:28,031
- Mabel.
- Podes repetir?

423
00:29:28,115 --> 00:29:29,115
Mabel!

424
00:29:29,198 --> 00:29:33,740
E preciso de lhe pedir uma coisa, majestade.

425
00:29:34,323 --> 00:29:36,781
"Majestade" era o meu pai. Eu sou George.

426
00:29:36,865 --> 00:29:39,323
- Senhor?
- Diz, Loaf?

427
00:29:39,406 --> 00:29:43,615
A Ellen estava a tentar comer-me,
mas este castor estranho interferiu.

428
00:29:44,156 --> 00:29:46,323
- Mas isso é contra as regras do lago.
- Exato.

429
00:29:46,406 --> 00:29:47,656
Regras do lago.

430
00:29:48,948 --> 00:29:50,531
O que são "regras do lago"?

431
00:29:51,823 --> 00:29:53,823
Uau! Vou tirar o resto do dia.

432
00:29:53,906 --> 00:29:58,240
Vamos dar as boas-vindas à Mabel.
Há sempre espaço para mais um.

433
00:29:59,823 --> 00:30:01,865
Vamos fazer a visita.

434
00:30:04,448 --> 00:30:06,573
Com tantos animais a viver num laguinho,

435
00:30:06,656 --> 00:30:08,448
precisamos de regras para funcionar.

436
00:30:08,531 --> 00:30:10,240
Se queres viver aqui, aprende-as.

437
00:30:10,323 --> 00:30:11,781
Mas não quero viver aqui, eu só…

438
00:30:11,865 --> 00:30:14,115
Regra Número Um. Conhece os outros.

439
00:30:14,198 --> 00:30:16,365
É mais difícil zangares-te
se souberes o nome.

440
00:30:16,448 --> 00:30:18,615
- Estás a ir bem, Ron.
- Obrigado, senhor.

441
00:30:18,698 --> 00:30:20,990
Tu também, Fran. Tom. Laquon. Rosie.

442
00:30:21,073 --> 00:30:22,365
Tamara. Prudence. Maddie.

443
00:30:22,448 --> 00:30:23,406
Pete. Peter. Petey.

444
00:30:23,490 --> 00:30:25,406
Sasha. Kat. Matt. Tombo.

445
00:30:25,490 --> 00:30:28,073
- Olá, George!
- E olá para ti, Steve!

446
00:30:29,740 --> 00:30:32,615
É a Regra Número Dois.
Quando tens de comer, comes.

447
00:30:33,490 --> 00:30:37,031
Regra Número Três.
Estamos todos juntos nisto.

448
00:30:37,115 --> 00:30:39,656
- Que regra é essa?
- Bem, significa…

449
00:30:41,698 --> 00:30:43,365
… que, sejas tu quem fores,

450
00:30:44,031 --> 00:30:49,031
tens de cuidar
de quem precisa de cuidados.

451
00:30:50,448 --> 00:30:52,656
Pronto. Regras do Lago.

452
00:30:52,740 --> 00:30:54,156
Amigo…

453
00:30:54,865 --> 00:30:56,156
Porque vieram todos para aqui?

454
00:30:56,240 --> 00:30:57,990
Ei. Eu digo-te.

455
00:30:58,615 --> 00:31:00,240
- Olá.
- Então, é assim.

456
00:31:00,323 --> 00:31:01,990
Sempre que os animais perdem a casa,

457
00:31:02,073 --> 00:31:03,865
o rei convida-os para viver aqui.

458
00:31:03,948 --> 00:31:05,823
Por isso, construiu este sítio maluco.

459
00:31:05,906 --> 00:31:07,781
Está atafulhado,

460
00:31:07,865 --> 00:31:09,490
é insustentável

461
00:31:10,365 --> 00:31:12,448
e temos muitas saudades de casa.

462
00:31:13,531 --> 00:31:14,865
Mas ainda estamos vivos.

463
00:31:16,573 --> 00:31:18,862
Bem, quando tens de comer, comes.

464
00:31:19,615 --> 00:31:21,531
As tuas regras do lago são inconsistentes.

465
00:31:21,615 --> 00:31:22,865
Eu sei.

466
00:31:22,948 --> 00:31:27,281
Mas têm de ser para todos:
peixes, ursos, castores, humanos…

467
00:31:27,365 --> 00:31:30,448
Humanos? George,
esses não fazem parte do teu lago.

468
00:31:30,531 --> 00:31:33,448
Claro que fazem.
Estamos todos juntos nisto, lembras-te?

469
00:31:33,531 --> 00:31:36,240
As casas dos animais e as dos homens

470
00:31:36,323 --> 00:31:38,198
são um único lugar.

471
00:31:38,281 --> 00:31:41,031
George, não.
Os humanos não veem isso assim.

472
00:31:41,115 --> 00:31:42,448
Querem tudo para si

473
00:31:42,531 --> 00:31:45,198
e não gostam de ti nem de ninguém.

474
00:31:45,281 --> 00:31:46,948
Acho que, lá no fundo, gostam.

475
00:31:47,031 --> 00:31:48,198
Não. Garanto-te.

476
00:31:48,281 --> 00:31:49,365
- Gostam.
- Não gostam.

477
00:31:49,448 --> 00:31:50,781
Gostam, Mabel.

478
00:31:50,865 --> 00:31:52,323
É a regra.

479
00:31:52,406 --> 00:31:54,740
Por favor, preciso de um momento contigo.

480
00:31:54,823 --> 00:31:56,990
Podemos falar em privado?

481
00:31:57,531 --> 00:31:59,823
Compreendo. Caramba.

482
00:31:59,906 --> 00:32:01,865
Sim, eu sei do que se trata.

483
00:32:02,365 --> 00:32:04,073
Ellen, dás-nos um momento, por favor?

484
00:32:05,073 --> 00:32:08,031
Não fiques envergonhada.
Acontece-me constantemente.

485
00:32:09,031 --> 00:32:10,031
Está bem.

486
00:32:10,115 --> 00:32:13,448
E fico lisonjeado,
mas casei com o trabalho

487
00:32:13,531 --> 00:32:14,990
e não procuro companheira.

488
00:32:15,531 --> 00:32:17,823
Já para não dizer
que sou muito velho para ti.

489
00:32:17,906 --> 00:32:19,698
- Não, não. Para.
- Não és a primeira.

490
00:32:19,781 --> 00:32:21,031
- Não.
- Nem serás a última.

491
00:32:21,115 --> 00:32:22,490
- Não.
- Talvez por ser rei…

492
00:32:22,573 --> 00:32:24,615
- Para por favor.
- … ou pelo corpo gorducho.

493
00:32:24,698 --> 00:32:26,281
Vês aquela clareira?

494
00:32:26,365 --> 00:32:28,031
Põe lá um castor para a recuperarmos.

495
00:32:28,115 --> 00:32:29,948
Só isso, não quero mais nada.

496
00:32:30,031 --> 00:32:31,031
Para ali?

497
00:32:31,781 --> 00:32:33,323
Ninguém volta para ali.

498
00:32:33,406 --> 00:32:34,948
- Porquê?
- É muito barulhento.

499
00:32:35,031 --> 00:32:36,573
Como assim "muito barulhento"?

500
00:32:37,073 --> 00:32:38,198
Há um barulho.

501
00:32:38,281 --> 00:32:39,406
É assim tipo…

502
00:32:41,490 --> 00:32:43,073
Não, não é isto. É mais tipo…

503
00:32:44,865 --> 00:32:45,948
É tipo…

504
00:32:47,448 --> 00:32:48,448
É mais…

505
00:32:49,823 --> 00:32:51,573
O barulho daquele sítio. É um…

506
00:32:52,906 --> 00:32:54,323
Para mim, o som é mais…

507
00:32:54,948 --> 00:32:55,948
Tu sabes, tipo…

508
00:32:56,531 --> 00:32:58,531
- É assim mais alto.
- Há uma espécie de…

509
00:32:59,698 --> 00:33:02,073
Não, não, não. É mais um…

510
00:33:08,031 --> 00:33:09,448
Anda, eu mostro-te.

511
00:33:28,156 --> 00:33:30,406
Isto é giro. Eu nunca saio do lago.

512
00:33:30,490 --> 00:33:32,448
Só para reunir com o Conselho.

513
00:33:33,073 --> 00:33:34,698
- O quê?
- O Conselho.

514
00:33:34,781 --> 00:33:36,281
Que vê tudo e pode tudo.

515
00:33:36,365 --> 00:33:37,615
Mabel, não conheces o…

516
00:33:37,698 --> 00:33:38,948
Não! Lá está ele.

517
00:33:48,490 --> 00:33:49,490
Estás a ouvir?

518
00:33:50,156 --> 00:33:52,323
- Não.
- Uau, a sério?

519
00:33:52,823 --> 00:33:54,240
Tenta aproximar-te mais.

520
00:33:57,906 --> 00:33:59,615
Nada ainda.

521
00:33:59,698 --> 00:34:01,323
Eu sei! É mau, não é?

522
00:34:01,406 --> 00:34:04,240
Não! Não há barulho nenhum!

523
00:34:04,323 --> 00:34:05,823
Não consigo ouvir-te.

524
00:34:05,906 --> 00:34:08,490
Mas já vês porque se foram todos embora.

525
00:34:14,281 --> 00:34:17,656
Por causa de um ruído
que só os animais ouvem.

526
00:34:18,156 --> 00:34:20,114
Meu, aqui ainda é pior.

527
00:34:20,198 --> 00:34:21,614
Faz-me doer os dentes.

528
00:34:22,614 --> 00:34:24,198
Diz-me onde é mais alto.

529
00:34:30,364 --> 00:34:31,364
O quê?

530
00:34:35,489 --> 00:34:36,489
Jerry.

531
00:34:36,573 --> 00:34:37,906
Oh, não!

532
00:34:37,989 --> 00:34:40,114
- Não, não, não.
- Mabel, espera.

533
00:34:40,198 --> 00:34:41,698
Vais magoar os teus ouvidos.

534
00:34:42,531 --> 00:34:44,364
A surdez é para sempre.

535
00:34:50,156 --> 00:34:53,156
É a árvore. O barulho vem da árvore.

536
00:34:53,989 --> 00:34:56,698
Ela disse que "o orgulho vem da arte"?

537
00:34:56,781 --> 00:34:58,823
"A borbulha é parva?"

538
00:34:59,323 --> 00:35:00,323
O quê? Não percebo.

539
00:35:04,115 --> 00:35:06,365
Acho que os castores não sobem às árvores.

540
00:35:06,448 --> 00:35:07,698
Este sobe.

541
00:35:09,865 --> 00:35:12,823
- Boa, Mabel! Vai, seu castor louco!
- Vai! Vai!

542
00:35:19,240 --> 00:35:22,698
- Ei!
- Desculpa, sou o Conner do laboratório.

543
00:35:22,781 --> 00:35:24,406
Preciso que venhas comigo.

544
00:35:24,490 --> 00:35:26,198
- Agora, de preferência.
- Desculpa.

545
00:35:27,073 --> 00:35:30,781
- Tenho de destruir esta árvore falsa.
- Árvore falsa? Mas que…

546
00:35:30,865 --> 00:35:31,865
É uma árvore falsa.

547
00:35:31,948 --> 00:35:34,573
- Foi por isso que os animais partiram?
- Não sei.

548
00:35:34,656 --> 00:35:36,281
Por favor, recupera o recurso.

549
00:35:36,365 --> 00:35:37,406
Afirmativo, chefe.

550
00:35:37,490 --> 00:35:39,240
- Podemos tratar disto depois.
- Para!

551
00:35:39,323 --> 00:35:42,073
- Tenho de te levar para o laboratório.
- Para!

552
00:35:42,156 --> 00:35:43,865
C'um catano!

553
00:35:43,948 --> 00:35:46,448
- O que está a ave a fazer?
- A ajudar, acho eu.

554
00:35:46,531 --> 00:35:47,865
Se fazes favor?

555
00:35:51,615 --> 00:35:52,698
Apanhei-te!

556
00:35:55,365 --> 00:35:56,698
Mabel, cuidado.

557
00:35:56,781 --> 00:35:58,406
É muito alto para um castor.

558
00:35:58,490 --> 00:36:00,906
Não, o Jerry não se vai safar com isto.

559
00:36:18,698 --> 00:36:20,490
O barulho desapareceu.

560
00:36:21,240 --> 00:36:23,198
- O barulho desapareceu.
- Desapareceu.

561
00:36:23,865 --> 00:36:25,615
"O barulho vem da árvore."

562
00:36:25,698 --> 00:36:29,698
Mabel, aquilo foi a coisa mais heroica
que já vi um castor fazer.

563
00:36:30,906 --> 00:36:32,198
Boa, Mabel!

564
00:36:33,906 --> 00:36:35,073
Amigos animais!

565
00:36:35,156 --> 00:36:38,240
Foi o último centímetro de terra
que os humanos nos roubaram.

566
00:36:38,323 --> 00:36:40,906
Vamos recuperar a clareira.

567
00:36:43,490 --> 00:36:44,990
Mabel! Mabel!

568
00:36:45,073 --> 00:36:47,906
Chefe, não consegui recuperar o recurso.

569
00:36:47,990 --> 00:36:50,281
Em vez disso, parece que se tornou

570
00:36:50,365 --> 00:36:52,823
uma líder rebelde adorada
tipo Joana D'Arc.

571
00:36:53,823 --> 00:36:55,615
Há quanto tempo está ela ali?

572
00:36:55,698 --> 00:36:57,448
O cérebro dela vai ficar bem?

573
00:37:00,073 --> 00:37:02,240
Ótimo! A terra é nossa.

574
00:37:02,323 --> 00:37:04,656
Então, o que fazemos agora?

575
00:37:04,740 --> 00:37:06,698
Agora? A festa.

576
00:37:06,781 --> 00:37:08,240
- Ele disse festa?
- Adoro.

577
00:37:08,323 --> 00:37:10,156
Festa? Não temos trabalho?

578
00:37:11,573 --> 00:37:13,115
Somos castores, Mabel.

579
00:37:13,198 --> 00:37:14,531
O trabalho é a festa!

580
00:38:49,281 --> 00:38:50,490
- Vá lá.
- Boa!

581
00:38:50,573 --> 00:38:52,156
- Felizes por estarem em casa?
- Sim.

582
00:38:53,990 --> 00:38:55,198
Parece que nunca partimos.

583
00:38:58,531 --> 00:38:59,448
Olá, Dave.

584
00:38:59,531 --> 00:39:00,490
Olá, Bill.

585
00:39:09,115 --> 00:39:10,531
É o que a natureza faz.

586
00:39:11,781 --> 00:39:13,365
É difícil zangares-te

587
00:39:13,448 --> 00:39:15,865
quando sentes
que és parte de algo maior.

588
00:39:21,031 --> 00:39:23,281
Mabel, vamos voltar para o Super-refúgio.

589
00:39:23,365 --> 00:39:24,865
Temos coisas para discutir.

590
00:39:27,156 --> 00:39:29,115
George, tenho de ir.

591
00:39:29,198 --> 00:39:31,615
Só vim aqui
para trazer estes animais de volta.

592
00:39:31,698 --> 00:39:33,740
Sim, e eles adoram-te por isso.

593
00:39:33,823 --> 00:39:35,240
Olha o Loaf tão feliz.

594
00:39:38,531 --> 00:39:40,990
Não te podes ir embora agora.
Vá lá, Mabel.

595
00:39:41,073 --> 00:39:42,990
- Vem connosco.
- Só um bocadinho.

596
00:39:43,073 --> 00:39:44,740
- Vá lá.
- Mabel, vá lá.

597
00:39:44,823 --> 00:39:47,281
Não faças isso. Por favor.

598
00:39:47,823 --> 00:39:48,990
Está bem.

599
00:39:49,073 --> 00:39:50,656
Mas não me posso demorar.

600
00:39:54,406 --> 00:39:56,698
A Via Circular de Beaverton.

601
00:39:56,781 --> 00:39:59,740
A levá-lo onde é preciso
até quatro minutos mais depressa.

602
00:39:59,823 --> 00:40:01,198
Grande comício amanhã.

603
00:40:01,281 --> 00:40:03,823
Venha pela fogo-de-artifício.
Veja-nos espalhar o betão.

604
00:40:03,906 --> 00:40:04,740
Sim, o que foi?

605
00:40:04,823 --> 00:40:06,323
A árvore caiu! Os animais voltaram.

606
00:40:06,406 --> 00:40:07,240
O quê?

607
00:40:08,281 --> 00:40:09,365
Chama a equipa.

608
00:40:09,448 --> 00:40:11,323
Temos de trabalhar mais um pouco.

609
00:40:19,531 --> 00:40:21,740
Que dia este. Sim.

610
00:40:21,823 --> 00:40:24,781
Nada como um bom mergulho
depois de um logo dia de festa.

611
00:40:24,865 --> 00:40:26,656
- Não é, Mabel?
- O quê?

612
00:40:26,740 --> 00:40:29,531
Mabel! Espera, não sabes nadar?

613
00:40:29,615 --> 00:40:31,490
Claro que sei. Estou…

614
00:40:32,406 --> 00:40:34,365
Estou a nadar agora mesmo.

615
00:40:35,573 --> 00:40:38,323
Segura, relaxas as patas.

616
00:40:40,865 --> 00:40:43,031
Deixa trabalhar as patas traseiras.

617
00:40:43,115 --> 00:40:46,073
Atrás, bates. À frente, dás impulso.

618
00:40:50,448 --> 00:40:51,615
Isso mesmo.

619
00:40:53,615 --> 00:40:56,198
Assim é muito melhor. Obrigada.

620
00:40:57,865 --> 00:40:59,240
Os teus pais não te ensinaram?

621
00:40:59,323 --> 00:41:01,406
Não, nem isso nem o resto.

622
00:41:01,490 --> 00:41:03,240
Pais, não é?

623
00:41:03,323 --> 00:41:04,781
Bem podes dizê-lo.

624
00:41:04,865 --> 00:41:06,490
Pais, não é?

625
00:41:07,115 --> 00:41:08,656
- Podes crer.
- Pois.

626
00:41:08,740 --> 00:41:11,240
O meu pai não me achava apto
a sucedê-lo como rei.

627
00:41:11,323 --> 00:41:12,531
Então, expulsou-me.

628
00:41:13,448 --> 00:41:15,615
Eu sei. Não há nada pior.

629
00:41:15,698 --> 00:41:18,198
Ao fim de um dia
só queria que me devorassem!

630
00:41:18,865 --> 00:41:20,740
Mas, então, o que aconteceu?

631
00:41:21,281 --> 00:41:24,573
O meu pai tentou fundar uma nova família,
um tio quis depô-lo,

632
00:41:24,656 --> 00:41:26,156
começou a Guerra dos Galhos.

633
00:41:26,240 --> 00:41:29,573
Quando dei por mim, só diziam:
"Volta do exílio! És o rei!"

634
00:41:29,656 --> 00:41:31,365
E eu: "Está bem."

635
00:41:32,865 --> 00:41:34,656
Como pôde o teu pai fazer-te isso?

636
00:41:34,740 --> 00:41:36,198
Que idiota.

637
00:41:36,281 --> 00:41:38,573
Sim, foi há muito tempo.

638
00:41:40,240 --> 00:41:42,865
Tínhamos opiniões muito diferentes.

639
00:41:42,948 --> 00:41:45,615
Ele achava sempre que todos
queriam aproveitar-se dele.

640
00:41:45,698 --> 00:41:47,740
Eu só tento ver o melhor nos outros.

641
00:41:47,823 --> 00:41:50,406
Porque, lá no fundo,
todos são bons, sabes?

642
00:41:50,490 --> 00:41:51,656
Sim.

643
00:41:51,740 --> 00:41:53,990
Todos, todos não, certo?

644
00:41:54,073 --> 00:41:55,365
Então, e o teu pai?

645
00:41:55,906 --> 00:41:58,198
Estava a fazer o melhor que sabia.

646
00:41:58,281 --> 00:41:59,406
E os seres humanos?

647
00:41:59,490 --> 00:42:01,531
Sei lá, fazem coisas bem fixes.

648
00:42:02,615 --> 00:42:04,823
E o homem
que montou aquela árvore falsa?

649
00:42:04,906 --> 00:42:07,698
Acho que, se lhe desses hipótese,
ainda te surpreendia.

650
00:42:07,781 --> 00:42:09,531
Não, ele é horrível.

651
00:42:09,615 --> 00:42:12,823
Vá lá, George.
Não podes confiar em toda a gente.

652
00:42:12,906 --> 00:42:15,156
Assim como confio em ti?

653
00:42:15,240 --> 00:42:17,323
Eu sou diferente. Ele é humano.

654
00:42:17,406 --> 00:42:19,198
E eu sou um…

655
00:42:19,281 --> 00:42:21,281
… um castor.

656
00:42:22,823 --> 00:42:24,698
O castor mais fixe que conheço.

657
00:42:26,073 --> 00:42:27,073
Não.

658
00:42:27,156 --> 00:42:28,948
Há alguma coisa diferente em ti.

659
00:42:29,031 --> 00:42:31,615
Lutas pelo que está certo,
dizes o que pensas

660
00:42:31,698 --> 00:42:33,406
e não tens medo de nada.

661
00:42:34,115 --> 00:42:36,198
É por isso que…

662
00:42:37,948 --> 00:42:40,115
Queria pedir-te uma coisa.

663
00:42:42,656 --> 00:42:46,656
Mabel da Clareira,
aceitas ser a Pata do Rei?

664
00:42:48,448 --> 00:42:50,323
A quê? Tu disseste "pata"?

665
00:42:50,406 --> 00:42:55,406
Sim, a minha conselheira real,
confidente e eterna amiga.

666
00:42:55,490 --> 00:42:58,906
E, como não tenho filhos,
a herdeira do meu trono.

667
00:42:58,990 --> 00:43:00,781
O que dizes?

668
00:43:00,865 --> 00:43:03,990
George, não posso ser tua herdeira.
Conhecemo-nos agora.

669
00:43:05,906 --> 00:43:08,031
- Estou a ver.
- E…

670
00:43:08,573 --> 00:43:11,656
… não sabes quem eu sou.

671
00:43:11,740 --> 00:43:13,115
George, eu sou…

672
00:43:14,031 --> 00:43:15,781
Não sou um verdadeiro ca…

673
00:43:19,573 --> 00:43:20,573
O que foi aquilo?

674
00:43:24,490 --> 00:43:25,615
O quê?

675
00:43:32,198 --> 00:43:33,865
Loaf, o que aconteceu?

676
00:43:34,990 --> 00:43:35,990
A clareira.

677
00:43:38,573 --> 00:43:39,656
Desapareceu.

678
00:43:39,740 --> 00:43:41,740
Não percebo. Acabámos de a reaver.

679
00:43:41,823 --> 00:43:43,781
Os humanos voltaram a tirá-la?

680
00:43:43,865 --> 00:43:45,115
Pior ainda.

681
00:43:55,948 --> 00:43:59,073
Pois é, acho que agora
há mais árvores barulhentas.

682
00:44:00,573 --> 00:44:01,906
Foi intenso.

683
00:44:05,656 --> 00:44:06,865
Jerry.

684
00:44:07,990 --> 00:44:09,740
Não acredito naquele tipo.

685
00:44:09,823 --> 00:44:13,115
Acabas com a barragem, eu acabo contigo.

686
00:44:13,198 --> 00:44:14,906
Bem-vindos de volta, pessoal.

687
00:44:14,990 --> 00:44:17,073
Dorothy, Jose, Scotty.

688
00:44:17,156 --> 00:44:19,365
Receio que seja preciso
arranjar mais espaço.

689
00:44:19,448 --> 00:44:21,823
Parem! Não podemos desistir agora.
Temos de retaliar.

690
00:44:21,906 --> 00:44:24,656
Não faz mal, Mabel.
Também estamos melhor no lago.

691
00:44:24,740 --> 00:44:27,031
Regras do lago.
Estamos todos juntos nisto.

692
00:44:27,115 --> 00:44:30,448
Para. Não. Tem de haver
alguém que nos possa ajudar.

693
00:44:30,531 --> 00:44:33,823
Não estavas a falar
de um grande comité poderoso?

694
00:44:33,906 --> 00:44:35,240
O Conselho?

695
00:44:35,323 --> 00:44:37,531
Não sei, é um grupo difícil.

696
00:44:37,615 --> 00:44:39,448
Bem, temos de tentar alguma coisa.

697
00:44:39,531 --> 00:44:40,531
Convoca o Conselho.

698
00:44:43,031 --> 00:44:45,490
Espera, estás a aconselhar-me?

699
00:44:45,573 --> 00:44:47,323
Sim. Claro.

700
00:44:47,406 --> 00:44:49,740
Quer dizer que aceitas ser Pata do Rei?

701
00:44:50,573 --> 00:44:51,865
Sim, eu serei a Pata.

702
00:44:57,740 --> 00:45:01,448
Saúdem a Mabel, a Pata do Rei!

703
00:45:03,490 --> 00:45:06,240
Pata! Pata! Pata!

704
00:45:06,323 --> 00:45:08,865
- George, o Conselho!
- Certo.

705
00:45:08,948 --> 00:45:10,573
Chamem o Conselho, por favor.

706
00:45:11,156 --> 00:45:12,406
Está bem.

707
00:45:14,073 --> 00:45:15,615
Caramba.

708
00:45:15,698 --> 00:45:17,448
Devem chegar a qualquer momento.

709
00:45:18,115 --> 00:45:21,156
George, porque estás tão nervoso?
És o rei.

710
00:45:21,781 --> 00:45:24,490
Mabel, eu sou só o Rei dos Mamíferos.

711
00:45:24,573 --> 00:45:25,948
Espera, o quê?

712
00:45:39,781 --> 00:45:40,781
O quê?

713
00:46:00,406 --> 00:46:01,865
Não posso!

714
00:46:10,490 --> 00:46:12,615
Sim! George!

715
00:46:16,656 --> 00:46:17,740
Sim!

716
00:46:26,365 --> 00:46:30,531
O grande Conselho dos Animais
foi convocado.

717
00:46:30,615 --> 00:46:32,115
Vamos entrar.

718
00:46:33,948 --> 00:46:36,281
Deixa-me ser eu a falar. Está bem?

719
00:46:36,365 --> 00:46:37,698
Sim, claro.

720
00:46:39,948 --> 00:46:41,365
Isto é inacreditável.

721
00:46:41,990 --> 00:46:43,490
Todos têm coroas.

722
00:46:44,156 --> 00:46:45,156
Vou avançar.

723
00:46:55,406 --> 00:46:58,990
Ouvimos o teu pedido, Rei dos Mamíferos.

724
00:46:59,073 --> 00:47:01,365
Os humanos invadiram a tua clareira

725
00:47:01,448 --> 00:47:05,948
e empurraram os habitantes
para as suas margens sobrelotadas.

726
00:47:06,031 --> 00:47:09,115
Agora, procuras a nossa ajuda
para a reclamar.

727
00:47:09,198 --> 00:47:11,115
Entendi bem?

728
00:47:11,198 --> 00:47:12,615
Sim! Vão ajudar-nos?

729
00:47:12,698 --> 00:47:14,240
Não.

730
00:47:14,323 --> 00:47:15,698
- É só isso?
- Podemos ir?

731
00:47:15,781 --> 00:47:17,448
Boa reunião. Curta.

732
00:47:17,531 --> 00:47:19,323
- Mas precisamos mesmo de ajuda!
- Mabel.

733
00:47:19,406 --> 00:47:22,323
Problemas de terra firme
não dizem respeito ao Reino dos Peixes.

734
00:47:22,406 --> 00:47:24,281
Os humanos são teus,
Rei dos Mamíferos.

735
00:47:24,365 --> 00:47:25,990
Orienta a tua casa.

736
00:47:26,073 --> 00:47:28,615
- George, tens de reagir.
- Deixa-me tratar disto.

737
00:47:29,240 --> 00:47:31,365
São todos bons argumentos, mas…

738
00:47:32,531 --> 00:47:34,323
Mãe, quero ir para casa. Agora!

739
00:47:34,406 --> 00:47:36,781
- Que perda de tempo.
- Desci do céu para isto?

740
00:47:36,865 --> 00:47:39,031
- Má reunião. Longa.
- Devia estar numa festa.

741
00:47:39,115 --> 00:47:41,115
Sabes o que me custa
vir aqui acima?

742
00:47:41,198 --> 00:47:42,448
Acho que acabámos.

743
00:47:45,365 --> 00:47:47,531
- Deixem-me explicar uma coisa.
- Mabel.

744
00:47:47,615 --> 00:47:50,240
Isto não é só problema nosso.
Também é vosso.

745
00:47:50,323 --> 00:47:51,448
É de toda a gente.

746
00:47:51,531 --> 00:47:52,490
Oh, não.

747
00:47:52,573 --> 00:47:54,073
O que é isso?

748
00:47:54,156 --> 00:47:56,115
É uma árvore falsa.

749
00:47:56,198 --> 00:47:57,281
Vejam.

750
00:47:57,365 --> 00:48:01,115
Isto são vocês e os vossos súbditos
alegremente nos vossos lares.

751
00:48:01,198 --> 00:48:03,990
Mas então, o Jerry põe isto ali.

752
00:48:04,073 --> 00:48:06,740
E é tão barulhento
que têm de se ir embora.

753
00:48:07,948 --> 00:48:09,823
Por isso, não estão lá para o impedir

754
00:48:09,906 --> 00:48:13,323
de vos roubar a terra
e construir a sua estúpida autoestrada.

755
00:48:15,781 --> 00:48:18,365
De fazer isto
aos lugares a que chamavam casa.

756
00:48:18,448 --> 00:48:21,365
Espera, quem é o Jerry?

757
00:48:21,448 --> 00:48:22,698
O presidente de Beaverton.

758
00:48:24,865 --> 00:48:25,865
O…

759
00:48:26,823 --> 00:48:27,823
O Rei dos Humanos.

760
00:48:28,365 --> 00:48:29,823
- O quê?
- Um Rei dos Humanos?

761
00:48:32,323 --> 00:48:35,156
Estão a desafiar a nossa autoridade!
Mas como?

762
00:48:35,240 --> 00:48:36,490
Porque vocês permitem.

763
00:48:36,573 --> 00:48:39,281
Não veem o que se passa
mesmo à vossa frente.

764
00:48:39,365 --> 00:48:42,198
Como te atreves a falar-nos assim,
sua plebeia palmípede?

765
00:48:42,281 --> 00:48:45,115
Paciência, Titus. Deixa-a continuar.

766
00:48:45,198 --> 00:48:46,198
- Acordem!
- Não.

767
00:48:46,281 --> 00:48:48,781
Todos os anos,
a cidade humana fica maior

768
00:48:48,865 --> 00:48:50,656
e os vossos reinos mais pequenos.

769
00:48:50,740 --> 00:48:53,573
- Mas onde vamos nidificar?
- Vamos ficar sem espaço.

770
00:48:53,656 --> 00:48:55,948
Exatamente.
O Jerry vai continuar a tirar

771
00:48:56,031 --> 00:48:58,448
até vocês ficarem sem nada.

772
00:48:58,531 --> 00:49:00,656
Acaba a terra, acaba a água,

773
00:49:00,740 --> 00:49:01,865
acabam vocês.

774
00:49:01,948 --> 00:49:03,448
- Sinto frio.
- Sinto-me seco.

775
00:49:03,531 --> 00:49:05,073
Tudo por causa do Jerry.

776
00:49:05,156 --> 00:49:06,906
E, se não o impedirmos agora,

777
00:49:06,990 --> 00:49:08,906
estamos condenados.

778
00:49:12,698 --> 00:49:15,448
O castor estridente e desagradável
tem razão.

779
00:49:15,531 --> 00:49:19,573
Gostemos ou não, todos temos
o nosso lugar na cadeia alimentar.

780
00:49:19,656 --> 00:49:23,865
Mas um animal
está a levar mais do que lhe pertence.

781
00:49:23,948 --> 00:49:28,281
Um animal está a destruir o nosso mundo
com a sua ganância.

782
00:49:28,365 --> 00:49:29,448
Acabou!

783
00:49:29,531 --> 00:49:32,365
- Os humanos não tomarão a clareira!
- Sim!

784
00:49:32,448 --> 00:49:35,823
- A sua traição acaba aqui e agora!
- Sim!

785
00:49:35,906 --> 00:49:38,156
Vamos esmagar o Rei dos Humanos.

786
00:49:38,240 --> 00:49:39,448
Sim! Esperem…

787
00:49:41,115 --> 00:49:42,115
"Esmagar"?

788
00:49:48,115 --> 00:49:49,115
Ou…

789
00:49:49,198 --> 00:49:51,740
Ou afugentamo-lo.
Aposto que isso resulta.

790
00:49:51,823 --> 00:49:53,323
Não, temos de o esmagar.

791
00:49:53,406 --> 00:49:55,156
A vossa clareira depende disso.

792
00:49:55,240 --> 00:49:57,406
Esmagam-nos a nós.
Porque não esmagar um deles?

793
00:49:57,490 --> 00:50:00,115
Acho que não precisamos mesmo de esmagar.

794
00:50:00,198 --> 00:50:02,448
Agrada-me.
Finalmente, vão respeitar-nos!

795
00:50:02,531 --> 00:50:05,198
É como se diz lá em cima.
Estica a asa que logo vês.

796
00:50:05,281 --> 00:50:06,781
Festa esmagadora.

797
00:50:06,865 --> 00:50:09,865
- Esmaga! Esmaga! Esmaga!
- Está bem.

798
00:50:09,948 --> 00:50:13,198
Esmaga! Esmaga! Esmaga! Esmaga!

799
00:50:13,281 --> 00:50:16,198
Esmaga! Esmaga! Esmaga!

800
00:50:17,948 --> 00:50:19,906
Chefe, está a ver isto?

801
00:50:21,781 --> 00:50:23,448
Está decidido.

802
00:50:23,531 --> 00:50:26,115
Pelo crime de roubar a clareira,

803
00:50:26,198 --> 00:50:29,906
o Rei dos Humanos, conhecido por Jerry,
será esmagado.

804
00:50:29,990 --> 00:50:32,365
Chamem um predador de topo.

805
00:50:43,323 --> 00:50:45,073
Mabel, o que fizeste?

806
00:50:45,156 --> 00:50:46,531
Sim, lamento muito!

807
00:50:46,615 --> 00:50:48,073
Não queria que isto acontecesse.

808
00:50:48,156 --> 00:50:50,406
Esperem! Eu não concordo com isto.

809
00:50:50,490 --> 00:50:52,823
- O quê?
- Estamos a resolver o teu problema.

810
00:50:52,906 --> 00:50:55,198
Não acho que esmagar o Jerry
salve a clareira.

811
00:50:55,740 --> 00:50:57,781
Covardes! Queriam que retaliássemos

812
00:50:57,865 --> 00:50:58,865
e estamos a retaliar.

813
00:50:58,948 --> 00:51:01,115
Os mamíferos repugnam-me.

814
00:51:01,198 --> 00:51:03,781
E dizem que são inteligentes.
São tão estúpidos.

815
00:51:03,865 --> 00:51:04,948
Quando é que aprendem?

816
00:51:05,031 --> 00:51:07,031
É esmagar ou ser esma…

817
00:51:11,448 --> 00:51:12,615
Mãe?

818
00:51:21,865 --> 00:51:22,865
Temos de ir.

819
00:51:22,948 --> 00:51:24,865
Peço imensa desculpa!

820
00:51:26,490 --> 00:51:27,865
Esmaguem-nos!

821
00:51:31,448 --> 00:51:33,365
Vá lá, corre. Corre!

822
00:51:33,448 --> 00:51:34,448
Despacha-te.

823
00:51:38,781 --> 00:51:41,656
Mabel, tem calma.
Vamos tirar-te daqui.

824
00:51:41,740 --> 00:51:42,573
Cuidado!

825
00:51:45,698 --> 00:51:46,906
Nisha! O que aconteceu?

826
00:51:54,448 --> 00:51:55,906
Ei! Põe-me no chão!

827
00:51:55,990 --> 00:51:58,781
- Espera! Sou eu.
- Tu de novo. Temos de salvar o George.

828
00:51:58,865 --> 00:52:01,823
Não dá, Mabel. Já interferiste
demasiado no mundo animal.

829
00:52:01,906 --> 00:52:05,156
Na verdade, desencadeaste a violência.

830
00:52:05,240 --> 00:52:07,198
- Vai buscar o George.
- Por favor! Para!

831
00:52:09,031 --> 00:52:10,240
Temos de te levar de volta.

832
00:52:12,656 --> 00:52:13,656
Apanhei-te.

833
00:52:15,740 --> 00:52:17,281
Isto é o meu pesadelo!

834
00:52:21,948 --> 00:52:24,323
Traidor aviário. Enfrenta o V.

835
00:52:32,990 --> 00:52:36,115
Levei com o V. Fizeram-me o V a sério.

836
00:52:39,323 --> 00:52:40,156
George?

837
00:52:40,990 --> 00:52:43,115
Não! Ó, céus!

838
00:52:43,656 --> 00:52:45,240
Ajuda-me! Por favor!

839
00:52:46,156 --> 00:52:47,448
Chamem…

840
00:52:57,865 --> 00:52:59,531
Mabel, o que estás a fazer?

841
00:53:04,906 --> 00:53:07,823
Mabel! Consegues ouvir-me? Responde.

842
00:53:07,906 --> 00:53:10,448
Não consigo anular a ligação.
Não há forma de a contactar.

843
00:53:10,531 --> 00:53:13,656
Tem os sinais vitais elevados.
E está a espumar da boca.

844
00:53:14,156 --> 00:53:16,156
Mabel, o que fizeste?

845
00:53:19,531 --> 00:53:21,406
Deixa-me ver se percebi.

846
00:53:21,490 --> 00:53:22,698
A Rainha dos Insetos morreu.

847
00:53:22,781 --> 00:53:24,198
O Rei dos Mamíferos também.

848
00:53:24,281 --> 00:53:26,073
E agora há animais falsos?

849
00:53:26,573 --> 00:53:27,948
O que é que fazemos?

850
00:53:28,031 --> 00:53:29,406
Silêncio!

851
00:53:30,406 --> 00:53:31,906
Tenham respeito.

852
00:53:33,823 --> 00:53:34,823
- Condolências.
- Lamento.

853
00:53:34,906 --> 00:53:36,281
- Lamento a tua perda.
- Lamento.

854
00:53:39,240 --> 00:53:40,698
Poupem-me à vossa pena.

855
00:53:41,240 --> 00:53:43,781
Oh, sim. Sim.

856
00:53:43,865 --> 00:53:46,740
Há muito que esperava este momento.

857
00:53:49,031 --> 00:53:52,031
Saúdem o Titus, o Rei dos Insetos!

858
00:53:54,698 --> 00:53:55,823
- Salve.
- Salve.

859
00:53:55,906 --> 00:53:56,990
Salve.

860
00:53:57,490 --> 00:53:59,115
Armamento humano.

861
00:53:59,198 --> 00:54:03,198
Inteligente. Mas não chega
para a fúria e o poder da natureza!

862
00:54:04,698 --> 00:54:06,948
Em breve, o Jerry será esmagado,

863
00:54:07,031 --> 00:54:08,406
a sua coroa aos nossos pés.

864
00:54:09,531 --> 00:54:12,323
E então, a verdadeira diversão
pode começar.

865
00:54:13,406 --> 00:54:14,990
Mas primeiro,

866
00:54:15,073 --> 00:54:17,990
prestem atenção, enquanto faço o casulo.

867
00:54:18,531 --> 00:54:19,615
Oh, céus.

868
00:54:33,323 --> 00:54:34,323
Bem,

869
00:54:35,031 --> 00:54:36,240
isto foi nojento.

870
00:54:41,823 --> 00:54:42,823
George?

871
00:54:45,948 --> 00:54:47,031
George!

872
00:54:59,406 --> 00:55:01,531
George.

873
00:55:01,615 --> 00:55:02,865
Estás bem?

874
00:55:02,948 --> 00:55:05,531
Caramba, isto foi mau.
Foi mesmo mau.

875
00:55:05,615 --> 00:55:07,031
Mas vai correr bem.

876
00:55:07,115 --> 00:55:10,990
E, na verdade, aquilo do Jerry
pode mesmo ajudar-nos.

877
00:55:11,073 --> 00:55:13,198
Se souber que vão esmagá-lo, então…

878
00:55:15,698 --> 00:55:17,490
George? Aonde vais?

879
00:55:19,990 --> 00:55:22,156
Mabel, eu fiz-te minha Pata.

880
00:55:23,740 --> 00:55:26,823
E puseste a vida do Rei dos Humanos
em perigo.

881
00:55:26,906 --> 00:55:28,531
Fizeste-me fugir da minha casa.

882
00:55:28,615 --> 00:55:30,240
Esmagaste a minha colega.

883
00:55:30,323 --> 00:55:31,615
Eu sei.

884
00:55:31,698 --> 00:55:34,198
Agora, só me resta voltar ao Conselho,

885
00:55:34,281 --> 00:55:36,031
interceder pela vida do Rei dos Humanos

886
00:55:36,823 --> 00:55:37,990
e aceitar o meu destino.

887
00:55:38,073 --> 00:55:40,740
- Espera. Não.
- Eu sei que gostas da clareira.

888
00:55:40,823 --> 00:55:42,323
- Mas não está certo.
- Eu só…

889
00:55:42,406 --> 00:55:44,531
Porque não me deixaste falar a mim?

890
00:55:44,615 --> 00:55:48,156
Porque estou farta de me sentir assim!

891
00:55:54,365 --> 00:55:55,406
Como se…

892
00:55:56,281 --> 00:55:58,115
Como se estivesse tudo mal.

893
00:55:59,615 --> 00:56:03,865
E eu não consigo corrigir
esta pequena coisa sequer.

894
00:56:05,323 --> 00:56:06,656
Parece que…

895
00:56:08,573 --> 00:56:11,240
… não consigo fazer a diferença.

896
00:56:12,698 --> 00:56:15,490
Em vez disso, só pioro tudo.

897
00:56:17,906 --> 00:56:18,948
Estou só…

898
00:56:48,323 --> 00:56:52,490
Estou tão cansada
de ter de fazer isto sozinha.

899
00:56:53,240 --> 00:56:54,448
Porquê?

900
00:56:54,531 --> 00:56:57,031
Porque é que mais ninguém se importa?

901
00:57:00,365 --> 00:57:01,365
Eu importo.

902
00:57:02,198 --> 00:57:03,948
Vou ajudar-te a salvar aquele sítio.

903
00:57:05,365 --> 00:57:08,573
Se é importante para ti,
também é para mim.

904
00:57:11,573 --> 00:57:14,656
Mas como é que podes voltar
a confiar em mim?

905
00:57:15,156 --> 00:57:16,740
A confiança é como uma barragem.

906
00:57:17,406 --> 00:57:19,073
Às vezes, vaza.

907
00:57:19,156 --> 00:57:20,656
Só temos de a remendar.

908
00:57:22,073 --> 00:57:24,031
George. Obrigada.

909
00:57:24,115 --> 00:57:26,573
Mas também vamos salvar
o Rei dos Humanos.

910
00:57:26,656 --> 00:57:29,406
Porque estamos todos juntos nisto.
Regras do lago.

911
00:57:29,490 --> 00:57:30,615
Regras do lago!

912
00:57:31,448 --> 00:57:33,365
- Bem podem dizê-lo.
- Regras do lago.

913
00:57:37,740 --> 00:57:40,448
Obrigado. Vês, Mabel?
Não estás sozinha.

914
00:57:40,531 --> 00:57:44,615
Grupo do lago, vamos salvar a clareira
e o Rei dos Humanos. Quem alinha?

915
00:57:44,698 --> 00:57:45,823
- Eu.
- Eu.

916
00:57:46,323 --> 00:57:49,490
- Como?
- É uma ótima pergunta.

917
00:57:49,573 --> 00:57:53,240
O Conselho está fulo com o Jerry
por nos tirar a clareira. Certo?

918
00:57:53,323 --> 00:57:54,323
Continua.

919
00:57:54,406 --> 00:57:57,156
Então, se convencermos o Jerry
a devolvê-la…

920
00:57:57,656 --> 00:57:59,531
O Conselho cancela o esmagamento.

921
00:57:59,615 --> 00:58:01,323
É por isso que ela é a Pata.

922
00:58:01,406 --> 00:58:03,031
- Pata! Pata, Pata!
- Sim!

923
00:58:03,115 --> 00:58:04,740
Pata, Pata, Pata!

924
00:58:05,906 --> 00:58:07,406
Só temos de chegar até ele.

925
00:58:07,490 --> 00:58:10,406
Vamos lá. O pobre homem
deve estar morto de medo.

926
00:58:10,990 --> 00:58:11,823
COMÍCIO HOJE!

927
00:58:11,906 --> 00:58:13,240
CAMPANHA DE REELEIÇÃO ARRANCA

928
00:58:13,323 --> 00:58:14,906
ÍNDICE DE APROVAÇÃO ELEVADO

929
00:58:14,990 --> 00:58:16,281
PRESIDENTE CORAJOSO

930
00:58:16,365 --> 00:58:20,490
17 PRESIDENTES QUE ADORAMOS

931
00:58:21,740 --> 00:58:25,198
- Fala o presidente Jerry.
- Tudo pronto para o seu grande dia.

932
00:58:25,281 --> 00:58:26,656
Estou a caminho.

933
00:58:33,615 --> 00:58:34,448
Lá está ele.

934
00:58:46,073 --> 00:58:48,240
Pronto, mãe, aqui tens.

935
00:58:49,240 --> 00:58:51,656
Gosto do presidente Jerry.
Faz as coisas.

936
00:58:54,073 --> 00:58:56,323
- Vemo-nos no comício.
- Estou ansioso, Jim.

937
00:58:56,406 --> 00:58:58,281
- Adoro-o, Jerry!
- Adoro-a a si.

938
00:58:58,365 --> 00:58:59,740
E a si. E a si.

939
00:59:00,740 --> 00:59:06,073
Dás-me ganas de chegar ao carro
E entrar

940
00:59:10,823 --> 00:59:13,365
Nota pessoal: lembrar esta sensação.

941
00:59:30,948 --> 00:59:32,198
O que estás a fazer?

942
00:59:33,031 --> 00:59:34,365
Queres o quê?

943
00:59:35,865 --> 00:59:37,906
Não me faças mal, por favor.
Espera, o quê?

944
00:59:40,406 --> 00:59:41,906
{\an8}Não acredito que tenho de fazer isto.

945
00:59:41,990 --> 00:59:42,823
{\an8}Somos teus amigos

946
00:59:42,906 --> 00:59:43,781
{\an8}Texto para Voz

947
00:59:43,865 --> 00:59:47,323
{\an8}Somos teus amigos. Coração vermelho.

948
00:59:48,615 --> 00:59:52,573
A tua vida está em perigo.
Faz exatamente o que dissermos, Herry.

949
00:59:53,615 --> 00:59:55,615
LOL, queria dizer Jerry.

950
00:59:56,156 --> 00:59:57,573
Sabes o meu nome? Oh, não.

951
00:59:57,656 --> 01:00:00,365
Esperem. É por causa da barragem?

952
01:00:00,448 --> 01:00:02,990
Vieram vingar-se?
O que é que querem?

953
01:00:03,073 --> 01:00:04,531
Calma, meu.

954
01:00:04,615 --> 01:00:06,073
Conduz até à clareira,

955
01:00:06,156 --> 01:00:09,323
cancela a tua estúpida autoestrada
e ninguém se magoa.

956
01:00:09,406 --> 01:00:12,281
Cancelar a Via Circular?
Não, estamos quase a acabar.

957
01:00:12,365 --> 01:00:15,198
- Acho que estão a perdê-lo.
- Calma, eu trato disto.

958
01:00:15,281 --> 01:00:17,406
Um rei deve ouvir um rei.

959
01:00:18,531 --> 01:00:20,906
O que estás a dizer? Não percebo.

960
01:00:20,990 --> 01:00:22,573
Saudações, Rei dos Humanos.

961
01:00:22,656 --> 01:00:26,365
Ofereço-te os meus aromáticos
óleos relaxantes para te acalmar.

962
01:00:26,448 --> 01:00:27,656
Faz bem.

963
01:00:28,698 --> 01:00:30,281
O que é isto?

964
01:00:30,865 --> 01:00:33,990
- Cheira a baunilha.
- Não estás seguro. Faz o que eu digo.

965
01:00:34,073 --> 01:00:36,740
Isto pode ser giro, como um jogo.

966
01:00:36,823 --> 01:00:39,823
O tempo esgota-se.
Temos de ir para a clareira.

967
01:00:39,906 --> 01:00:40,906
Conduz.

968
01:00:41,906 --> 01:00:43,948
Conduz. A tua vida depende disso.

969
01:00:44,031 --> 01:00:45,656
Conduz. Agora. Foguetão.

970
01:00:45,740 --> 01:00:46,615
Está bem.

971
01:00:56,115 --> 01:00:58,156
VIA CIRCULAR EM CONSTRUÇÃO
DAQUI A 8 KM

972
01:01:00,323 --> 01:01:02,156
Sai daqui a oito quilómetros.

973
01:01:04,323 --> 01:01:07,031
Estás a ir muito bem. Sinal de fixe.

974
01:01:08,656 --> 01:01:10,365
Está a ouvir. Mabel, conseguiste.

975
01:01:10,448 --> 01:01:12,656
Está bem.
Ainda não estamos safos.

976
01:01:12,740 --> 01:01:14,823
- Posso?
- Ei!

977
01:01:15,365 --> 01:01:16,490
Castor. Castor.

978
01:01:16,573 --> 01:01:18,948
- Castor. Castor. Castor. Castor.
- George.

979
01:01:19,031 --> 01:01:20,990
- Castor.
- Já deve chegar.

980
01:01:21,073 --> 01:01:22,323
Espera. Ainda não acabei.

981
01:01:22,406 --> 01:01:24,490
Troncos cortados. Troncos cortados.

982
01:01:24,573 --> 01:01:25,740
Queres troncos?

983
01:01:25,823 --> 01:01:27,531
Eu arranjo-te.
Esquecemos a Circular.

984
01:01:27,615 --> 01:01:30,198
- George, estás a baralhá-lo.
- Não. Olha, ele gosta.

985
01:01:30,281 --> 01:01:32,948
Com licença, gostava de dizer umas coisas.

986
01:01:33,490 --> 01:01:35,406
Troncos cortados. Troncos cortados.

987
01:01:35,490 --> 01:01:37,615
- Lagarto. Girafa. Orangotango.
- Para. Dá cá.

988
01:01:37,698 --> 01:01:39,615
Batata. Batata. Pão.

989
01:01:39,698 --> 01:01:42,198
Homens a lutar. Pão. Coco. Hospital.

990
01:01:42,281 --> 01:01:43,865
- Já chega.
- Batata.

991
01:01:59,365 --> 01:02:00,698
Malta, cuidado!

992
01:02:02,448 --> 01:02:03,323
Mabel!

993
01:02:07,365 --> 01:02:08,198
Desculpem!

994
01:02:17,865 --> 01:02:19,531
Aguentem-se! Eu faço-o abrandar!

995
01:02:21,115 --> 01:02:22,115
Solta!

996
01:02:31,698 --> 01:02:32,698
Jerry!

997
01:02:37,156 --> 01:02:39,490
Mabel, encosta. Temos de te fazer voltar.

998
01:02:39,573 --> 01:02:41,865
- Agora!
- Não posso. Estou a proteger o Jerry.

999
01:02:41,948 --> 01:02:44,031
Não parece nada.

1000
01:02:44,115 --> 01:02:45,698
Ele não está a colaborar!

1001
01:02:46,240 --> 01:02:47,448
Estão a fugir!

1002
01:03:06,198 --> 01:03:07,031
O quê?

1003
01:03:10,948 --> 01:03:12,406
Oh, meu…

1004
01:03:20,073 --> 01:03:21,656
Não. Não.

1005
01:03:21,740 --> 01:03:23,656
Não, não, não, não, não.

1006
01:03:23,740 --> 01:03:25,198
É um predador de topo!

1007
01:03:25,698 --> 01:03:29,406
É a Diane.
Pessoal, por acaso, é muito simpática.

1008
01:03:30,490 --> 01:03:32,156
Olá. Como vai isso hoje?

1009
01:03:32,698 --> 01:03:34,906
Podes chegar-te um bocadinho para trás?

1010
01:03:34,990 --> 01:03:36,365
Sim. Perfeito.

1011
01:03:36,448 --> 01:03:37,990
Sim, é ele.

1012
01:03:38,073 --> 01:03:41,990
Muito bem, malta.
Vamos tentar um esmagamento limpo.

1013
01:03:42,073 --> 01:03:43,698
Castor, sugiro que saias do veículo.

1014
01:03:43,781 --> 01:03:46,490
Espera! Não precisas de fazer isto!
É um mal-entendido.

1015
01:03:46,573 --> 01:03:48,031
Volto já.

1016
01:03:50,990 --> 01:03:53,406
Mabel, o que se passa? O que fizeste?

1017
01:03:53,490 --> 01:03:55,323
Para onde foi? Foi-se embora?

1018
01:04:00,698 --> 01:04:01,740
Vais matar-nos!

1019
01:04:10,656 --> 01:04:12,365
Tem calma e deixa-me salvar-te a vida.

1020
01:04:12,448 --> 01:04:14,990
Mabel, ele não te compreende.

1021
01:04:15,073 --> 01:04:18,031
A comunicação entre espécies
não funciona nesse corpo de castor.

1022
01:04:18,115 --> 01:04:20,031
- É isso!
- Conner, traz a rede.

1023
01:04:20,823 --> 01:04:21,948
Eu estou aqui?

1024
01:04:24,865 --> 01:04:25,740
Ei!

1025
01:04:28,156 --> 01:04:29,615
- O que estás a fazer?
- Desculpe!

1026
01:04:29,698 --> 01:04:31,365
- Já o trago!
- Agarrem-na!

1027
01:04:35,531 --> 01:04:37,323
Mabel! A Diane voltou!

1028
01:04:50,115 --> 01:04:52,781
Vais sentir uma breve dentada
seguida de morte.

1029
01:04:52,865 --> 01:04:54,240
Já chega, Diane.

1030
01:04:54,323 --> 01:04:59,365
Vamos aqui, Rei dos Humanos!

1031
01:05:09,740 --> 01:05:11,115
Não! Tu outra vez não!

1032
01:05:11,823 --> 01:05:13,031
Jerry!

1033
01:05:13,115 --> 01:05:14,781
Sou eu, a Mabel.

1034
01:05:15,365 --> 01:05:17,698
- Mabel?
- A Mabel.

1035
01:05:19,490 --> 01:05:20,323
- Olá.
- Viva.

1036
01:05:20,406 --> 01:05:21,240
Olá.

1037
01:05:23,948 --> 01:05:25,323
Já percebi.

1038
01:05:26,156 --> 01:05:27,615
Estou a sonhar.

1039
01:05:27,698 --> 01:05:29,073
O quê? Não! Isto é real!

1040
01:05:29,156 --> 01:05:32,323
- É só um sonho.
- Jerry. Jerry!

1041
01:05:35,531 --> 01:05:38,573
Aposto que o despertador
vai tocar em três,

1042
01:05:38,656 --> 01:05:40,323
dois, um.

1043
01:05:52,198 --> 01:05:54,740
Vou dormir um soninho.

1044
01:05:56,115 --> 01:05:58,698
Isso foi muito pouco profissional, castor!

1045
01:06:15,323 --> 01:06:16,448
Não é um sonho.

1046
01:06:16,531 --> 01:06:18,156
Pessoas são castores.

1047
01:06:18,240 --> 01:06:19,615
- Aves levam tubarões.
- Jerry.

1048
01:06:19,698 --> 01:06:20,740
Para trás!

1049
01:06:24,198 --> 01:06:26,365
Está tudo bem. Estamos do teu lado.

1050
01:06:26,448 --> 01:06:29,531
Nós ajudar-te. Nós não fazer mal.

1051
01:06:29,615 --> 01:06:30,781
Não estão com o tubarão?

1052
01:06:30,865 --> 01:06:33,156
Não. Estamos aqui
para afugentar o tubarão.

1053
01:06:33,240 --> 01:06:35,031
- A sério?
- Isto vai passar tudo.

1054
01:06:35,115 --> 01:06:36,115
Estamos aqui.

1055
01:06:36,198 --> 01:06:37,323
Obrigado.

1056
01:06:38,156 --> 01:06:40,323
Obrigado. Obrigado.

1057
01:06:40,406 --> 01:06:42,156
Então, o que é que fazemos?

1058
01:06:42,240 --> 01:06:43,865
Só tens de abrir mão da clareira.

1059
01:06:45,031 --> 01:06:47,823
Os animais estão zangados contigo
porque lhes tiraste a casa.

1060
01:06:47,906 --> 01:06:49,323
- Se a devolveres…
- Mabel.

1061
01:06:49,406 --> 01:06:51,156
Não vou cancelar a Via Circular.

1062
01:06:52,281 --> 01:06:54,906
- Infringiste a lei.
- Um, não podes provar nada.

1063
01:06:54,990 --> 01:06:56,281
Dois, qual lei?

1064
01:06:56,365 --> 01:06:58,198
- Três, as pessoas querem.
- Salvei-te!

1065
01:06:58,281 --> 01:07:00,240
Não sei porque és um castor agora.

1066
01:07:00,323 --> 01:07:02,406
Tudo bem, isto resolve-se.
Concentra-te.

1067
01:07:02,490 --> 01:07:03,740
Fiz uma promessa à população

1068
01:07:03,823 --> 01:07:04,656
e vou mantê-la.

1069
01:07:04,740 --> 01:07:06,031
Tal como diz o cartaz.

1070
01:07:07,115 --> 01:07:08,865
Está aqui em baixo!

1071
01:07:09,656 --> 01:07:11,948
- Mabel, não! Eles ouvem.
- Vais devolver?

1072
01:07:12,031 --> 01:07:14,615
Por favor. Podemos tentar
outra coisa talvez.

1073
01:07:14,698 --> 01:07:17,615
- Última hipótese. Três, dois, um…
- Por favor, não. Espera.

1074
01:07:17,698 --> 01:07:18,823
Apanhei-a!

1075
01:07:19,490 --> 01:07:20,656
Tenho o recurso!

1076
01:07:26,115 --> 01:07:27,656
Não, não, não! Não.

1077
01:07:28,615 --> 01:07:31,198
Aqui! Na plataforma!

1078
01:07:31,281 --> 01:07:32,406
Pousa-a, Rei dos Humanos!

1079
01:07:32,490 --> 01:07:33,740
Ela não te quis fazer mal!

1080
01:07:33,823 --> 01:07:35,823
Não, George! Afasta-te.

1081
01:07:35,906 --> 01:07:37,281
- George!
- Mabel!

1082
01:07:37,948 --> 01:07:39,448
Desculpa.

1083
01:07:45,281 --> 01:07:46,281
Mabel.

1084
01:07:47,198 --> 01:07:49,781
Fica quieta.
O teu cérebro tem de recuperar.

1085
01:07:51,406 --> 01:07:53,656
Nunca ninguém devia saltar tanto tempo.

1086
01:07:58,281 --> 01:07:59,365
George.

1087
01:08:01,198 --> 01:08:02,073
George.

1088
01:08:03,073 --> 01:08:04,115
Por favor.

1089
01:08:04,906 --> 01:08:06,281
Por favor.

1090
01:08:07,073 --> 01:08:09,698
Sou eu, a Mabel.

1091
01:08:12,573 --> 01:08:13,573
Espera.

1092
01:08:14,406 --> 01:08:15,406
Eu…

1093
01:08:20,531 --> 01:08:21,573
Está tudo bem.

1094
01:08:23,239 --> 01:08:24,489
Por favor.

1095
01:08:45,406 --> 01:08:46,448
O quê?

1096
01:09:03,448 --> 01:09:04,489
Jerry?

1097
01:09:05,573 --> 01:09:07,198
Onde está a tua…

1098
01:09:07,281 --> 01:09:08,531
Eles ouvem-te.

1099
01:09:10,698 --> 01:09:13,323
Dra. Sam, o que se passa?

1100
01:09:56,406 --> 01:09:57,323
Está bem.

1101
01:09:57,406 --> 01:09:59,531
Está bem. Já está.

1102
01:10:15,281 --> 01:10:17,865
Dra. Sam, o que é que fizeram?

1103
01:10:18,531 --> 01:10:22,698
Quando o Conselho soube
que tínhamos criado animais falsos,

1104
01:10:23,281 --> 01:10:28,323
obrigaram-nos a inverter o uso da ciência.

1105
01:10:29,823 --> 01:10:30,656
O quê?

1106
01:10:34,531 --> 01:10:36,906
Fizeram um humano?

1107
01:10:36,990 --> 01:10:38,990
Mas não um humano qualquer.

1108
01:10:39,073 --> 01:10:40,740
Quê? Esperem.

1109
01:10:46,448 --> 01:10:47,615
Viva!

1110
01:10:52,531 --> 01:10:54,948
Olá, Mabel. Lembras-te de mim?

1111
01:10:55,573 --> 01:10:56,573
Esse é…

1112
01:10:58,740 --> 01:10:59,906
É mesmo.

1113
01:11:02,906 --> 01:11:04,615
A minha voz engrossou.

1114
01:11:04,698 --> 01:11:08,240
Pessoal, passei de crisálida a homem.

1115
01:11:08,323 --> 01:11:11,615
Puseram isto dentro disto.

1116
01:11:15,365 --> 01:11:16,698
O meu corpo?

1117
01:11:20,281 --> 01:11:23,281
Tão fraco e pequeno.

1118
01:11:23,365 --> 01:11:24,906
Gosto mais deste corpo.

1119
01:11:24,990 --> 01:11:26,281
Não concordas?

1120
01:11:27,073 --> 01:11:28,073
Vá lá.

1121
01:11:28,740 --> 01:11:31,115
O que se passa?
Ele tem a minha cara porquê?

1122
01:11:31,198 --> 01:11:32,365
Desculpa.

1123
01:11:32,448 --> 01:11:35,406
Não te agrada ver o teu rei?

1124
01:11:44,365 --> 01:11:47,198
O que é isto? Uma cauda para o pescoço?

1125
01:11:47,281 --> 01:11:52,115
Um verdadeiro rei ostenta a exuberância
da sua plumagem para todos verem.

1126
01:11:53,323 --> 01:11:54,823
Bem, vou perder a reeleição.

1127
01:11:54,906 --> 01:11:56,031
Não compreendo.

1128
01:11:56,115 --> 01:11:58,823
Como é que um falso Jerry
ajuda o Conselho?

1129
01:11:59,615 --> 01:12:00,948
Eu digo-te.

1130
01:12:01,031 --> 01:12:03,073
Lembras-te disto?

1131
01:12:03,156 --> 01:12:05,698
Descobrimos que, com alguns ajustes…

1132
01:12:05,781 --> 01:12:08,698
… também pode ser usado em humanos.

1133
01:12:09,698 --> 01:12:13,865
Acontece que, se houver
árvores falsas suficientes num sítio

1134
01:12:13,948 --> 01:12:16,365
e pusermos todos os humanos no meio…

1135
01:12:16,448 --> 01:12:17,365
O comício.

1136
01:12:19,823 --> 01:12:22,531
… o som não é apenas
extremamente irritante,

1137
01:12:22,615 --> 01:12:24,698
é extremamente esmagador.

1138
01:12:28,948 --> 01:12:30,031
Não o faças, por favor.

1139
01:12:30,115 --> 01:12:33,865
Sei que o Jerry fez muito mal,
mas não somos todos como ele.

1140
01:12:33,948 --> 01:12:36,156
Estás a brincar? Vocês são iguais.

1141
01:12:36,823 --> 01:12:38,031
Roubaram.

1142
01:12:39,073 --> 01:12:40,365
Mentiram.

1143
01:12:41,615 --> 01:12:43,531
Usaram-nos.

1144
01:12:43,615 --> 01:12:45,990
É impossível voltar atrás.

1145
01:12:46,073 --> 01:12:47,656
Não é, Rei dos Mamíferos?

1146
01:12:49,740 --> 01:12:50,740
George?

1147
01:12:50,823 --> 01:12:53,365
Não. Tu não compreendes.

1148
01:12:53,448 --> 01:12:54,906
Por favor. Eu não queria…

1149
01:12:54,990 --> 01:12:57,281
Tarde de mais.
Ele não quer falar contigo.

1150
01:12:57,365 --> 01:12:59,281
E tem de ir a uma festa.

1151
01:12:59,365 --> 01:13:01,990
Este aqui adora uma festa, sabes?

1152
01:13:02,740 --> 01:13:04,365
Vamos lá, pessoal.

1153
01:13:04,448 --> 01:13:06,073
Não queremos atrasar-nos.

1154
01:13:06,156 --> 01:13:07,198
George?

1155
01:13:10,531 --> 01:13:12,240
Eu não…

1156
01:13:21,573 --> 01:13:23,656
Acabou! Estamos condenados.

1157
01:13:24,156 --> 01:13:25,406
Espero que estejas feliz.

1158
01:13:25,490 --> 01:13:28,156
Os animais apanharam-nos
e a culpa é toda tua.

1159
01:13:30,490 --> 01:13:31,906
Estou a falar contigo.

1160
01:13:34,156 --> 01:13:36,073
Não falas porquê?
Estás a assustar-me.

1161
01:13:39,573 --> 01:13:40,573
Mabel?

1162
01:13:43,031 --> 01:13:45,031
Eu usei-o mesmo.

1163
01:13:46,531 --> 01:13:48,198
E menti-lhe.

1164
01:13:49,573 --> 01:13:51,865
A quem? Ao castor de coroa?

1165
01:13:53,073 --> 01:13:55,240
- Era meu amigo.
- "Amigo"?

1166
01:13:55,323 --> 01:13:57,281
São apenas animais. Animais!

1167
01:13:57,365 --> 01:14:00,281
E agora estão a tentar esmagar-nos
e tu nem te importas.

1168
01:14:00,365 --> 01:14:02,406
Qual é o teu problema?
Tu é que fizeste isto.

1169
01:14:02,490 --> 01:14:04,906
Irritaste os animais
e agora estão todos furiosos.

1170
01:14:04,990 --> 01:14:06,531
Mabel?

1171
01:14:22,865 --> 01:14:24,490
Inacreditável.

1172
01:14:24,573 --> 01:14:25,573
Tens um problema, sabes?

1173
01:14:25,656 --> 01:14:27,781
- És do piorio.
- Jerry?

1174
01:14:27,865 --> 01:14:29,198
Não acredito que estou aqui…

1175
01:14:29,281 --> 01:14:30,281
- Jerry?
- O que é?

1176
01:14:31,615 --> 01:14:32,656
É que…

1177
01:14:32,740 --> 01:14:38,115
É difícil zangares-te quando sentes
que és parte de algo maior.

1178
01:14:39,406 --> 01:14:42,323
Mas somos parte de quê?

1179
01:14:50,323 --> 01:14:51,865
De tudo.

1180
01:14:51,948 --> 01:14:55,406
Estamos todos juntos nisto.

1181
01:14:56,906 --> 01:14:59,865
Podemos sair desta,

1182
01:14:59,948 --> 01:15:01,948
se trabalharmos juntos.

1183
01:15:03,990 --> 01:15:04,990
Como?

1184
01:15:08,656 --> 01:15:09,781
Mete aí a cabeça.

1185
01:15:09,865 --> 01:15:12,948
O quê? Não.
Não entro naquela coisa.

1186
01:15:15,240 --> 01:15:16,990
- Põe o capacete.
- Não é seguro!

1187
01:15:17,073 --> 01:15:18,990
Há pessoas para salvar.
Os teus eleitores.

1188
01:15:19,073 --> 01:15:21,281
- Tenho medo. Sou covarde.
- Conto até três.

1189
01:15:21,365 --> 01:15:23,156
- Pronto? Um, dois, três.
- Pronto!

1190
01:15:25,531 --> 01:15:27,865
Ok, agora devo…

1191
01:15:28,531 --> 01:15:30,365
Como é que foi quando…

1192
01:15:39,823 --> 01:15:41,615
Cuidado, Jerry, e atenção com o…

1193
01:15:46,240 --> 01:15:47,406
Jerry, conseguiste.

1194
01:15:50,740 --> 01:15:52,365
Mabel?

1195
01:15:52,448 --> 01:15:54,323
Então, qual é o plano?

1196
01:15:54,406 --> 01:15:57,073
Dar oportunidade ao Rei dos Insetos
de tomar a atitude certa.

1197
01:15:57,156 --> 01:15:58,406
O quê? Porquê?

1198
01:15:58,490 --> 01:16:02,031
Porque, lá no fundo, todos são bons.

1199
01:16:02,115 --> 01:16:03,865
Sabes que não é verdade.

1200
01:16:06,740 --> 01:16:08,281
Não gostavas que fosse?

1201
01:16:09,615 --> 01:16:13,656
Para que fique claro, se isto resultar,
construo a Via Circular na mesma.

1202
01:16:13,740 --> 01:16:15,115
E eu continuo a combatê-la.

1203
01:16:15,198 --> 01:16:17,781
Mas hoje temos coisas
mais importantes para fazer.

1204
01:16:17,865 --> 01:16:19,990
Fica nesse corpo de castor.
Tenho uma ideia.

1205
01:16:20,615 --> 01:16:22,031
Também eu.

1206
01:16:28,615 --> 01:16:30,240
Caros Beavertonianos.

1207
01:16:30,323 --> 01:16:34,906
Deem as boas-vindas ao vosso presidente,

1208
01:16:35,573 --> 01:16:37,948
Jerry Generazzo!

1209
01:16:39,906 --> 01:16:41,906
- Casa comigo!
- Tudo bem, querida?

1210
01:16:45,781 --> 01:16:49,031
Sou eu, o Jerry, o vosso líder.

1211
01:16:49,531 --> 01:16:51,906
Estão a divertir-se ou não?

1212
01:16:56,823 --> 01:16:57,948
Mas que dia.

1213
01:16:58,031 --> 01:17:01,573
É mesmo bom ser humano.

1214
01:17:03,948 --> 01:17:04,948
Sim…

1215
01:17:06,406 --> 01:17:08,365
Vejam só o que fizemos a este sítio.

1216
01:17:08,448 --> 01:17:11,656
Já pertenceu a todo o tipo de animais.

1217
01:17:11,740 --> 01:17:13,156
Agora já não.

1218
01:17:14,448 --> 01:17:15,948
Adoramos-te, Jerry!

1219
01:17:32,073 --> 01:17:35,865
Falando em poder,
quem é que aqui já esmagou um inseto?

1220
01:17:35,948 --> 01:17:36,781
O quê?

1221
01:17:36,865 --> 01:17:38,615
- Eu.
- Sim, agora mesmo.

1222
01:17:38,698 --> 01:17:41,573
Quem mais? Não tenham medo.

1223
01:17:41,656 --> 01:17:45,573
Todos o fizeram, vá lá.
Levantem a mão, seus esmagadores.

1224
01:17:47,240 --> 01:17:51,115
Ena, ainda bem que um inseto
não vos pode esmagar.

1225
01:17:51,781 --> 01:17:55,573
Porque vocês até merecem, não é?

1226
01:17:59,948 --> 01:18:00,948
Espera!

1227
01:18:02,781 --> 01:18:04,531
É a miúda que odeia o presidente.

1228
01:18:05,531 --> 01:18:07,865
Não tens de fazer isto, Titus.

1229
01:18:07,948 --> 01:18:10,781
- Pensava que era "Jerry".
- Como sabes o meu nome?

1230
01:18:10,865 --> 01:18:13,698
Alguém muito sábio ensinou-me

1231
01:18:13,781 --> 01:18:15,656
a conhecer os outros.

1232
01:18:15,740 --> 01:18:17,156
Regras do lago.

1233
01:18:17,240 --> 01:18:19,990
Ouve, lamento ter matado a tua mãe.

1234
01:18:22,031 --> 01:18:24,156
Achas que me importo?

1235
01:18:24,240 --> 01:18:25,490
Era velha e fraca.

1236
01:18:26,073 --> 01:18:28,031
Claro que te importas.

1237
01:18:28,115 --> 01:18:29,948
Era tua mãe.

1238
01:18:30,031 --> 01:18:33,198
Quando aconteceu, senti-me tão…

1239
01:18:34,115 --> 01:18:35,740
- Tão…
- Impotente?

1240
01:18:37,198 --> 01:18:38,240
Sim.

1241
01:18:38,781 --> 01:18:40,406
Também me senti assim.

1242
01:18:41,031 --> 01:18:44,281
E levou-me a fazer coisas
que desejava não ter feito.

1243
01:18:45,365 --> 01:18:47,073
Mas ainda não é tarde, Titus.

1244
01:18:47,156 --> 01:18:49,906
Ainda podemos aprender
a viver uns com os outros.

1245
01:18:50,448 --> 01:18:53,448
As casas dos animais e as dos homens…

1246
01:18:53,531 --> 01:18:56,156
- … são um único lugar.
- "… são um único lugar."

1247
01:19:07,323 --> 01:19:10,156
Lindo discurso. É pena não prestar.

1248
01:19:10,240 --> 01:19:12,573
Então, o teu plano era só falar?

1249
01:19:12,656 --> 01:19:14,531
Achavas mesmo que resultava?

1250
01:19:18,281 --> 01:19:19,948
Esperava mesmo que sim.

1251
01:19:20,031 --> 01:19:21,740
Jerry, Plano B!

1252
01:19:33,948 --> 01:19:35,365
O quê?

1253
01:19:41,365 --> 01:19:42,906
- O que foi?
- O que se passa?

1254
01:19:42,990 --> 01:19:44,823
Calem-se e deixem-me acabar o trabalho.

1255
01:19:44,906 --> 01:19:47,573
Lamento, Rei dos Insetos.
Não te deixo voltar.

1256
01:19:47,656 --> 01:19:50,573
Conselho, prendam este mamífero traidor.

1257
01:19:52,781 --> 01:19:55,781
Ouçam-me todos!
Saiam daqui enquanto podem.

1258
01:19:55,865 --> 01:19:57,406
Quer-te roubar o telefone!
Acorda!

1259
01:20:03,156 --> 01:20:04,365
Devolve isso.

1260
01:20:11,656 --> 01:20:12,573
Eu já volto.

1261
01:20:14,531 --> 01:20:16,156
Acho que não é o presidente.

1262
01:20:17,240 --> 01:20:18,531
Calma, idiotas.

1263
01:20:18,615 --> 01:20:20,073
Vou só recuperar o telefone.

1264
01:20:21,906 --> 01:20:24,656
Já chega, amigo.
Esta cidade é pequena de mais para…

1265
01:20:26,531 --> 01:20:27,740
Jerry!

1266
01:20:39,240 --> 01:20:40,406
Qual é o teu problema?

1267
01:20:40,490 --> 01:20:41,615
- Apanha-o!
- Sim!

1268
01:20:41,698 --> 01:20:42,990
Mabel, cuidado!

1269
01:20:43,073 --> 01:20:44,115
Larga-me.

1270
01:20:44,198 --> 01:20:46,031
O que estás a fazer? Para.

1271
01:20:46,115 --> 01:20:47,490
Não!

1272
01:20:49,281 --> 01:20:50,281
Tirem-me isto!

1273
01:20:51,948 --> 01:20:53,365
Mabel!

1274
01:20:56,490 --> 01:20:57,781
É meu!

1275
01:20:58,656 --> 01:21:00,406
Vais morrer, humana.

1276
01:21:02,448 --> 01:21:03,323
O quê?

1277
01:21:04,740 --> 01:21:06,990
Falta-te alguma coisa?

1278
01:21:07,073 --> 01:21:09,198
Titus, acabou.

1279
01:21:10,281 --> 01:21:14,198
Está só a começar.
Vou esmagar-vos a todos.

1280
01:21:14,281 --> 01:21:16,365
- Os mamíferos, as aves…
- O quê?

1281
01:21:16,448 --> 01:21:17,448
… os répteis.

1282
01:21:17,531 --> 01:21:19,448
- Os estúpidos anfíbios.
- O quê?

1283
01:21:19,531 --> 01:21:21,031
Nunca mais nos comem.

1284
01:21:21,115 --> 01:21:23,365
O mundo será a nossa colmeia.

1285
01:21:42,573 --> 01:21:43,615
Mabel!

1286
01:21:43,698 --> 01:21:46,281
Rei dos Mamíferos! O que vais fazer?

1287
01:21:46,365 --> 01:21:47,573
Vou ajudar.

1288
01:21:47,656 --> 01:21:48,656
E vocês?

1289
01:21:50,448 --> 01:21:51,656
Como ousas ignorar-me?

1290
01:21:51,740 --> 01:21:54,740
Vou destruir o mundo inteiro.
Só os insetos vão…

1291
01:22:04,906 --> 01:22:08,281
Venham todos por aqui. Sigam-me.
Vá lá, vamos.

1292
01:22:22,948 --> 01:22:25,073
Mabel. Mabel!

1293
01:22:35,156 --> 01:22:36,323
Não!

1294
01:22:40,156 --> 01:22:41,156
O quê? George.

1295
01:22:43,406 --> 01:22:45,656
Por favor, não o posso perder. Não!

1296
01:22:49,198 --> 01:22:50,281
George?

1297
01:22:54,698 --> 01:22:55,698
Não.

1298
01:22:57,156 --> 01:22:59,781
Oh, não. Por favor, não.

1299
01:23:01,323 --> 01:23:02,865
Lamento muito, George.

1300
01:23:13,990 --> 01:23:16,115
Ok, vamos tirar-te daqui.

1301
01:23:30,406 --> 01:23:31,781
Temos de o pôr em segurança.

1302
01:23:39,198 --> 01:23:41,698
- Por aqui.
- Evacuação de emergência!

1303
01:23:41,781 --> 01:23:43,906
- Por aqui.
- Vamos lá! Vá lá!

1304
01:24:10,490 --> 01:24:12,240
Oh, não. A cidade.

1305
01:24:32,948 --> 01:24:35,115
Mas… tens a certeza, George?

1306
01:25:44,115 --> 01:25:45,573
Foi demasiado bem construída!

1307
01:25:46,406 --> 01:25:47,656
Precisamos de ajuda.

1308
01:28:24,615 --> 01:28:27,198
Muito bem, pessoal,
vamos limpar isto.

1309
01:28:28,615 --> 01:28:31,073
Quero que pareça que nunca aqui estivemos.

1310
01:28:31,156 --> 01:28:32,740
Vocês ouviram. Vamos!

1311
01:28:36,990 --> 01:28:38,573
Três, dois, um.

1312
01:29:14,448 --> 01:29:17,906
Então, o que vais fazer
em relação à Via Circular?

1313
01:29:18,865 --> 01:29:22,531
Bem, tu estás aqui. Eu também.

1314
01:29:23,448 --> 01:29:25,240
Vamos resolver isto juntos.

1315
01:29:28,323 --> 01:29:30,656
- Chega um pouco mais para a esquerda.
- Já está.

1316
01:29:30,740 --> 01:29:32,948
- Jerry, consegues… Pronto.
- Está bem.

1317
01:29:33,031 --> 01:29:34,948
- Mais devagar.
- Nem estás a fazer força.

1318
01:29:39,573 --> 01:29:40,573
{\an8}UNIVERSIDADE DE BEAVERTON

1319
01:29:40,656 --> 01:29:41,948
Parabéns
FINALISTAS

1320
01:29:42,573 --> 01:29:44,323
Dra. Sam! Dra. Sam!

1321
01:29:53,740 --> 01:29:56,198
Dra. Sam? Esta é…

1322
01:29:56,990 --> 01:29:58,240
Mabel?

1323
01:29:59,073 --> 01:30:02,656
Dra. Sam.
Pensei que o rato era… já sabe.

1324
01:30:03,198 --> 01:30:04,198
Quem me dera, Mabel.

1325
01:30:04,281 --> 01:30:07,323
Como podes ver, a diretora
encerrou finalmente o Saltar.

1326
01:30:07,406 --> 01:30:09,281
E o valor da investigação?

1327
01:30:09,365 --> 01:30:12,323
Não vale o "risco para a humanidade".
Palavras dela.

1328
01:30:12,406 --> 01:30:16,781
Mas, quando uma porta se fecha,
abrem-se mil janelas.

1329
01:30:16,865 --> 01:30:17,865
O quê?

1330
01:30:17,948 --> 01:30:20,240
Agora, posso concentrar-me
nas minhas outras ideias.

1331
01:30:21,240 --> 01:30:23,365
E tenho imensas.

1332
01:30:24,156 --> 01:30:26,031
É tão emocionante.
É meio maluco, mas…

1333
01:30:26,115 --> 01:30:29,490
Posso ajudar nisso?

1334
01:30:30,115 --> 01:30:31,656
Queres dizer trabalhar para mim?

1335
01:30:32,240 --> 01:30:34,531
Sei que destruí o trabalho da sua vida

1336
01:30:34,615 --> 01:30:36,948
e, provavelmente,
nem deviam dar-me o diploma,

1337
01:30:37,031 --> 01:30:38,781
mas ando à procura de emprego

1338
01:30:38,865 --> 01:30:43,281
e só quero trabalhar
para pessoas que se importam.

1339
01:30:45,490 --> 01:30:48,115
Sabes, dava-nos jeito alguém…

1340
01:30:48,198 --> 01:30:49,906
- Ardente?
- Irritantemente persistente?

1341
01:30:50,740 --> 01:30:51,740
Forte.

1342
01:30:54,615 --> 01:30:55,781
Obrigada, Dra. Sam.

1343
01:30:59,031 --> 01:31:01,240
E peço desculpa
por tudo aquilo do Saltar.

1344
01:31:03,073 --> 01:31:05,698
Sei que tu e o rei eram muito amigos.

1345
01:31:07,365 --> 01:31:09,531
{\an8}Lamento que não possas
voltar a falar com ele.

1346
01:31:09,615 --> 01:31:10,865
{\an8}VIA CIRCULAR
REDIRECIONADA

1347
01:31:16,490 --> 01:31:23,406
CLAREIRA DE BEAVERTON
Reserva Natural

1348
01:32:01,073 --> 01:32:02,198
Castor. Castor.

1349
01:32:05,490 --> 01:32:06,573
Troncos cortados.

1350
01:32:06,656 --> 01:32:07,656
Troncos cortados.

1351
01:32:07,740 --> 01:32:10,615
Coco. Hospital. Homem a dançar. Batata.

1352
01:32:11,990 --> 01:32:13,906
Coração vermelho. Coração vermelho.

1353
01:32:15,406 --> 01:32:16,823
Corações a girar.

1354
01:32:18,948 --> 01:32:19,948
Batata.

1355
01:35:08,740 --> 01:35:10,865
"Olhem para mim, sou o Rei dos Humanos.

1356
01:35:10,948 --> 01:35:13,906
Sou um homem crescido. Pago impostos."

1357
01:35:14,448 --> 01:35:17,823
"Legislação. Blá, blá, blá.
Cachorros-quentes."

1358
01:35:17,906 --> 01:35:20,531
"Via Circular. Automóveis.

1359
01:35:20,615 --> 01:35:22,740
"Adoro trânsito. Carros grandes.

1360
01:35:22,823 --> 01:35:25,240
Muito trânsito.
Mais trânsito. Sim!"

1361
01:42:09,115 --> 01:42:12,115
Dedicado aos castores,
borboletas-monarcas, seres vivos

1362
01:42:12,198 --> 01:42:14,823
e seres humanos que os amam e protegem.

1363
01:43:11,906 --> 01:43:13,990
PETIÇÃO PARA SALVAR A CLAREIRA
leite, ovos, pão

1364
01:44:24,198 --> 01:44:26,279
Tradução NOS Audiovisuais
por JIPI multiMEDIA

