1
00:01:09,566 --> 00:01:11,566
SALTITÕES

2
00:01:24,868 --> 00:01:25,868
Olá, tartaruga.

3
00:01:26,454 --> 00:01:28,454
- Toca-lhe!
- Não quero tocar nela.

4
00:01:28,547 --> 00:01:29,618
Intervalo!

5
00:01:44,422 --> 00:01:45,422
Sou a Mabel

6
00:01:45,466 --> 00:01:47,103
e vou tirar-te daqui.

7
00:02:14,595 --> 00:02:15,595
Ei, tu!

8
00:02:16,630 --> 00:02:17,696
O que tens nesse saco?

9
00:02:18,771 --> 00:02:19,761
O quê?

10
00:02:19,821 --> 00:02:20,950
Volta aqui!

11
00:02:20,990 --> 00:02:21,990
Estou a falar contigo!

12
00:02:24,250 --> 00:02:25,250
Mabel?

13
00:02:25,396 --> 00:02:26,396
O que estás a fazer?

14
00:02:26,487 --> 00:02:27,680
É "a" Mabel?

15
00:02:27,701 --> 00:02:28,701
É.

16
00:02:29,367 --> 00:02:31,173
O saco dela! Está a mexer-se!

17
00:02:31,330 --> 00:02:32,845
Ela está a fazê-lo outra vez!

18
00:02:32,994 --> 00:02:34,354
Mabel, dá-mo.

19
00:02:34,410 --> 00:02:35,766
Mabel, querida.

20
00:02:35,870 --> 00:02:37,016
Anda cá, menina.

21
00:02:37,247 --> 00:02:39,093
- Fica quieta, Mabel.
- Calma, calma.

22
00:02:39,328 --> 00:02:40,428
Dá-nos o saco.

23
00:02:40,512 --> 00:02:41,512
Fica quieta.

24
00:02:41,654 --> 00:02:43,485
- Parem-na!
- Agarrem-na!

25
00:02:43,718 --> 00:02:44,558
Bolas!

26
00:02:44,610 --> 00:02:45,610
Ela é tão ágil!

27
00:02:46,630 --> 00:02:47,670
Para, jovem!

28
00:03:02,480 --> 00:03:04,185
- Mabel!
- As regras existem por uma razão.

29
00:03:04,206 --> 00:03:06,200
Aplicam-se a todos, incluindo a ti.

30
00:03:06,221 --> 00:03:08,386
Fazes parte de um grande
grupo. E isso significa...

31
00:03:12,578 --> 00:03:15,038
Eu sei que adoras animais, Mabel,
mas mordeste alguém.

32
00:03:15,096 --> 00:03:16,456
Não podes morder pessoas.

33
00:03:16,515 --> 00:03:18,295
Não é algo que eu
devesse ter de dizer.

34
00:03:22,169 --> 00:03:23,589
Mãe, tenho de voltar ao trabalho.

35
00:03:23,679 --> 00:03:25,143
Podes ficar com ela umas horas?

36
00:03:25,203 --> 00:03:26,203
Obrigada.

37
00:03:41,424 --> 00:03:43,878
Então, por que te
acusaram desta vez?

38
00:03:46,970 --> 00:03:49,370
A vida de fora da lei é solitária?

39
00:03:57,325 --> 00:03:59,769
Está bem, não me deixas escolha.

40
00:04:00,531 --> 00:04:01,531
Anda.

41
00:04:24,379 --> 00:04:26,042
Quando tinha 12 anos,

42
00:04:26,378 --> 00:04:28,940
dei um soco na cara
da Susie Perkins.

43
00:04:32,708 --> 00:04:34,839
Costumava ficar muito zangada,

44
00:04:35,173 --> 00:04:36,728
mas já não.

45
00:04:37,397 --> 00:04:38,792
Queres saber o meu segredo?

46
00:04:47,919 --> 00:04:50,417
Tens de ficar muito quieta,

47
00:04:50,831 --> 00:04:54,065
e observar e ouvir...

48
00:05:57,275 --> 00:05:58,775
Sentes-te melhor?

49
00:06:02,526 --> 00:06:04,526
É isso que a natureza faz.

50
00:06:05,246 --> 00:06:06,547
É difícil ficar zangada

51
00:06:06,610 --> 00:06:09,424
quando sentes que fazes parte
de algo maior.

52
00:06:16,240 --> 00:06:18,448
Avó, posso vir cá todos os dias?

53
00:06:18,518 --> 00:06:20,338
Sempre que quiseres.

54
00:06:21,112 --> 00:06:24,049
Pode ser o nosso sítio especial.

55
00:06:25,285 --> 00:06:27,416
Tu e eu.

56
00:06:50,042 --> 00:06:52,042
HABITAT DOS CASTORES

57
00:07:02,010 --> 00:07:03,947
Aconteça o que acontecer,

58
00:07:04,323 --> 00:07:06,723
terás sempre este bosque.

59
00:07:20,244 --> 00:07:21,544
Tenho de ir, avó.

60
00:07:34,227 --> 00:07:35,455
Verificação de segurança.

61
00:07:45,391 --> 00:07:46,827
Pronto para iniciar ignição.

62
00:07:46,852 --> 00:07:48,947
Segurança desligada.
Protetores auriculares.

63
00:07:48,968 --> 00:07:50,664
- Verificação Pp
- Verificado.

64
00:07:50,705 --> 00:07:56,916
Certo, ignição em 5, 4, 3, 2...

65
00:07:57,380 --> 00:07:59,158
- Um.
- Não.

66
00:07:59,630 --> 00:08:02,463
Toda a gente pare
o que está a fazer.

67
00:08:02,568 --> 00:08:03,719
Isto está cancelado.

68
00:08:03,743 --> 00:08:06,294
- Pousa isso.
- Sai da barragem do castor.

69
00:08:06,345 --> 00:08:07,752
Está cheia de dinamite.

70
00:08:07,877 --> 00:08:09,595
Então vem tirá-lo.

71
00:08:09,657 --> 00:08:11,657
- Não podemos!
- Está bem, tiro eu.

72
00:08:11,723 --> 00:08:13,455
Não, não, não...
Não faças isso!

73
00:08:13,520 --> 00:08:14,800
Calma, pessoal.

74
00:08:15,230 --> 00:08:16,838
Eu trato disto.

75
00:08:21,860 --> 00:08:23,830
- Mabel
- Presidente Jerry,

76
00:08:23,888 --> 00:08:25,752
- Como vai o braço?
- Vem cá ver!

77
00:08:27,043 --> 00:08:28,253
- Quando é que acordas, Jerry?
- Porque continuas a fazer isto?

78
00:08:28,274 --> 00:08:29,804
Porque estás aqui, Mabel?
Temos coisas a fazer.

79
00:08:29,840 --> 00:08:31,686
Uma autoestrada para construir.
Precisamos que os carros andem,

80
00:08:31,707 --> 00:08:32,891
pessoas que têm de ir trabalhar!

81
00:08:32,980 --> 00:08:35,892
Mabel, não posso ter esta
discussão contigo sempre.

82
00:08:35,939 --> 00:08:37,752
Não temos esta discussão sempre.

83
00:08:37,800 --> 00:08:38,839
As pessoas adoram autoestradas,

84
00:08:38,860 --> 00:08:40,236
adoram chegar rápido aos sítios.

85
00:08:40,260 --> 00:08:41,260
Hoje é o meu dia.

86
00:08:41,281 --> 00:08:42,348
Não é o teu dia.

87
00:08:42,369 --> 00:08:45,095
Mabel, a minha mãe vive aqui.
Preciso que tu...

88
00:08:45,351 --> 00:08:46,986
A sério, Jerry, isto é ilegal.

89
00:08:47,042 --> 00:08:49,228
Como é que vais rebentar
um lago cheio de animais?

90
00:08:49,318 --> 00:08:51,033
Porque não há animais.

91
00:08:51,099 --> 00:08:54,242
Tens de ficar muito quieto

92
00:08:54,360 --> 00:08:56,627
e observar e ouvir...

93
00:09:01,140 --> 00:09:02,791
Não, não percebes...

94
00:09:02,818 --> 00:09:04,267
Tens de dar um tempo, Jerry.

95
00:09:12,214 --> 00:09:13,869
Olá, amor, posso chegar tarde a casa.

96
00:09:13,927 --> 00:09:15,029
Espera,

97
00:09:15,124 --> 00:09:16,385
Onde estão os animais?

98
00:09:16,447 --> 00:09:17,838
Ainda há poucos
dias estavam aqui.

99
00:09:17,859 --> 00:09:19,385
Não temos tempo para isto, miúda.

100
00:09:19,414 --> 00:09:20,932
- Tenho 19.
- Tanto faz.

101
00:09:21,035 --> 00:09:22,010
Sai da barragem!

102
00:09:22,450 --> 00:09:24,049
Não vou a lado nenhum.

103
00:09:24,119 --> 00:09:25,677
E não podes fazer nada.

104
00:09:25,701 --> 00:09:27,197
- Espera,
- Desculpa, miúda.

105
00:09:27,779 --> 00:09:29,205
Para, larga-me!

106
00:09:29,268 --> 00:09:31,049
Ninguém quer a tua
autoestrada estúpida.

107
00:09:31,081 --> 00:09:34,214
Toda a gente quer a minha autoestrada,
por isso é que vou ser reeleito.

108
00:09:34,269 --> 00:09:36,269
Jerry, não podes tirar-lhes as casas.

109
00:09:36,320 --> 00:09:37,408
Olha, faço-te uma proposta.

110
00:09:37,440 --> 00:09:39,244
Começa uma petição,
arranja assinaturas.

111
00:09:39,306 --> 00:09:40,407
Depois eu ouço-te.

112
00:09:40,670 --> 00:09:43,010
Tens 48 horas até
despejarmos o betão.

113
00:09:43,086 --> 00:09:44,086
A começar...

114
00:09:53,400 --> 00:09:54,421
Sou a Mabel Tanaka,

115
00:09:54,477 --> 00:09:56,653
Só preciso de dois
minutos do seu tempo.

116
00:09:56,745 --> 00:09:58,587
Só preciso de um
minuto do seu tempo.

117
00:09:58,651 --> 00:10:00,151
Conseguimos fazer
isto em 12 segundos.

118
00:10:15,405 --> 00:10:17,622
Assine aqui para salvar um lugar
raro e bonito.

119
00:10:17,643 --> 00:10:19,489
Que, ao que parece,
só eu valorizo.

120
00:10:19,510 --> 00:10:21,064
Por isso já fechou a porta,

121
00:10:21,085 --> 00:10:22,085
e eu...

122
00:10:22,722 --> 00:10:26,510
É do serviço de apoio a idosos?

123
00:10:28,362 --> 00:10:30,849
O bosque é especial, sabe?

124
00:10:30,963 --> 00:10:34,801
Rãs, peixes, uma família de patos,
patinhos...

125
00:10:34,872 --> 00:10:36,131
mais patinhos.

126
00:10:36,214 --> 00:10:38,598
Basicamente cresci
naquele bosque.

127
00:10:38,713 --> 00:10:40,278
Estas calças parecem confortáveis.

128
00:10:40,305 --> 00:10:42,656
É o sítio perfeito para acalmar

129
00:10:42,693 --> 00:10:45,086
e relaxar e lidar com a raiva.
Sabe,

130
00:10:45,161 --> 00:10:46,850
toda a gente tem
problemas de raiva.

131
00:10:46,937 --> 00:10:48,044
Não é verdade?

132
00:10:48,335 --> 00:10:50,622
Para alguns é só
um terreno vazio,

133
00:10:50,705 --> 00:10:52,439
mas para aqueles animais,

134
00:10:53,028 --> 00:10:54,426
é casa.

135
00:10:55,057 --> 00:10:56,896
Então, que me diz?

136
00:11:03,296 --> 00:11:04,537
Como?

137
00:11:06,332 --> 00:11:08,254
Estava só a dizer,

138
00:11:08,853 --> 00:11:10,145
obrigada por hoje.

139
00:11:11,029 --> 00:11:12,450
Gosto de ti.

140
00:11:12,997 --> 00:11:15,442
Tens muita energia.

141
00:11:16,456 --> 00:11:17,456
Aqui.

142
00:11:23,561 --> 00:11:25,965
Obrigada. Sim!

143
00:11:27,247 --> 00:11:29,028
1. LEITE
2. OVOS

144
00:11:32,853 --> 00:11:36,544
A Circular de Beaverton será o
meu maior feito como presidente.

145
00:11:36,931 --> 00:11:40,673
Finalmente a ligar
Beaverton a si própria.

146
00:11:41,946 --> 00:11:45,297
Adoro animais quase tanto
como adoro Beaverton.

147
00:11:45,364 --> 00:11:47,461
Fomos muito
cuidadosos ao traçar a via.

148
00:11:47,530 --> 00:11:50,069
Apenas em zonas que não eram habitat
de vida selvagem.

149
00:11:50,112 --> 00:11:52,213
Foi por isso que o estado
nos deu autorização.

150
00:11:52,276 --> 00:11:54,002
Passámos por várias revisões.

151
00:11:54,930 --> 00:11:57,604
Apenas em zonas que não eram habitat
de vida selvagem.

152
00:11:57,657 --> 00:11:59,886
Foi por isso que o estado
nos deu autorização.

153
00:12:04,175 --> 00:12:05,019
Prof!

154
00:12:05,085 --> 00:12:06,085
Preciso da sua ajuda.

155
00:12:06,261 --> 00:12:07,808
Não me chames isso.

156
00:12:07,856 --> 00:12:09,128
Está bem, Dr. Sam,

157
00:12:09,149 --> 00:12:11,349
sei que o Jerry tem autorização
para destruir o bosque,

158
00:12:11,370 --> 00:12:12,690
mas algo não bate certo.

159
00:12:12,730 --> 00:12:15,202
Mabel, estou a meio de uma aula.

160
00:12:15,818 --> 00:12:16,818
Então, Mabel?

161
00:12:16,849 --> 00:12:18,650
Uma aula em que estás inscrita,

162
00:12:18,706 --> 00:12:20,754
apesar das tuas
faltas constantes.

163
00:12:22,535 --> 00:12:24,746
Percebo a tua paixão, a sério.

164
00:12:24,780 --> 00:12:27,962
Mas estás a chumbar à minha disciplina.
Estás a magoar-te.

165
00:12:28,010 --> 00:12:30,829
Esta obsessão com o bosque
está a arruinar a tua vida.

166
00:12:30,889 --> 00:12:32,778
Mas, Dr. Sam, estamos sem tempo.

167
00:12:32,817 --> 00:12:35,032
Minha querida, não vais estar
na faculdade para sempre.

168
00:12:35,071 --> 00:12:36,687
Precisas de um
plano para o futuro.

169
00:12:36,708 --> 00:12:38,149
E o futuro do bosque?

170
00:12:38,170 --> 00:12:39,666
O presidente age como se os
animais tivessem desaparecido,

171
00:12:39,687 --> 00:12:41,900
- Mabel, ele tem razão.
- Não acredito nisso.

172
00:12:42,057 --> 00:12:43,057
O quê?

173
00:12:43,168 --> 00:12:44,876
Esses animais foram-se embora.

174
00:12:44,987 --> 00:12:47,712
Saíram quando o castor
residente foi embora.

175
00:12:47,880 --> 00:12:49,798
Mas o que é que isso significa?

176
00:12:51,800 --> 00:12:53,646
Sei que tem sido difícil para ti,

177
00:12:53,670 --> 00:12:54,961
desde que a tua avó morreu.

178
00:12:55,954 --> 00:12:59,321
Mas, Mabel, não podes
salvar aquele lugar.

179
00:13:01,062 --> 00:13:02,877
Só um castor pode.

180
00:13:03,918 --> 00:13:06,870
Espera, o quê?
Um castor pode salvar o bosque?

181
00:13:06,933 --> 00:13:09,918
Claro, é uma espécie-chave.

182
00:13:10,006 --> 00:13:12,485
Basta um para represar um ribeiro,

183
00:13:12,510 --> 00:13:14,353
manter a barragem e,
em pouco tempo...

184
00:13:14,374 --> 00:13:16,369
- tens um lago cheio de animais.
- Lago cheio de animais!

185
00:13:16,390 --> 00:13:17,219
Claro.

186
00:13:17,240 --> 00:13:20,141
Então, se eu levar um castor
para o bosque,

187
00:13:20,238 --> 00:13:22,602
todos os outros animais voltam,

188
00:13:22,654 --> 00:13:24,906
e o Jerry não pode construir lá.

189
00:13:24,930 --> 00:13:26,909
Um castor pode salvar o bosque!

190
00:13:26,930 --> 00:13:29,172
Teoricamente, sim.
Quer dizer, tu...

191
00:13:29,193 --> 00:13:30,485
Tenho de encontrar um castor.

192
00:13:30,537 --> 00:13:31,888
Vivemos em Beaverton.

193
00:13:31,943 --> 00:13:33,188
Quão difícil pode ser?

194
00:13:41,702 --> 00:13:44,219
Um castor, só preciso de um castor.

195
00:14:22,383 --> 00:14:25,805
Mabel, tens a certeza de
que queres fazer isto?

196
00:14:26,272 --> 00:14:28,191
Vais ter mais oportunidades, querida,

197
00:14:28,240 --> 00:14:29,735
se vieres connosco.

198
00:14:30,158 --> 00:14:32,727
Mãe, não vou mudar-me
para o outro lado do país.

199
00:14:33,817 --> 00:14:35,048
A avó precisa de mim.

200
00:14:55,582 --> 00:14:56,582
Não!

201
00:15:23,993 --> 00:15:26,996
Toma conta deste lugar, está bem?

202
00:15:37,044 --> 00:15:38,855
Isto é impossível.

203
00:15:54,910 --> 00:15:56,902
Resultou! Resultou!

204
00:16:12,769 --> 00:16:15,066
Não, não, não... espera, espera!

205
00:16:16,770 --> 00:16:18,840
Não, não, não, volta!

206
00:16:33,999 --> 00:16:34,871
O quê?

207
00:16:36,487 --> 00:16:37,949
Para!

208
00:16:40,203 --> 00:16:41,203
Raptor!

209
00:16:47,954 --> 00:16:51,441
Traz esse castor de volta!

210
00:16:55,360 --> 00:16:59,860
Universidade de Beaverton.

211
00:18:19,140 --> 00:18:20,340
Dr. Sam?

212
00:18:20,411 --> 00:18:22,180
Então, chefe, como está
o novo protótipo?

213
00:18:22,234 --> 00:18:23,229
Bem.

214
00:18:23,250 --> 00:18:25,813
Corrigimos o problema de latência,
ligação sináptica estável.

215
00:18:25,834 --> 00:18:28,589
Não sei, sinto só que
alguém me viu entrar.

216
00:18:29,188 --> 00:18:30,752
Dizes isso todas as vezes.

217
00:18:31,117 --> 00:18:33,492
Um dia destes vou ter razão.

218
00:18:33,875 --> 00:18:35,336
Conner, como está o Saltitão 3?

219
00:18:35,403 --> 00:18:36,828
Tudo bem, chefe.

220
00:18:37,846 --> 00:18:39,266
Só temos de ter cuidado.

221
00:18:39,376 --> 00:18:43,010
Esta tecnologia nunca pode
cair nas mãos erradas.

222
00:18:43,119 --> 00:18:44,508
O que é isto?

223
00:18:45,053 --> 00:18:46,789
- Mabel?
- Dr. Sam.

224
00:18:46,817 --> 00:18:49,469
O quê? Está a...
a fazer experiências em animais?

225
00:18:49,492 --> 00:18:51,108
- Eu trato dela.
- Nisha, não!

226
00:18:51,180 --> 00:18:53,943
Não sei o que achas que viste,
mas acho que estás...

227
00:18:55,305 --> 00:18:56,781
Vocês são doentes.

228
00:18:56,869 --> 00:18:58,820
Não, não, há uma
explicação simples.

229
00:18:58,882 --> 00:18:59,882
O que lhe fizeram?

230
00:18:59,957 --> 00:19:01,617
Mabel, estás a segurar um robô.

231
00:19:01,735 --> 00:19:02,735
O quê?

232
00:19:13,572 --> 00:19:15,138
Vês? Não é um animal.

233
00:19:15,247 --> 00:19:16,594
Agora, devolve-o.

234
00:19:16,680 --> 00:19:19,035
- Primeiro diga-me o que é isto.
- Está bem, está bem.

235
00:19:19,145 --> 00:19:21,359
Chamamos-lhe Saltitões.

236
00:19:21,680 --> 00:19:22,752
Saltitões?

237
00:19:22,776 --> 00:19:24,836
Usamos um dispositivo
de transferência mental

238
00:19:24,860 --> 00:19:26,922
para "saltar" ou habitar
uma réplica realista.

239
00:19:26,943 --> 00:19:28,478
Não faço ideia do que isso significa.

240
00:19:28,499 --> 00:19:30,788
- Metemos isto dentro disto.
- Sim, sim.

241
00:19:30,860 --> 00:19:32,149
Isto dentro disto.

242
00:19:32,299 --> 00:19:33,804
Isto dentro disto.

243
00:19:34,010 --> 00:19:35,528
Isto dentro disto.

244
00:19:35,654 --> 00:19:37,422
Isto dentro disto.

245
00:19:38,035 --> 00:19:40,944
Portanto, não é um castor a sério.

246
00:19:40,968 --> 00:19:43,086
- Porque fizeram isto?
- Porque haveríamos de te dizer?

247
00:19:43,107 --> 00:19:44,883
Nisha, está tudo bem.
Vês, Mabel,

248
00:19:44,930 --> 00:19:48,156
para ajudar os animais,
temos de os compreender.

249
00:19:48,235 --> 00:19:51,140
E os métodos tradicionais
não resultavam.

250
00:19:52,515 --> 00:19:55,594
Até que um dia tive uma ideia.

251
00:19:58,792 --> 00:20:00,883
Aperfeiçoei-a,

252
00:20:02,313 --> 00:20:03,972
contratei duas pessoas
com a mesma visão

253
00:20:04,020 --> 00:20:05,414
e competências relevantes.

254
00:20:05,435 --> 00:20:07,198
E, após anos de trabalho,

255
00:20:07,219 --> 00:20:08,643
conseguimos, Mabel.

256
00:20:08,664 --> 00:20:10,914
Eles pensam que somos eles.

257
00:20:11,946 --> 00:20:13,009
Deixa ver se percebi.

258
00:20:13,068 --> 00:20:14,766
Criaram um animal falso...

259
00:20:14,787 --> 00:20:16,813
- Sim.
- Que faz os outros animais

260
00:20:16,860 --> 00:20:18,578
- pensarem que são um deles?
- Sim.

261
00:20:19,195 --> 00:20:21,328
Isto é tipo o Avatar.

262
00:20:21,383 --> 00:20:22,975
Não tem nada a ver com Avatar.

263
00:20:23,038 --> 00:20:24,038
Devolve isso.

264
00:20:24,094 --> 00:20:25,385
Pousa isso!

265
00:20:25,406 --> 00:20:27,492
É o trabalho da minha vida,
nas tuas mãos.

266
00:20:27,596 --> 00:20:28,578
Espera.

267
00:20:28,926 --> 00:20:31,203
Dr. Sam, pode salvar o bosque.

268
00:20:31,326 --> 00:20:32,766
Como assim?

269
00:20:32,875 --> 00:20:35,669
Se consegue falar com animais
como se fosse um deles,

270
00:20:35,911 --> 00:20:39,489
pode encontrar um castor
e convencê-lo a voltar ao bosque.

271
00:20:39,568 --> 00:20:41,192
- Fora de questão!
- Porquê?

272
00:20:41,247 --> 00:20:43,169
Não interferimos com
o curso da natureza.

273
00:20:43,201 --> 00:20:44,489
Estamos do seu lado.

274
00:20:44,510 --> 00:20:47,019
Os animais estão a perder as casas
e vocês não fazem nada.

275
00:20:47,075 --> 00:20:48,349
Por favor, devolve isso.

276
00:20:52,363 --> 00:20:54,317
Se não o fizerem, faço eu.

277
00:20:54,375 --> 00:20:56,101
Não, absolutamente não.

278
00:20:56,635 --> 00:20:58,504
- Mabel!
- Desculpe, doutora.

279
00:20:58,568 --> 00:20:59,669
Eu devolvo-o já.

280
00:21:02,924 --> 00:21:03,924
Mabel.

281
00:21:15,319 --> 00:21:16,219
Isto é mau.

282
00:21:16,240 --> 00:21:18,275
- Isto é mesmo muito mau.
- Acho que ela entrou!

283
00:21:20,341 --> 00:21:22,215
Consegues ouvir-me?
Estás aí dentro?

284
00:21:23,693 --> 00:21:25,083
Isto é uma loucura!

285
00:21:25,476 --> 00:21:27,559
Mabel, temos de te tirar daí, já.

286
00:21:27,580 --> 00:21:29,856
Espera... isto é fixe.

287
00:21:30,338 --> 00:21:32,317
Doutora, só o vou levar emprestado.

288
00:21:33,500 --> 00:21:34,500
Agarra-a!

289
00:21:34,926 --> 00:21:36,126
Volta aqui.

290
00:21:36,780 --> 00:21:38,049
Anda cá!

291
00:21:38,069 --> 00:21:39,756
Como é que ela é tão ágil?

292
00:21:39,892 --> 00:21:41,061
Volta aqui.

293
00:21:42,567 --> 00:21:44,381
- Não. Está bloqueado.
- Eu sei!

294
00:21:44,439 --> 00:21:47,928
Por isso temos de o acoplar.

295
00:21:50,177 --> 00:21:51,677
Tranca a saída.

296
00:21:56,764 --> 00:21:59,467
- Mabel, responde.
- Dr. Sam?

297
00:21:59,549 --> 00:22:01,194
Mabel, não vais fugir.

298
00:22:01,302 --> 00:22:03,514
Nisha, ela vai para a saída sul.

299
00:22:03,856 --> 00:22:04,856
Apanhei-a.

300
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
Anda cá.

301
00:22:14,686 --> 00:22:16,624
Mabel, volta aqui.

302
00:22:16,685 --> 00:22:18,460
Eu sei que queres
salvar o bosque,

303
00:22:18,524 --> 00:22:20,694
- mas não é assim.
- Já chega! Silencio!

304
00:22:21,241 --> 00:22:22,658
Para, para!

305
00:22:26,171 --> 00:22:27,327
Ela encontrou o botão.

306
00:22:29,692 --> 00:22:31,616
Nisha, por aqui!

307
00:22:36,764 --> 00:22:38,194
Para onde foi?

308
00:22:38,322 --> 00:22:40,163
Não sabia que ela
se mexia tão depressa.

309
00:22:40,201 --> 00:22:42,336
Procura-a.

310
00:22:42,910 --> 00:22:46,553
- Mabel!
- Mabel!

311
00:22:54,880 --> 00:22:55,780
Sim...

312
00:23:00,183 --> 00:23:02,491
Cala-te, comida.
Os meus filhos têm de comer.

313
00:23:29,434 --> 00:23:30,434
Olá.

314
00:23:33,851 --> 00:23:36,600
- E estavam no mesmo abrigo.
- Não.

315
00:23:37,216 --> 00:23:38,285
Olá, como estás?

316
00:23:38,306 --> 00:23:39,409
- Então? Então?
- Estou à procura do meu pássaro.

317
00:23:39,430 --> 00:23:40,725
- Meninas...
- Belas penas.

318
00:23:40,746 --> 00:23:41,889
- Estamos em sintonia?
- Este ramo está ocupado?

319
00:23:41,910 --> 00:23:43,370
Eu percebo-vos.

320
00:23:44,343 --> 00:23:46,100
Meninas, o que vão fazer logo?

321
00:23:47,328 --> 00:23:49,600
Isto é incrível.

322
00:23:50,476 --> 00:23:52,330
Olá! Olá, veado! Tudo bem?

323
00:23:52,416 --> 00:23:54,613
Olá, coelho, como estás, pá?
Tudo bem, meu?

324
00:23:54,649 --> 00:23:56,225
O que se passa convosco?

325
00:23:58,776 --> 00:24:01,069
Olá, esquilo.

326
00:24:01,735 --> 00:24:02,491
Sim?

327
00:24:02,568 --> 00:24:05,181
Sabes onde posso
encontrar um castor?

328
00:24:05,431 --> 00:24:06,962
Mas tu és um castor.

329
00:24:07,079 --> 00:24:09,470
Sim, acho que tens razão,

330
00:24:09,571 --> 00:24:10,571
mas...

331
00:24:12,801 --> 00:24:13,900
Cá vamos nós.

332
00:24:15,556 --> 00:24:18,175
- Olá, preciso de 2 minutos do teu tempo.
- Vai-te embora!

333
00:24:18,244 --> 00:24:19,900
- Só procuro um castor.
- Desculpa.

334
00:24:19,921 --> 00:24:20,984
- Podes...
- Tenho de ir.

335
00:24:21,005 --> 00:24:21,981
- Não.
- Nem pensar.

336
00:24:22,038 --> 00:24:22,917
Desculpa.

337
00:24:22,971 --> 00:24:25,924
- Não!
- Patinhos, por favor.

338
00:24:26,181 --> 00:24:28,401
Digam-me onde encontrar um castor.

339
00:24:29,170 --> 00:24:30,454
Já viste no ribeiro?

340
00:24:34,003 --> 00:24:35,047
Não.

341
00:24:35,107 --> 00:24:36,704
Onde fica o...

342
00:24:38,001 --> 00:24:40,086
Já percebi, obrigada.

343
00:24:40,107 --> 00:24:41,565
Vou recuperar o bosque.

344
00:24:41,586 --> 00:24:42,979
Aguentem só mais um pouco.

345
00:24:43,033 --> 00:24:44,033
Eu trato disto.

346
00:24:44,106 --> 00:24:45,065
Boa sorte.

347
00:24:45,086 --> 00:24:48,029
- O que é aquilo?
- É uma seta, Ted.

348
00:24:54,763 --> 00:24:55,667
Castor!

349
00:24:56,060 --> 00:24:57,425
Aqui!

350
00:24:58,608 --> 00:25:00,308
Ainda bem que te encontrei.

351
00:25:00,345 --> 00:25:02,362
O quê? Eu?

352
00:25:02,471 --> 00:25:04,323
Sim, vais salvar o bosque.

353
00:25:04,386 --> 00:25:06,909
Temos um dia para fazer uma
barragem e criar um lago.

354
00:25:06,964 --> 00:25:07,964
Vamos lá!

355
00:25:12,258 --> 00:25:14,370
Então, vens?

356
00:25:15,620 --> 00:25:18,961
- O quê?
- Por favor.

357
00:25:18,985 --> 00:25:19,972
Estamos sem tempo.

358
00:25:19,993 --> 00:25:22,190
O bosque, vão construir
uma circular por cima.

359
00:25:24,886 --> 00:25:26,854
A circular é para carros.

360
00:25:26,875 --> 00:25:28,094
Carros são, sabes...

361
00:25:28,115 --> 00:25:29,276
Sabes o que são carros?

362
00:25:30,218 --> 00:25:32,060
Não, não interessa.
O importante é que é mau.

363
00:25:32,081 --> 00:25:33,672
Podemos impedi-lo.
Tu e eu.

364
00:25:33,763 --> 00:25:34,900
Que dizes?

365
00:25:36,173 --> 00:25:38,464
Tenho mesmo de ir.

366
00:25:38,522 --> 00:25:40,565
Espera. Não, não, volta.

367
00:25:40,590 --> 00:25:42,557
Desculpa, por favor.

368
00:25:43,155 --> 00:25:44,204
O quê?

369
00:25:48,201 --> 00:25:49,694
- Hora de almoço.
- Não!

370
00:25:49,758 --> 00:25:51,275
- Viva!
- Não!

371
00:25:51,330 --> 00:25:52,606
Não, larga-o.

372
00:25:54,463 --> 00:25:55,481
Então?

373
00:25:55,606 --> 00:25:56,657
Larga-o.

374
00:25:56,735 --> 00:25:58,986
Para, para.

375
00:25:59,010 --> 00:26:00,237
Deixa-o ir.

376
00:26:00,298 --> 00:26:02,088
Preciso disto mais do que tu.

377
00:26:02,147 --> 00:26:04,049
Está bem, está bem.

378
00:26:06,299 --> 00:26:08,674
- Porquê?
- Porquê o quê?

379
00:26:08,729 --> 00:26:10,104
Porque lhe salvei a vida?

380
00:26:10,125 --> 00:26:12,776
- Pois.
- Sim, porque fizeste isso?

381
00:26:12,797 --> 00:26:15,955
Espera, o quê?
Mas ela ia comer-te!

382
00:26:15,976 --> 00:26:18,369
Sim, apanhou-me.
São as regras do lago.

383
00:26:18,831 --> 00:26:19,831
Regras do lago!

384
00:26:20,338 --> 00:26:21,627
Espera, estou confusa.

385
00:26:21,651 --> 00:26:22,923
Como é que estás bem com isso?

386
00:26:23,041 --> 00:26:25,041
Ela tem de comer alguém.

387
00:26:25,479 --> 00:26:29,536
Então... ainda queres?

388
00:26:29,560 --> 00:26:30,746
Agora ficou estranho.

389
00:26:30,767 --> 00:26:34,568
Não sei... acho que sim.
Desculpa, está bem?

390
00:26:34,654 --> 00:26:36,247
Não, não está bem.

391
00:26:36,333 --> 00:26:37,794
Quebraste as regras do lago.

392
00:26:37,865 --> 00:26:39,280
Agora temos de ver o rei.

393
00:26:39,335 --> 00:26:40,335
Há um rei?

394
00:26:44,308 --> 00:26:46,380
Ela não deve ter ido longe.

395
00:26:47,301 --> 00:26:48,701
Conner, sai do pássaro.

396
00:26:49,414 --> 00:26:50,966
Dr. Sam, está aí?

397
00:26:50,987 --> 00:26:52,547
- Mabel?
- Mantém-na em linha.

398
00:26:52,625 --> 00:26:54,434
Mabel? Mabel, onde estás?

399
00:26:54,529 --> 00:26:57,338
Sim, estou mais ou menos
na boca de um urso,

400
00:26:57,401 --> 00:27:00,419
porque quebrei algo chamado
"regras do lago".

401
00:27:00,482 --> 00:27:03,060
E agora alguns animais
estão a levar-me ao rei.

402
00:27:03,119 --> 00:27:04,119
- Rei?
- Estou?

403
00:27:04,144 --> 00:27:06,396
- Ela disse rei?
- Os animais não têm reis.

404
00:27:06,485 --> 00:27:08,154
Preciso de uma localização, já!

405
00:27:08,238 --> 00:27:11,383
Já tenho, é num sítio
onde nunca estivemos.

406
00:27:11,502 --> 00:27:13,633
Mabel, estás metida
demasiado fundo

407
00:27:13,654 --> 00:27:15,969
e tens de trazer esse teu
rabinho peludo de volta.

408
00:27:15,990 --> 00:27:19,011
Eu sei, está bem, assim que
levar um castor ao bosque.

409
00:27:19,035 --> 00:27:21,482
Ouve-me, não usamos a tecnologia
de transferência

410
00:27:21,503 --> 00:27:22,747
para perturbar a ordem natural.

411
00:27:22,768 --> 00:27:24,607
O mundo animal é perigoso.

412
00:27:24,717 --> 00:27:28,036
Vocês têm de ver isto.

413
00:27:28,527 --> 00:27:29,527
O quê?

414
00:27:53,760 --> 00:27:56,310
Olhem para todas estas espécies.

415
00:27:56,369 --> 00:27:58,825
São os animais
desaparecidos do bosque?

416
00:27:58,930 --> 00:28:00,322
E mais ainda.

417
00:28:00,401 --> 00:28:04,325
Bem, de certeza que há
uma explicação científica para isto.

418
00:28:04,418 --> 00:28:05,732
Porque estão todos aqui?

419
00:28:05,812 --> 00:28:08,505
Silêncio, começou.

420
00:28:20,349 --> 00:28:24,091
E para cima e para baixo.

421
00:28:24,176 --> 00:28:27,013
E para cima,
isso mesmo, muito bem.

422
00:28:27,177 --> 00:28:29,294
Agora vamos aumentar o ritmo.

423
00:28:29,369 --> 00:28:30,369
O quê?

424
00:28:34,903 --> 00:28:35,781
Sim!

425
00:28:35,812 --> 00:28:36,700
Vamos!

426
00:28:36,721 --> 00:28:38,297
Mexam essas perninhas.

427
00:28:38,318 --> 00:28:40,919
Vocês conseguem.
Continuem. Não parem.

428
00:28:40,943 --> 00:28:43,461
E um e dois, isso.

429
00:28:43,485 --> 00:28:45,461
Continuem. E estiquem.

430
00:28:45,527 --> 00:28:47,943
Agarrem um bocadinho
daquela nuvem fofa.

431
00:28:48,023 --> 00:28:50,052
Estou a ver-vos, tartarugas.

432
00:28:50,193 --> 00:28:51,694
Isso! Trabalhem essa carapaça.

433
00:28:51,733 --> 00:28:52,733
Boa, é isso.

434
00:28:52,776 --> 00:28:53,836
Ninguém nos apanha.

435
00:28:53,863 --> 00:28:55,130
Vocês conseguem.

436
00:28:55,151 --> 00:28:57,279
Hoje estão todos em grande.

437
00:28:57,396 --> 00:28:59,950
Sim, conseguem.
E sim, conseguem. E sim, conseg...

438
00:29:00,416 --> 00:29:01,297
Parem.

439
00:29:01,359 --> 00:29:03,099
Parem. Parem todos. Pausa.

440
00:29:06,038 --> 00:29:09,232
Parece que temos um
recém-chegado ao super refúgio.

441
00:29:09,742 --> 00:29:11,193
Como te chamas, castor?

442
00:29:11,812 --> 00:29:14,111
Mabel, lembra-te,
ele não pode saber que és humana.

443
00:29:14,180 --> 00:29:16,407
Não sabe. Mantém a calma.

444
00:29:17,548 --> 00:29:19,032
Não olhes, por favor!

445
00:29:21,083 --> 00:29:22,646
Como é que ele ganhou uma coroa?

446
00:29:22,719 --> 00:29:23,972
É essa a tua pergunta?

447
00:29:23,993 --> 00:29:26,333
Olá, castor. Tens nome?

448
00:29:27,255 --> 00:29:28,258
Mabel.

449
00:29:28,310 --> 00:29:30,029
- Como?
- Mabel.

450
00:29:30,080 --> 00:29:34,079
E preciso de lhe perguntar
uma coisa, Vossa Majestade.

451
00:29:34,185 --> 00:29:36,504
“Vossa Majestade” era o meu pai.

452
00:29:36,580 --> 00:29:37,836
Eu sou o George.

453
00:29:37,860 --> 00:29:40,130
- Senhor...
- Sim, Loaf.

454
00:29:40,228 --> 00:29:41,839
A Ellen ia comer-me,

455
00:29:41,868 --> 00:29:44,446
mas este novo castor estranho
meteu-se no meio.

456
00:29:44,968 --> 00:29:47,267
- Mas isso vai contra as regras do lago.
- Exatamente.

457
00:29:48,892 --> 00:29:51,243
O que são as regras do lago?

458
00:29:51,945 --> 00:29:54,673
Vou cancelar o resto do dia.

459
00:29:54,723 --> 00:29:56,604
Vamos dar as
boas-vindas à Mabel.

460
00:29:56,791 --> 00:29:59,245
Há sempre espaço para mais um.

461
00:30:00,705 --> 00:30:02,768
Vamos fazer a visita.

462
00:30:05,351 --> 00:30:07,544
Com tantos animais
a viver num lago pequeno,

463
00:30:07,568 --> 00:30:09,416
precisámos de regras
para isto funcionar.

464
00:30:09,437 --> 00:30:11,021
Se queres viver aqui,
tens de as aprender.

465
00:30:11,041 --> 00:30:12,838
Mas não quero viver aqui.
Só quero um...

466
00:30:12,885 --> 00:30:15,055
Regra número um:
Não sejas uma desconhecida.

467
00:30:15,080 --> 00:30:17,219
É mais difícil ficar zangado
com alguém cujo nome conheces.

468
00:30:17,240 --> 00:30:19,586
- Estás com bom aspeto, Ron.
- Obrigado, senhor.

469
00:30:19,610 --> 00:30:22,487
Tu também, Fran.
Tom, Laquan, Rosie, Tamara,

470
00:30:22,508 --> 00:30:25,791
Prudence, Maddie, Pete, Peter,
Petey, Sasha, Cat, Matt, Tombo.

471
00:30:25,956 --> 00:30:27,104
Olá, George.

472
00:30:27,135 --> 00:30:28,310
E olá para ti, Steve.

473
00:30:30,555 --> 00:30:31,866
Essa é a regra número dois.

474
00:30:31,914 --> 00:30:33,502
Quando tens de comer, come.

475
00:30:34,458 --> 00:30:35,713
Regra número três:

476
00:30:35,766 --> 00:30:37,492
estamos todos nisto juntos.

477
00:30:37,570 --> 00:30:38,962
Como é que isso é uma regra?

478
00:30:39,026 --> 00:30:40,745
Significa que,

479
00:30:42,544 --> 00:30:44,143
sejas quem fores,

480
00:30:44,924 --> 00:30:47,041
cuidas dos outros

481
00:30:47,101 --> 00:30:49,955
que precisam de ajuda.

482
00:30:51,312 --> 00:30:53,502
São as regras do lago.

483
00:30:54,518 --> 00:30:55,589
Amigo...

484
00:30:55,659 --> 00:30:57,139
Porque é que todos
vieram para aqui?

485
00:30:57,140 --> 00:30:58,752
Eu explico.

486
00:30:58,773 --> 00:30:59,924
Olá.

487
00:30:59,977 --> 00:31:01,245
Então, é assim...

488
00:31:01,317 --> 00:31:03,057
quando os animais
perdem as casas,

489
00:31:03,112 --> 00:31:04,877
o rei convida-os a viver aqui.

490
00:31:04,937 --> 00:31:06,768
Foi por isso que ele
construiu isto tudo.

491
00:31:06,789 --> 00:31:08,174
Sim, está sobrelotado,

492
00:31:08,948 --> 00:31:10,336
Não é sustentável,

493
00:31:11,156 --> 00:31:13,867
e sentimos falta
das nossas casas.

494
00:31:14,243 --> 00:31:15,828
Mas estamos vivos.

495
00:31:17,340 --> 00:31:19,586
Quando tens de comer, comes.

496
00:31:19,693 --> 00:31:22,234
Acho que as tuas
regras são inconsistentes.

497
00:31:22,255 --> 00:31:23,515
Eu sei, eu sei.

498
00:31:23,572 --> 00:31:25,273
Mas têm de funcionar para todos.

499
00:31:25,367 --> 00:31:27,311
Peixes, ursos, castores...

500
00:31:27,335 --> 00:31:28,627
- Humanos.
- Humanos?

501
00:31:28,687 --> 00:31:31,203
George, os humanos
não fazem parte do teu lago.

502
00:31:31,224 --> 00:31:32,526
Claro que fazem.

503
00:31:32,547 --> 00:31:34,562
Estamos todos nisto juntos, lembras-te?

504
00:31:34,632 --> 00:31:37,037
Casas de animais, casas de humanos,

505
00:31:37,099 --> 00:31:39,188
é tudo o mesmo lugar.

506
00:31:39,431 --> 00:31:41,963
George, não.
Os humanos não veem assim.

507
00:31:42,026 --> 00:31:43,461
Querem tudo só para eles

508
00:31:43,498 --> 00:31:46,092
e não se preocupam contigo
nem com mais ninguém.

509
00:31:46,122 --> 00:31:47,881
Acho que, no fundo,
preocupam-se.

510
00:31:47,905 --> 00:31:49,848
- Não se preocupam, estou a dizer-te.
- Preocupam-se, sim.

511
00:31:49,869 --> 00:31:51,459
- Não.
- Sim, Mabel.

512
00:31:51,716 --> 00:31:52,764
É a regra.

513
00:31:53,535 --> 00:31:55,709
Por favor, preciso mesmo
de falar contigo.

514
00:31:55,760 --> 00:31:57,858
Podemos falar a sós?

515
00:31:58,430 --> 00:32:00,889
Já percebi. Pois...

516
00:32:01,495 --> 00:32:02,967
Sei do que se trata.

517
00:32:03,039 --> 00:32:04,858
Ellen, podes dar-nos um momento?

518
00:32:05,899 --> 00:32:07,498
Não fiques envergonhada.

519
00:32:07,567 --> 00:32:09,014
Isto acontece-me sempre.

520
00:32:10,151 --> 00:32:12,447
- Está bem?
- E fico muito lisonjeado.

521
00:32:12,517 --> 00:32:14,415
Mas sou casado com o trabalho

522
00:32:14,445 --> 00:32:15,860
e não procuro companheira.

523
00:32:15,898 --> 00:32:18,446
E, além disso,
sou demasiado velho para ti.

524
00:32:18,575 --> 00:32:19,851
Não, não, não.

525
00:32:19,906 --> 00:32:21,506
Não és a primeira
nem serás a última.

526
00:32:21,565 --> 00:32:25,570
Não sei se é por ser rei ou
por este rabo redondo e oleoso...

527
00:32:25,647 --> 00:32:27,148
Olha, vês aquele bosque?

528
00:32:27,250 --> 00:32:28,961
Vai para lá para o
podermos recuperar.

529
00:32:28,982 --> 00:32:31,664
- É só isso que quero.
- Aquele lugar?

530
00:32:32,610 --> 00:32:34,148
Ninguém vai voltar para lá.

531
00:32:34,206 --> 00:32:35,755
- Porquê?
- É demasiado barulhento.

532
00:32:35,852 --> 00:32:37,359
Como assim, barulhento?

533
00:32:37,430 --> 00:32:39,078
Há um som...

534
00:32:39,112 --> 00:32:40,602
Soa tipo...

535
00:32:42,344 --> 00:32:43,853
Não, não é isso. É mais como...

536
00:32:45,695 --> 00:32:46,648
É tipo...

537
00:32:48,320 --> 00:32:49,195
É...

538
00:32:50,244 --> 00:32:52,453
O barulho daquele lugar. É...

539
00:32:54,073 --> 00:32:57,307
Para mim, o barulho é mais tipo...
sabes, tipo...

540
00:32:57,360 --> 00:32:58,506
É mais agudo. Mais assim.

541
00:32:58,529 --> 00:32:59,628
Tem uma espécie de...

542
00:33:00,576 --> 00:33:02,930
Não, não, não. É mais um...

543
00:33:08,504 --> 00:33:10,206
Anda, eu mostro-te.

544
00:33:29,080 --> 00:33:31,424
Isto é agradável.
Nunca saio do lago.

545
00:33:31,547 --> 00:33:33,398
Só quando tenho de ir
reunir com o conselho.

546
00:33:34,091 --> 00:33:35,643
- Quem?
- O conselho.

547
00:33:35,702 --> 00:33:37,102
Tudo vê, todo-poderoso.

548
00:33:37,270 --> 00:33:38,674
Mabel, não sabes do...

549
00:33:38,943 --> 00:33:39,943
Aí está.

550
00:33:49,289 --> 00:33:50,253
Ouviste?

551
00:33:51,143 --> 00:33:53,221
- Não...
- A sério?

552
00:33:53,267 --> 00:33:55,253
Tenta aproximar-te mais.

553
00:33:58,797 --> 00:34:00,479
Sim... continuo sem ouvir nada.

554
00:34:00,542 --> 00:34:02,542
Eu sei. É mau, não é?

555
00:34:02,610 --> 00:34:05,104
Não, não há barulho nenhum.

556
00:34:05,149 --> 00:34:06,783
Mal te consigo ouvir.

557
00:34:06,814 --> 00:34:09,604
De qualquer forma, percebes
porque todos foram embora.

558
00:34:13,041 --> 00:34:14,041
Não.

559
00:34:15,188 --> 00:34:18,542
Por causa de um barulho
que só os animais ouvem.

560
00:34:18,642 --> 00:34:20,987
Aqui é ainda pior.

561
00:34:21,294 --> 00:34:22,682
Doem-me os dentes.

562
00:34:23,441 --> 00:34:25,081
Diz-me onde é mais forte.

563
00:34:31,157 --> 00:34:32,157
O quê?

564
00:34:36,526 --> 00:34:39,831
Jerry! Não, não, não...

565
00:34:39,882 --> 00:34:41,117
- Não, não.
- Mabel, espera.

566
00:34:41,263 --> 00:34:42,674
Vais magoar esses ouvidinhos.

567
00:34:43,451 --> 00:34:45,346
A perda de audição é para sempre.

568
00:34:51,088 --> 00:34:54,198
É a árvore. A árvore faz barulho.

569
00:34:55,001 --> 00:34:57,760
Ela disse que a
abelha está orgulhosa?

570
00:34:57,781 --> 00:34:59,784
Ela vê uma nuvem?

571
00:35:00,276 --> 00:35:01,549
O quê? Não percebo.

572
00:35:04,963 --> 00:35:07,297
Mabel, acho que castores
não sobem árvores.

573
00:35:07,388 --> 00:35:08,581
Este sobe.

574
00:35:20,193 --> 00:35:21,401
Desculpa lá.

575
00:35:21,440 --> 00:35:23,596
Sou o Conner, do laboratório.

576
00:35:23,617 --> 00:35:25,237
Preciso que venhas comigo.

577
00:35:25,328 --> 00:35:26,528
Agora, de preferência.

578
00:35:26,588 --> 00:35:29,630
Desculpa, tenho de destruir
esta árvore falsa.

579
00:35:29,721 --> 00:35:30,721
Árvore falsa?

580
00:35:30,977 --> 00:35:32,619
Mas que...?
Isto é uma árvore falsa.

581
00:35:32,721 --> 00:35:34,604
Espera, foi por isso que
os animais saíram?

582
00:35:34,650 --> 00:35:35,557
Não sei.

583
00:35:35,578 --> 00:35:37,253
Conner, por favor.
Recupera o dispositivo.

584
00:35:37,283 --> 00:35:40,018
Entendido, chefe.
Ouve, tratamos disto depois.

585
00:35:40,039 --> 00:35:41,854
Tenho de te levar de
volta ao laboratório.

586
00:35:41,893 --> 00:35:44,533
- Para.
- Bolas!

587
00:35:44,563 --> 00:35:46,249
O que é que aquele
pássaro está a fazer?

588
00:35:46,270 --> 00:35:47,509
Acho que está a ajudar.

589
00:35:52,530 --> 00:35:53,697
Apanhei-te.

590
00:35:56,370 --> 00:35:57,704
Mabel, cuidado.

591
00:35:57,751 --> 00:35:59,469
Isso é alto demais
para um castor.

592
00:35:59,470 --> 00:36:01,814
Não. O Jerry não vai sair impune.

593
00:36:19,700 --> 00:36:21,461
O barulho desapareceu.

594
00:36:22,085 --> 00:36:23,900
O barulho desapareceu!

595
00:36:24,820 --> 00:36:26,476
A árvore fazia barulho.

596
00:36:26,573 --> 00:36:30,718
Mabel, foi a coisa mais heroica
que já vi um castor fazer.

597
00:36:34,817 --> 00:36:39,023
Companheiros, os humanos roubaram-nos
o último pedaço de terra.

598
00:36:39,180 --> 00:36:41,921
Digo que recuperamos o bosque!

599
00:36:46,080 --> 00:36:48,783
Chefe, não consegui recuperar o dispositivo

600
00:36:48,871 --> 00:36:53,925
e ela parece ter-se tornado uma
líder rebelde ao estilo de Joana d’Arc.

601
00:36:54,681 --> 00:36:56,519
Há quanto tempo está lá dentro?

602
00:36:56,612 --> 00:36:58,254
O cérebro dela vai ficar bem?

603
00:37:01,098 --> 00:37:03,113
Ótimo. A terra é nossa.

604
00:37:03,301 --> 00:37:05,324
E agora, o que fazemos?

605
00:37:05,617 --> 00:37:06,710
Agora...

606
00:37:07,004 --> 00:37:08,973
- ...festejamos.
- Ele disse festejar?

607
00:37:09,130 --> 00:37:11,130
Festejar? Não há trabalho a fazer?

608
00:37:12,302 --> 00:37:15,480
Somos castores, Mabel.
Trabalhar é a festa.

609
00:38:51,540 --> 00:38:53,309
- Feliz por voltar a casa?
- Sim,

610
00:38:54,872 --> 00:38:56,235
É como se nunca
tivéssemos saído.

611
00:38:59,410 --> 00:39:01,090
- Olá, Dave.
- Olá, Bill.

612
00:39:10,151 --> 00:39:11,728
É isto que a natureza faz.

613
00:39:12,701 --> 00:39:17,340
É difícil ficar zangado quando sentes
que fazes parte de algo maior.

614
00:39:21,807 --> 00:39:24,095
Mabel, vamos voltar ao super refúgio.

615
00:39:24,193 --> 00:39:25,946
Temos coisas para discutir.

616
00:39:26,014 --> 00:39:29,728
George, tenho de ir.

617
00:39:29,853 --> 00:39:32,743
Só vim aqui para trazer
estes animais de volta.

618
00:39:32,783 --> 00:39:34,692
E eles adoram-te por isso.

619
00:39:34,732 --> 00:39:36,626
Olha como o Loaf está feliz.

620
00:39:39,472 --> 00:39:40,848
Não podes ir embora agora.

621
00:39:40,943 --> 00:39:42,086
Anda lá, Mabel.

622
00:39:42,110 --> 00:39:43,829
- Mabel, junta-te a nós.
- Só um bocadinho, vá lá.

623
00:39:43,955 --> 00:39:45,907
Anda lá, Mabel.

624
00:39:45,935 --> 00:39:47,327
Não faças isto, Mabel...

625
00:39:47,383 --> 00:39:49,845
- Por favor.
- Está bem...

626
00:39:49,985 --> 00:39:51,595
Mas não posso ficar muito tempo.

627
00:39:56,289 --> 00:39:57,715
A Circular de Beaverton.

628
00:39:57,802 --> 00:40:00,811
Leva-o onde precisa de ir,
até quatro minutos mais rápido.

629
00:40:00,851 --> 00:40:03,087
Grande comício amanhã.
Venham pelos fogos de artifício.

630
00:40:03,116 --> 00:40:04,537
Fiquem para ver o betão a ser lançado.

631
00:40:04,721 --> 00:40:07,329
- Sim? O que foi?
- A árvore caiu. Os animais voltaram!

632
00:40:07,450 --> 00:40:10,157
O quê? Chamem a equipa.

633
00:40:10,385 --> 00:40:12,329
Ainda temos trabalho a fazer.

634
00:40:20,520 --> 00:40:22,336
- Que dia.
- Pois.

635
00:40:22,565 --> 00:40:24,083
Nada como um bom mergulho

636
00:40:24,153 --> 00:40:25,812
depois de um dia de festa.

637
00:40:25,985 --> 00:40:27,610
- Mabel?
- O quê?

638
00:40:27,631 --> 00:40:28,631
Mabel.

639
00:40:28,702 --> 00:40:30,336
Espera. Não sabes nadar?

640
00:40:30,468 --> 00:40:31,695
Claro que sei.

641
00:40:31,853 --> 00:40:35,383
Eu... estou a nadar agora mesmo.

642
00:40:37,100 --> 00:40:39,500
Aqui. Relaxa as patas.

643
00:40:41,660 --> 00:40:43,656
Deixa as patas de
trás fazer o trabalho.

644
00:40:43,880 --> 00:40:45,336
Atrás, damos à perna.

645
00:40:45,485 --> 00:40:47,110
À frente, puxamos para trás.

646
00:40:51,438 --> 00:40:52,450
Isso mesmo.

647
00:40:54,314 --> 00:40:55,945
Assim está muito melhor.

648
00:40:56,276 --> 00:40:57,281
Obrigada.

649
00:40:58,810 --> 00:41:00,211
Os teus pais nunca te ensinaram?

650
00:41:00,282 --> 00:41:02,217
Sim, tal como tudo o resto.

651
00:41:02,490 --> 00:41:04,031
Pais, não é?

652
00:41:04,221 --> 00:41:05,360
Podes dizê-lo outra vez.

653
00:41:05,789 --> 00:41:08,922
- Pais, não é?
- Totalmente.

654
00:41:09,122 --> 00:41:12,172
Pois. O meu pai achava que eu
não estava à altura de o suceder,

655
00:41:12,256 --> 00:41:13,456
por isso exilou-me.

656
00:41:14,367 --> 00:41:15,297
Eu sei.

657
00:41:15,318 --> 00:41:16,580
Não há muito pior do que isso.

658
00:41:16,672 --> 00:41:19,578
No primeiro dia pensei:
"que alguém me coma de uma vez".

659
00:41:19,850 --> 00:41:21,555
Mas... e depois?

660
00:41:21,591 --> 00:41:23,934
O meu pai tentou
formar outra família,

661
00:41:23,966 --> 00:41:25,418
e o meu tio tentou usurpar o trono.

662
00:41:25,445 --> 00:41:26,879
Começaram as guerras dos ramos.

663
00:41:26,942 --> 00:41:29,501
De repente dizem-me:
"volta do exílio,

664
00:41:29,565 --> 00:41:30,565
és o rei".

665
00:41:30,613 --> 00:41:32,519
E eu: "está bem".

666
00:41:33,115 --> 00:41:35,574
Como é que o teu pai te fez isso?

667
00:41:35,613 --> 00:41:36,839
Que idiota.

668
00:41:37,199 --> 00:41:39,621
Já foi há muito tempo.

669
00:41:41,444 --> 00:41:43,262
Tínhamos visões muito diferentes.

670
00:41:43,691 --> 00:41:46,502
Ele achava sempre que os
outros queriam aproveitar-se dele.

671
00:41:46,565 --> 00:41:48,587
Eu tento ver o lado
bom nas pessoas.

672
00:41:48,700 --> 00:41:51,127
Porque toda a gente é boa
lá no fundo, sabes?

673
00:41:51,323 --> 00:41:52,372
Sim.

674
00:41:52,600 --> 00:41:54,669
Mas... nem toda a gente, certo?

675
00:41:54,935 --> 00:41:56,362
E o teu pai?

676
00:41:56,602 --> 00:41:58,630
Estava só a fazer
o melhor que podia.

677
00:41:58,908 --> 00:42:00,369
E os humanos?

678
00:42:00,464 --> 00:42:02,606
Não sei. Fazem coisas
bastante fixes.

679
00:42:02,862 --> 00:42:05,422
E o tipo que pôs
aquela árvore falsa?

680
00:42:05,541 --> 00:42:09,005
Acho que, se lhe deres uma hipótese,
pode surpreender-te.

681
00:42:09,119 --> 00:42:11,249
Não. Ele é horrível, George.

682
00:42:11,312 --> 00:42:13,580
Não podes confiar
em toda a gente.

683
00:42:13,741 --> 00:42:15,814
Como eu confio em ti?

684
00:42:15,982 --> 00:42:18,197
Eu sou diferente. Ele é humano.

685
00:42:18,299 --> 00:42:20,608
E eu sou um c...

686
00:42:21,464 --> 00:42:22,442
Um castor.

687
00:42:24,010 --> 00:42:27,708
- O castor mais fixe que conheço.
- Não,

688
00:42:27,930 --> 00:42:29,919
há algo diferente em ti.

689
00:42:29,943 --> 00:42:31,210
Lutas pelo que é certo,

690
00:42:31,290 --> 00:42:32,411
dizes o que pensas,

691
00:42:32,521 --> 00:42:33,881
e não tens medo de nada.

692
00:42:34,871 --> 00:42:41,059
Por isso queria pedir-te uma coisa.

693
00:42:43,690 --> 00:42:44,690
Mabel do Bosque,

694
00:42:44,693 --> 00:42:47,769
queres ser a Pata do Rei?

695
00:42:49,130 --> 00:42:51,547
O quê? Disseste “pata”?

696
00:42:51,653 --> 00:42:55,950
Sim. A minha conselheira real,
confidente e amiga para sempre.

697
00:42:56,122 --> 00:42:57,797
E, como não tenho filhos,

698
00:42:57,818 --> 00:42:59,482
herdeira do meu trono.

699
00:43:00,254 --> 00:43:01,333
Que dizes?

700
00:43:01,771 --> 00:43:04,247
George? Não posso ser tua herdeira.

701
00:43:04,319 --> 00:43:07,654
- Acabámos de nos conhecer.
- Já percebi.

702
00:43:08,046 --> 00:43:12,493
E não sabes quem eu sou,
na verdade.

703
00:43:12,673 --> 00:43:16,820
George, eu...
não sou um castor a sério.

704
00:43:19,700 --> 00:43:21,220
O que foi isso?

705
00:43:25,346 --> 00:43:26,346
O quê?

706
00:43:33,079 --> 00:43:36,946
- Loaf, o que aconteceu?
- O bosque.

707
00:43:39,630 --> 00:43:40,630
Desapareceu tudo.

708
00:43:40,668 --> 00:43:41,836
Não percebo.

709
00:43:41,860 --> 00:43:42,860
Acabámos de o recuperar.

710
00:43:42,861 --> 00:43:45,002
Os humanos voltaram a tomá-lo?

711
00:43:45,098 --> 00:43:46,247
É pior.

712
00:43:56,966 --> 00:43:57,966
Pois...

713
00:43:58,052 --> 00:44:00,176
acho que há ainda mais
árvores barulhentas agora.

714
00:44:01,575 --> 00:44:02,755
Foi intenso,

715
00:44:06,929 --> 00:44:10,050
Jerry. Nem acredito.

716
00:44:10,485 --> 00:44:11,485
Bolas.

717
00:44:14,008 --> 00:44:17,192
Bem-vindos de volta,
Dorothy, José,

718
00:44:17,298 --> 00:44:20,150
Scotty, vamos ter de arranjar
mais espaço, receio.

719
00:44:20,206 --> 00:44:21,825
Parem.
Não podemos desistir agora.

720
00:44:21,898 --> 00:44:22,898
Temos de contra-atacar.

721
00:44:23,003 --> 00:44:24,003
Está tudo bem, Mabel.

722
00:44:24,053 --> 00:44:25,630
Mais vale ficarmos no lago.

723
00:44:25,672 --> 00:44:26,786
Regras do lago.

724
00:44:26,807 --> 00:44:29,083
- Estamos todos nisto juntos.
- Para. Não.

725
00:44:29,104 --> 00:44:31,114
Tem de haver
alguém que nos ajude.

726
00:44:31,156 --> 00:44:34,413
Não falaste de um
comité poderoso?

727
00:44:34,492 --> 00:44:37,093
O conselho? Não sei...

728
00:44:37,164 --> 00:44:38,515
São difíceis.

729
00:44:38,610 --> 00:44:40,461
Temos de tentar alguma coisa.

730
00:44:40,563 --> 00:44:41,563
Convoca o conselho.

731
00:44:43,872 --> 00:44:47,054
- Espera, estás a aconselhar-me?
- Sim,

732
00:44:47,251 --> 00:44:48,251
claro.

733
00:44:48,351 --> 00:44:50,695
Isso quer dizer que vais ser
a Pata do Rei?

734
00:44:51,180 --> 00:44:52,940
Sim, serei a pata.

735
00:44:58,885 --> 00:45:02,165
Salve Mabel, Pata do Rei.

736
00:45:07,141 --> 00:45:08,463
George, o conselho.

737
00:45:08,526 --> 00:45:11,726
Certo. Alguém
chame o conselho, por favor.

738
00:45:12,118 --> 00:45:16,366
- Está bem.
- Rapaz...

739
00:45:16,803 --> 00:45:18,624
Devem chegar a qualquer momento.

740
00:45:19,032 --> 00:45:22,100
George, porque estás tão nervoso?
Tu és o rei.

741
00:45:22,359 --> 00:45:25,272
Mabel, eu sou só um rei mamífero.

742
00:45:25,526 --> 00:45:26,567
Espera, o quê?

743
00:46:01,649 --> 00:46:02,897
Nem pensar.

744
00:46:11,750 --> 00:46:13,514
Sim. George. George.

745
00:46:27,627 --> 00:46:31,405
O Grande Conselho
Animal foi convocado.

746
00:46:31,553 --> 00:46:32,928
Vamos entrar.

747
00:46:34,706 --> 00:46:37,147
Deixa-me falar, está bem?

748
00:46:37,271 --> 00:46:38,673
Sim, combinado.

749
00:46:41,120 --> 00:46:42,421
Isto é inacreditável.

750
00:46:42,913 --> 00:46:44,382
Todos têm coroas.

751
00:46:44,489 --> 00:46:45,929
Vou entrar.

752
00:46:56,761 --> 00:46:59,843
Ouvimos o teu pedido,
rei dos mamíferos.

753
00:47:00,142 --> 00:47:02,176
Os humanos invadiram
o vosso bosque

754
00:47:02,254 --> 00:47:06,865
e forçaram os habitantes a refugiarem-se
nas tuas margens sobrelotadas.

755
00:47:06,910 --> 00:47:09,900
Agora procuras a nossa ajuda
para o recuperar.

756
00:47:10,156 --> 00:47:11,986
Estou certa?

757
00:47:12,045 --> 00:47:14,361
- Sim. Vão ajudar-nos?
- Não.

758
00:47:15,101 --> 00:47:15,880
É só isso?

759
00:47:15,943 --> 00:47:18,088
- Podemos ir?
- Boa reunião. Curta.

760
00:47:18,122 --> 00:47:20,236
- Mas precisamos mesmo da vossa ajuda.
- Mabel.

761
00:47:20,257 --> 00:47:23,275
Assuntos de terra firme não
dizem respeito ao reino dos peixes.

762
00:47:23,296 --> 00:47:25,384
Os humanos são teus súbditos,
rei dos mamíferos.

763
00:47:25,405 --> 00:47:26,750
Põe a tua casa em ordem.

764
00:47:26,974 --> 00:47:28,250
George, tens de responder.

765
00:47:28,274 --> 00:47:29,580
Deixa-me tratar disto.

766
00:47:30,250 --> 00:47:32,650
São bons argumentos, mas...

767
00:47:33,365 --> 00:47:35,041
Mãe, quero ir para casa.

768
00:47:35,104 --> 00:47:36,377
Que perda de tempo.

769
00:47:36,446 --> 00:47:39,221
- Desci do céu para isto?
- Má reunião. Longa.

770
00:47:39,242 --> 00:47:41,814
- Tenho uma festa à minha espera.
- Sabes como é difícil?

771
00:47:42,039 --> 00:47:43,322
Acho que terminámos.

772
00:47:46,506 --> 00:47:48,255
- Deixem-me explicar uma coisa,
- Mabel.

773
00:47:48,276 --> 00:47:49,990
Isto não é só problema nosso.

774
00:47:50,087 --> 00:47:52,439
É vosso também. É de todos.

775
00:47:52,502 --> 00:47:53,532
Não...

776
00:47:53,603 --> 00:47:55,246
O que é isso?

777
00:47:55,271 --> 00:47:57,752
É uma árvore falsa. Vejam.

778
00:47:57,968 --> 00:48:01,796
Isto são vocês e os vossos súbditos,
a viver felizes nas vossas casas.

779
00:48:01,933 --> 00:48:04,854
Mas depois o Jerry põe isto aí

780
00:48:05,039 --> 00:48:07,510
e faz tanto barulho
que têm de fugir.

781
00:48:08,745 --> 00:48:10,581
E assim não estão
lá para o impedir

782
00:48:10,630 --> 00:48:14,856
de vos tirar a terra e construir
a sua autoestrada estúpida.

783
00:48:16,746 --> 00:48:19,473
Fazendo isto aos lugares
que chamavam casa.

784
00:48:19,591 --> 00:48:22,472
Espera, quem é o Jerry?

785
00:48:22,610 --> 00:48:23,926
O presidente de Beaverton.

786
00:48:27,799 --> 00:48:28,988
O rei humano.

787
00:48:29,009 --> 00:48:30,181
- O quê?
- Um rei humano?

788
00:48:30,220 --> 00:48:31,220
Inacreditável.

789
00:48:33,250 --> 00:48:35,192
Estão a desafiar a
nossa autoridade.

790
00:48:35,213 --> 00:48:37,473
- Como?
- Porque vocês deixam.

791
00:48:37,534 --> 00:48:39,949
Não veem o que está mesmo
à vossa frente.

792
00:48:40,014 --> 00:48:41,751
Como ousas falar-nos assim,

793
00:48:41,807 --> 00:48:43,025
plebeia de patas palmadas?

794
00:48:43,120 --> 00:48:46,059
Paciência, Titus.
Deixa-a continuar.

795
00:48:46,177 --> 00:48:47,177
Acordem.

796
00:48:47,230 --> 00:48:49,734
Todos os anos a
cidade humana cresce

797
00:48:49,868 --> 00:48:51,882
e os vossos reinos encolhem.

798
00:48:51,903 --> 00:48:53,265
Mas onde vamos viver?

799
00:48:53,287 --> 00:48:54,649
Vamos ficar sem espaço.

800
00:48:54,702 --> 00:48:59,493
Exatamente. O Jerry vai continuar
a tirar e tirar até não sobrar nada.

801
00:48:59,542 --> 00:49:02,571
Sem terra, sem água. Sem vocês.

802
00:49:02,611 --> 00:49:04,562
- Tenho frio.
- Estou a secar.

803
00:49:04,626 --> 00:49:06,282
É tudo por causa do Jerry.

804
00:49:06,572 --> 00:49:09,777
E se não o travarmos agora,
estamos condenados.

805
00:49:13,620 --> 00:49:16,457
A estridente e irritante
castora tem razão.

806
00:49:16,582 --> 00:49:20,461
Queiramos ou não, todos temos
o nosso lugar na cadeia alimentar.

807
00:49:20,508 --> 00:49:24,785
Mas há um animal a tirar
mais do que lhe pertence.

808
00:49:25,014 --> 00:49:29,148
Um animal a quebrar o equilíbrio
do nosso mundo com a sua ganância.

809
00:49:29,325 --> 00:49:32,874
Chega. Os humanos
não vão ficar com o bosque.

810
00:49:32,976 --> 00:49:35,296
A traição deles acaba aqui.

811
00:49:35,412 --> 00:49:39,749
Agora, vamos esmagar o rei humano.

812
00:49:39,828 --> 00:49:42,867
Espera. Esmagar?

813
00:49:49,101 --> 00:49:51,585
Ou... ou... ou nós... nós...
só o assustamos.

814
00:49:51,640 --> 00:49:52,684
Aposto que resultava.

815
00:49:52,732 --> 00:49:54,249
Não. Temos de o esmagar.

816
00:49:54,270 --> 00:49:56,788
- O vosso bosque depende disso.
- Eles esmagam-nos.

817
00:49:56,871 --> 00:49:58,585
Porque não havemos nós
de esmagar um deles?

818
00:49:58,635 --> 00:50:00,523
Não acho que seja preciso
ir tão longe.

819
00:50:00,607 --> 00:50:03,515
Gosto da ideia. Finalmente vão
mostrar-nos respeito.

820
00:50:03,588 --> 00:50:06,296
Como dizemos lá em cima:
bate as asas e vê o que acontece.

821
00:50:06,360 --> 00:50:07,671
Festa do esmagamento.

822
00:50:07,692 --> 00:50:09,968
Esmagar. Esmagar. Esmagar.

823
00:50:10,061 --> 00:50:13,359
Esmagar. Esmagar.
Esmagar. Esmagar.

824
00:50:13,548 --> 00:50:16,668
Esmagar. Esmagar.
Esmagar. Esmagar.

825
00:50:16,822 --> 00:50:18,949
Esmagar. Esmagar. Esmagar.

826
00:50:19,022 --> 00:50:21,212
Chefe, está a ver isto?

827
00:50:23,006 --> 00:50:24,528
Então está decidido.

828
00:50:24,558 --> 00:50:26,910
Pelo crime de roubar o bosque,

829
00:50:26,971 --> 00:50:30,637
o rei humano, conhecido como Jerry,
será esmagado.

830
00:50:31,073 --> 00:50:33,960
Chamem um predador de topo.

831
00:50:44,803 --> 00:50:47,420
- O que fizeste, Mabel?
- Sim, desculpa.

832
00:50:47,441 --> 00:50:48,982
Não era suposto chegar a isto.

833
00:50:49,003 --> 00:50:51,178
Espera. Eu não concordo com isto.

834
00:50:51,811 --> 00:50:53,639
Estamos a limpar a confusão que causaste.

835
00:50:53,693 --> 00:50:56,411
E nem acho que esmagar o Jerry
salve o bosque.

836
00:50:56,605 --> 00:50:58,512
Cobardes. Queriam lutar,

837
00:50:58,568 --> 00:50:59,807
então vamos lutar.

838
00:51:00,171 --> 00:51:02,059
Vocês, mamíferos, enojam-me.

839
00:51:02,122 --> 00:51:03,408
Chamam-se inteligentes?

840
00:51:03,483 --> 00:51:05,981
- São tão estúpidos.
- Quando é que aprendem?

841
00:51:06,029 --> 00:51:08,458
Esmagar ou ser esmagado?

842
00:51:10,642 --> 00:51:13,075
Mãe...?

843
00:51:22,790 --> 00:51:25,794
Temos de ir. Desculpa.

844
00:51:27,350 --> 00:51:28,614
Esmaguem-nos.

845
00:51:32,230 --> 00:51:33,590
Anda, anda, corre.

846
00:51:39,541 --> 00:51:41,086
Mabel, mantém a calma.

847
00:51:41,110 --> 00:51:42,410
Vamos tirar-te daqui.

848
00:51:46,590 --> 00:51:47,950
Nisha, o que aconteceu?

849
00:51:55,360 --> 00:51:56,836
Larga-me.

850
00:51:56,860 --> 00:51:58,720
- Espera. Sou eu.
- Tu outra vez.

851
00:51:58,741 --> 00:52:00,659
- Temos de ir buscar o George.
- Nem pensar, Mabel.

852
00:52:00,680 --> 00:52:02,872
Já interferiste demais
no mundo animal.

853
00:52:02,893 --> 00:52:06,182
- Aliás...
- Não.

854
00:52:06,500 --> 00:52:08,129
- Mabel
- Vai ter com o George.

855
00:52:09,961 --> 00:52:11,238
Temos de te levar de volta.

856
00:52:13,530 --> 00:52:14,530
Apanhei-te.

857
00:52:16,472 --> 00:52:18,207
Isto é o meu pesadelo.

858
00:52:22,706 --> 00:52:25,496
Ave traidora, enfrenta o V.

859
00:52:27,133 --> 00:52:28,133
Vai.

860
00:52:33,946 --> 00:52:36,965
Deram-me com o V, pessoal.
Apanharam-me bem.

861
00:52:40,250 --> 00:52:41,281
George?

862
00:52:43,250 --> 00:52:44,539
Meu Deus...

863
00:52:58,718 --> 00:53:00,304
Mabel, o que estás a fazer?

864
00:53:05,918 --> 00:53:07,109
Mabel?

865
00:53:07,130 --> 00:53:08,756
Consegues ouvir-me? Responde.

866
00:53:08,783 --> 00:53:11,422
Não consigo sobrepor a ligação.
Não há forma de a contactar.

867
00:53:11,443 --> 00:53:14,562
Os sinais vitais estão elevados
e está a espumar um pouco da boca.

868
00:53:14,583 --> 00:53:16,992
Mabel, o que fizeste?

869
00:53:20,420 --> 00:53:22,172
Deixa ver se percebi.

870
00:53:22,213 --> 00:53:23,640
A rainha dos insetos morreu?

871
00:53:23,661 --> 00:53:25,101
O rei dos mamíferos também?

872
00:53:25,122 --> 00:53:26,914
E agora há animais falsos?

873
00:53:26,985 --> 00:53:28,703
O que fazemos?

874
00:53:28,948 --> 00:53:32,687
Silêncio. Mostrem respeito.

875
00:53:34,591 --> 00:53:35,726
- As minhas condolências.
- Lamento.

876
00:53:35,835 --> 00:53:37,310
- Os meus pêsames.
- Desculpa.

877
00:53:40,170 --> 00:53:42,851
Dispenso a vossa pena. Sim.

878
00:53:43,498 --> 00:53:44,783
Sim, sim, sim.

879
00:53:44,804 --> 00:53:47,750
Esperei por este momento
durante tanto tempo.

880
00:53:49,913 --> 00:53:53,242
Salve Titus, o Rei dos Insetos.

881
00:53:55,664 --> 00:53:57,344
- Salve.
- Salve.

882
00:53:58,212 --> 00:54:00,994
Armas humanas. Inteligente.

883
00:54:01,109 --> 00:54:03,992
Mas não são páreo para
a fúria e o poder da natureza.

884
00:54:05,599 --> 00:54:07,664
Em breve o Jerry será esmagado,

885
00:54:07,747 --> 00:54:09,439
a sua coroa aos nossos pés.

886
00:54:10,380 --> 00:54:13,257
E depois começa a
verdadeira diversão.

887
00:54:14,289 --> 00:54:19,039
Mas primeiro, assistam
enquanto entro em metamorfose.

888
00:54:19,151 --> 00:54:20,375
Credo.

889
00:54:34,229 --> 00:54:37,320
Bem, isso foi nojento.

890
00:54:42,689 --> 00:54:43,689
George?

891
00:54:46,691 --> 00:54:47,664
George?

892
00:54:49,856 --> 00:54:51,663
Onde... onde estou?

893
00:55:00,252 --> 00:55:03,132
George? Estás bem?

894
00:55:03,970 --> 00:55:05,377
Bolas, isto foi mau.

895
00:55:05,463 --> 00:55:06,546
Mesmo muito mau.

896
00:55:06,618 --> 00:55:07,818
Mas vai ficar tudo bem.

897
00:55:07,879 --> 00:55:09,210
E... e... e na verdade,

898
00:55:09,295 --> 00:55:11,851
a questão do Jerry
até nos pode ajudar.

899
00:55:11,939 --> 00:55:14,406
Se ele souber que
o vão esmagar, então...

900
00:55:16,645 --> 00:55:18,742
George, para onde vais?

901
00:55:20,885 --> 00:55:23,007
Mabel, fiz-te minha pata.

902
00:55:24,712 --> 00:55:27,753
E tu colocaste a vida
do rei humano em perigo.

903
00:55:27,820 --> 00:55:29,531
Fizeste-me fugir da minha própria casa.

904
00:55:29,604 --> 00:55:31,218
E esmagaste a minha colega.

905
00:55:31,720 --> 00:55:32,720
Eu sei.

906
00:55:32,794 --> 00:55:34,960
Agora só posso voltar ao conselho,

907
00:55:35,171 --> 00:55:38,914
implorar pela vida do rei humano
e aceitar o meu destino.

908
00:55:38,995 --> 00:55:40,055
Espera. Não.

909
00:55:40,110 --> 00:55:43,031
Sei que te preocupas com o bosque,
mas isto não está certo.

910
00:55:43,136 --> 00:55:45,187
Porque é que não
me deixaste falar?

911
00:55:45,244 --> 00:55:48,777
Porque estou farta
de me sentir assim!

912
00:55:55,238 --> 00:55:56,332
Como...

913
00:55:57,237 --> 00:55:59,475
Como se tudo estivesse estragado

914
00:56:00,618 --> 00:56:05,339
e eu nem conseguisse arranjar
uma coisa tão pequena.

915
00:56:06,294 --> 00:56:12,434
Como se não conseguisse
fazer a diferença.

916
00:56:13,607 --> 00:56:16,606
Em vez disso, pioro tudo.

917
00:56:18,860 --> 00:56:19,860
Eu só...

918
00:56:49,283 --> 00:56:53,098
Estou tão cansada de
ter de fazer isto sozinha.

919
00:56:54,236 --> 00:56:58,281
Porquê? Porque é que mais
ninguém se importa?

920
00:57:01,113 --> 00:57:02,133
Eu importo-me.

921
00:57:03,106 --> 00:57:05,242
Vou ajudar-te a
salvar aquele lugar.

922
00:57:06,350 --> 00:57:09,695
Se é importante para ti,
é importante para mim.

923
00:57:12,527 --> 00:57:15,758
Mas como é que podes
voltar a confiar em mim?

924
00:57:15,990 --> 00:57:17,977
A confiança é como uma barragem.

925
00:57:18,289 --> 00:57:19,984
Às vezes tem fugas.

926
00:57:20,066 --> 00:57:21,672
Só temos de as reparar.

927
00:57:22,748 --> 00:57:24,961
George, obrigada.

928
00:57:24,993 --> 00:57:27,376
Mas também vamos
salvar o rei humano.

929
00:57:27,503 --> 00:57:29,599
Porque estamos todos nisto juntos.

930
00:57:29,687 --> 00:57:31,427
- Regras do lago.
- Regras do lago.

931
00:57:31,602 --> 00:57:33,286
Podes dizê-lo outra vez.

932
00:57:33,325 --> 00:57:34,544
Regras do lago.

933
00:57:38,276 --> 00:57:41,258
Obrigado. Vês, Mabel?
Não estás sozinha.

934
00:57:41,388 --> 00:57:44,640
Equipa do lago, vamos salvar
o bosque e o rei humano.

935
00:57:44,661 --> 00:57:45,661
Quem está comigo?

936
00:57:45,682 --> 00:57:46,781
- Eu.
- Eu.

937
00:57:46,879 --> 00:57:47,879
Como?

938
00:57:48,643 --> 00:57:50,247
Essa é uma ótima pergunta.

939
00:57:50,470 --> 00:57:54,087
O conselho só está zangado com
o Jerry por causa do bosque, certo?

940
00:57:54,156 --> 00:57:55,156
Continua.

941
00:57:55,296 --> 00:57:57,946
Se convencermos
o Jerry a devolvê-lo,

942
00:57:58,021 --> 00:58:00,337
o conselho cancela o esmagamento.

943
00:58:00,430 --> 00:58:02,689
É por isso que ela é a pata.

944
00:58:02,848 --> 00:58:06,703
Pata. Pata. Pata.
Pata. Pata. Pata. Pata.

945
00:58:06,824 --> 00:58:08,300
Só temos de chegar a ele primeiro.

946
00:58:08,344 --> 00:58:11,375
Vamos. O pobre deve estar
morto de medo.

947
00:58:12,063 --> 00:58:14,051
PRESIDENTE JERRY DÁ INÍCIO
À CAMPANHA DE REELEIÇÃO

948
00:58:14,230 --> 00:58:16,100
ÍNDICES DE APROVAÇÃO NAS
ALTURAS PARA “JERRY O BONITÃO”

949
00:58:16,157 --> 00:58:17,390
PRESIDENTE CORAJOSO
REDUZ TEMPO DE DESLOCAÇÃO

950
00:58:17,715 --> 00:58:19,393
17 PRESIDENTES QUE ADORAMOS

951
00:58:22,592 --> 00:58:23,728
Presidente Jerry, aqui.

952
00:58:23,805 --> 00:58:26,056
Senhor, está tudo pronto
para o seu grande dia.

953
00:58:26,160 --> 00:58:27,337
Já vou.

954
00:58:34,623 --> 00:58:35,651
Ali está ele.

955
00:58:46,964 --> 00:58:48,886
Pronto, mãe. Aqui tens.

956
00:58:50,168 --> 00:58:52,610
Gosto do presidente Jerry.
Ele faz acontecer.

957
00:58:54,965 --> 00:58:56,461
Até logo no comício, Sr. Presidente.

958
00:58:56,485 --> 00:58:58,269
- Mal posso esperar, Jim.
- Gosto de ti, Jerry.

959
00:58:58,290 --> 00:59:01,290
Gosto de ti. E de ti. E de ti.

960
00:59:11,747 --> 00:59:14,547
Nota mental: lembrar
esta sensação.

961
00:59:31,969 --> 00:59:34,824
O que estão a fazer?
O que querem?

962
00:59:36,598 --> 00:59:38,038
Não me magoem. Esperem.

963
00:59:41,419 --> 00:59:42,939
Não acredito que
tenho de fazer isto.

964
00:59:44,865 --> 00:59:48,277
Somos teus amigos, Coração Vermelho.

965
00:59:49,496 --> 00:59:50,863
A tua vida está em perigo.

966
00:59:50,964 --> 00:59:52,910
Tens de fazer
exatamente o que dizemos.

967
00:59:52,971 --> 00:59:53,949
Harry.

968
00:59:54,516 --> 00:59:56,277
LOL. Quer dizer, Jerry.

969
00:59:56,985 --> 01:00:00,105
Sabem o meu nome?
Não, espera... o quê?

970
01:00:00,220 --> 01:00:01,370
Isto é por causa da barragem?

971
01:00:01,435 --> 01:00:04,722
- Vieram vingar-se? O que querem?
- Calma, pá.

972
01:00:05,425 --> 01:00:06,914
Conduz até ao bosque.

973
01:00:07,073 --> 01:00:10,127
Cancela a tua autoestrada estúpida
e ninguém se magoa.

974
01:00:10,300 --> 01:00:11,495
Cancelar a Circular?

975
01:00:11,583 --> 01:00:13,017
Não. Estamos quase a acabar.

976
01:00:13,048 --> 01:00:14,424
Acho que o estão a perder.

977
01:00:14,445 --> 01:00:16,230
Não te preocupes. Eu trato disto.

978
01:00:16,282 --> 01:00:18,308
Um rei fala com outro rei.

979
01:00:18,375 --> 01:00:20,331
O que estás a dizer?

980
01:00:20,383 --> 01:00:21,692
Não percebo.

981
01:00:21,818 --> 01:00:23,558
Saudações, rei humano.

982
01:00:23,651 --> 01:00:27,377
Ofereço-te os meus óleos aromáticos
para te acalmar.

983
01:00:27,401 --> 01:00:28,597
É bom.

984
01:00:28,715 --> 01:00:30,878
Eca. O que é isto?

985
01:00:31,013 --> 01:00:32,305
Cheira a baunilha.

986
01:00:32,428 --> 01:00:33,605
Não estás seguro aqui.

987
01:00:33,660 --> 01:00:34,786
Faz só o que eu digo.

988
01:00:34,810 --> 01:00:36,232
Isto pode ser divertido.

989
01:00:36,370 --> 01:00:37,489
Como um jogo.

990
01:00:37,610 --> 01:00:38,998
O tempo está a acabar.

991
01:00:39,044 --> 01:00:40,591
Temos de chegar ao bosque.

992
01:00:40,650 --> 01:00:43,247
Conduz. Conduz.

993
01:00:43,360 --> 01:00:46,711
A tua vida depende disso.
Conduz. Agora. Foguetão.

994
01:00:46,781 --> 01:00:47,781
Está bem, está bem.

995
01:00:57,178 --> 01:00:58,888
CONSTRUÇÃO DA CIRCULAR
DAQUI A 5 MILHAS

996
01:01:01,249 --> 01:01:03,100
Saída em cinco quilómetros.

997
01:01:05,220 --> 01:01:07,460
Estás a ir muito bem.
Polegar para cima.

998
01:01:09,464 --> 01:01:11,376
Ele está a ouvir.
Mabel, conseguiste.

999
01:01:11,397 --> 01:01:13,508
Muito bem, muito bem.
Ainda não estamos safos.

1000
01:01:13,583 --> 01:01:14,616
Posso?

1001
01:01:16,262 --> 01:01:19,954
Castor, castor, George.
Castor, castor, castor...

1002
01:01:20,024 --> 01:01:21,891
Já chega.

1003
01:01:21,971 --> 01:01:23,200
Espera, ainda não acabei.

1004
01:01:23,221 --> 01:01:24,421
Troncos cortados.

1005
01:01:24,442 --> 01:01:26,087
Troncos cortados. Troncos cortados.

1006
01:01:26,108 --> 01:01:27,725
Queres troncos?
Eu arranjo-te troncos.

1007
01:01:27,754 --> 01:01:28,759
Esquece os troncos,

1008
01:01:28,780 --> 01:01:31,045
- George, estás a confundi-lo.
- Olha, ele gosta.

1009
01:01:31,123 --> 01:01:33,923
Com licença, tenho
algumas coisas a dizer.

1010
01:01:34,291 --> 01:01:37,709
Troncos cortados. Troncos cortados.
Lagarto. Lagarto. Girafa.

1011
01:01:37,795 --> 01:01:41,315
Orangotango. Batata. Batata.
Pão. Homens a lutar.

1012
01:01:41,415 --> 01:01:43,469
Pão. Coco. Hospital.
Batata, batata.

1013
01:01:43,516 --> 01:01:44,922
Já chega!

1014
01:02:00,143 --> 01:02:01,143
Pessoal, cuidado...

1015
01:02:08,327 --> 01:02:09,327
Perdoem-me.

1016
01:02:18,650 --> 01:02:20,610
Aguenta. Vou abrandá-lo.

1017
01:02:22,168 --> 01:02:23,168
Larga.

1018
01:02:32,914 --> 01:02:33,914
Jerry!

1019
01:02:37,730 --> 01:02:39,025
Mabel, encosta.

1020
01:02:39,046 --> 01:02:41,579
- Temos de te tirar daí agora.
- Não posso.

1021
01:02:41,647 --> 01:02:42,726
Estou a proteger o Jerry.

1022
01:02:42,883 --> 01:02:44,723
Não parece que o
estejas a proteger.

1023
01:02:44,922 --> 01:02:46,589
Ele não está a colaborar.

1024
01:02:47,180 --> 01:02:48,462
Eles estão a fugir.

1025
01:03:07,505 --> 01:03:08,505
O quê?

1026
01:03:11,926 --> 01:03:13,126
Meu...

1027
01:03:23,185 --> 01:03:25,907
- Não, não, não.
- É um predador de topo.

1028
01:03:26,039 --> 01:03:27,821
É a Diane,

1029
01:03:27,895 --> 01:03:30,353
Pessoal, ela é mesmo super simpática.

1030
01:03:31,398 --> 01:03:33,220
Olá. Como estamos hoje?

1031
01:03:33,416 --> 01:03:35,907
Podias só chegar-te
um bocadinho atrás?

1032
01:03:35,958 --> 01:03:37,220
Sim, perfeito.

1033
01:03:37,454 --> 01:03:38,931
Sim, é ele.

1034
01:03:38,993 --> 01:03:40,177
Muito bem, pessoal,

1035
01:03:40,270 --> 01:03:42,798
vamos tentar fazer um esmagamento
limpo e eficaz.

1036
01:03:42,913 --> 01:03:44,677
Castor, sugiro que saias do veículo.

1037
01:03:44,739 --> 01:03:46,282
Espera. Não têm de fazer isto.

1038
01:03:46,351 --> 01:03:47,548
É um mal-entendido.

1039
01:03:47,651 --> 01:03:48,837
Volto já.

1040
01:03:52,156 --> 01:03:53,505
Mabel, o que se passa?

1041
01:03:53,599 --> 01:03:54,720
O que fizeste?

1042
01:03:54,774 --> 01:03:56,321
Para onde foi?
Foi-se embora?

1043
01:04:01,685 --> 01:04:02,859
Vais matar-nos.

1044
01:04:11,680 --> 01:04:13,502
Calma e deixa-me
salvar-te a vida.

1045
01:04:13,526 --> 01:04:15,711
Mabel, ele não te consegue entender.

1046
01:04:15,780 --> 01:04:18,780
A comunicação entre espécies
não funciona nesse corpo de castor.

1047
01:04:18,899 --> 01:04:21,223
- É isso!
- Conner, a rede.

1048
01:04:21,548 --> 01:04:22,983
Estou aqui...?

1049
01:04:25,406 --> 01:04:26,406
Vá lá!

1050
01:04:29,210 --> 01:04:30,585
- O que estás a fazer?
- Desculpa!

1051
01:04:30,687 --> 01:04:32,406
- Eu já o devolvo.
- Agarra-a!

1052
01:04:36,450 --> 01:04:38,234
Mabel, a Diane voltou!

1053
01:04:50,041 --> 01:04:53,734
Está bem. Vais sentir uma leve mordida
seguida de morte.

1054
01:04:53,797 --> 01:04:55,231
Já chega, Diane.

1055
01:04:55,318 --> 01:04:59,727
Estamos a chegar, Humanidade!

1056
01:05:10,587 --> 01:05:12,445
Não, tu outra vez não.

1057
01:05:12,776 --> 01:05:15,906
- Jerry,
- Sou eu, a Mabel.

1058
01:05:16,202 --> 01:05:18,428
- Mabel?
- Mabel.

1059
01:05:20,391 --> 01:05:21,883
- Olá.
- Olá.

1060
01:05:24,929 --> 01:05:28,430
Já percebi. Estou a sonhar.

1061
01:05:28,710 --> 01:05:30,196
O quê? Não, isto é real.

1062
01:05:30,234 --> 01:05:32,570
- Isto é só um sonho.
- Jerry?

1063
01:05:32,685 --> 01:05:33,685
Jerry!

1064
01:05:36,580 --> 01:05:41,616
Aposto que o alarme toca
em três, dois, um...

1065
01:05:57,060 --> 01:05:59,616
Isso foi muito pouco
profissional, castor!

1066
01:06:16,350 --> 01:06:17,726
Não é um sonho. Não é um sonho.

1067
01:06:17,751 --> 01:06:19,546
Pessoas são castores.
Castores são...

1068
01:06:19,571 --> 01:06:20,851
- Tubarões assustadores.
- Jerry...

1069
01:06:20,876 --> 01:06:21,876
Não te aproximes!

1070
01:06:25,212 --> 01:06:27,231
Está tudo bem. Estamos do teu lado.

1071
01:06:27,380 --> 01:06:28,819
Nós ajudar.

1072
01:06:28,914 --> 01:06:30,577
Nós não magoar.

1073
01:06:30,617 --> 01:06:32,126
- Não estão com o tubarão?
- Não.

1074
01:06:32,151 --> 01:06:34,132
Estamos aqui para
afastar o tubarão.

1075
01:06:34,191 --> 01:06:36,234
- A sério?
- Isto vai passar.

1076
01:06:36,286 --> 01:06:38,757
- Nós tratamos disto.
- Obrigado, obrigado,

1077
01:06:39,693 --> 01:06:41,006
Obrigado, obrigado.

1078
01:06:41,374 --> 01:06:42,976
Então o que fazemos?

1079
01:06:43,160 --> 01:06:44,991
Só tens de desistir do bosque.

1080
01:06:46,093 --> 01:06:48,757
Vês, os animais estão zangados contigo
porque lhes tiraste a casa.

1081
01:06:48,782 --> 01:06:50,407
- Por isso, se simplesmente...
- Mabel.

1082
01:06:50,432 --> 01:06:52,194
Não vou cancelar a Circular.

1083
01:06:53,296 --> 01:06:55,991
- Jerry, quebraste a lei.
- Um, não consegues provar isso.

1084
01:06:56,016 --> 01:06:58,242
Dois, que lei?
Três, as pessoas querem isto.

1085
01:06:58,267 --> 01:06:59,476
- Eu salvei-te a vida,
- Mabel.

1086
01:06:59,501 --> 01:07:01,613
- Não sei porque és um castor agora.
- Está tudo bem.

1087
01:07:01,638 --> 01:07:04,379
- Podemos resolver isto.
- Prometi isto ao povo de Beaverton.

1088
01:07:04,404 --> 01:07:05,644
E vou cumprir essa promessa.

1089
01:07:05,669 --> 01:07:06,941
Tal como diz no anúncio.

1090
01:07:07,879 --> 01:07:09,566
Ele está aqui em baixo!

1091
01:07:10,551 --> 01:07:13,086
- Mabel, não. Vão ouvir-te.
- Vais devolvê-lo?

1092
01:07:13,110 --> 01:07:15,480
Por favor. Talvez possamos
arranjar outra solução.

1093
01:07:15,520 --> 01:07:18,137
Última oportunidade, Jerry. 3, 2, 1.

1094
01:07:18,649 --> 01:07:21,566
Apanhei-a. Tenho o dispositivo.

1095
01:07:27,019 --> 01:07:28,361
Não, não, não...

1096
01:07:29,503 --> 01:07:31,816
Aqui, na doca.

1097
01:07:31,908 --> 01:07:33,309
Pousa-a, rei humano.

1098
01:07:33,334 --> 01:07:34,596
Ela não te quis magoar.

1099
01:07:34,621 --> 01:07:35,793
Não. George.

1100
01:07:36,213 --> 01:07:38,668
- Fica para trás. George.
- Mabel!

1101
01:07:39,070 --> 01:07:40,570
Desculpa...

1102
01:07:47,980 --> 01:07:50,590
Fica quieta. O teu cérebro
precisa de recuperar.

1103
01:07:52,179 --> 01:07:54,339
Ninguém devia ficar
ligado tanto tempo.

1104
01:07:59,210 --> 01:08:00,355
George?

1105
01:08:01,982 --> 01:08:03,098
George?

1106
01:08:03,965 --> 01:08:06,684
Por favor...

1107
01:08:07,879 --> 01:08:11,043
Sou eu, a Mabel.

1108
01:08:13,423 --> 01:08:14,473
Espera.

1109
01:08:20,913 --> 01:08:22,434
Está tudo bem.

1110
01:08:24,418 --> 01:08:25,582
Por favor.

1111
01:08:46,333 --> 01:08:47,723
O quê?

1112
01:09:04,446 --> 01:09:07,854
Jerry, onde estão os teus...

1113
01:09:08,049 --> 01:09:09,362
Vão ouvir-te.

1114
01:09:11,963 --> 01:09:14,338
Dr. Sam, o que se passa?

1115
01:09:57,492 --> 01:10:00,604
Está bem, já percebi.

1116
01:10:16,136 --> 01:10:19,284
Dr. Sam, o que é que vocês fizeram?

1117
01:10:19,446 --> 01:10:23,854
Quando o conselho soube
que criámos animais falsos,

1118
01:10:24,173 --> 01:10:29,174
obrigaram-nos a usar a ciência
ao contrário.

1119
01:10:30,784 --> 01:10:31,854
O quê?

1120
01:10:35,400 --> 01:10:37,799
Criaram um humano?

1121
01:10:37,860 --> 01:10:40,143
Não um humano qualquer.

1122
01:10:40,267 --> 01:10:41,612
O quê? Espera!

1123
01:10:47,345 --> 01:10:48,345
Saudações.

1124
01:10:53,454 --> 01:10:55,862
Olá, Mabel. Lembras-te de mim?

1125
01:10:56,040 --> 01:10:57,480
Isso é...?

1126
01:10:59,687 --> 01:11:00,687
É.

1127
01:11:03,127 --> 01:11:05,541
A minha voz mudou.

1128
01:11:05,609 --> 01:11:09,104
Pessoal, completei a metamorfose
para humano.

1129
01:11:09,460 --> 01:11:12,526
Meteram isto dentro disto.

1130
01:11:16,030 --> 01:11:17,424
Onde está o meu corpo?

1131
01:11:21,310 --> 01:11:23,893
Tão fraco e pequeno.

1132
01:11:24,020 --> 01:11:25,877
Gosto mais deste corpo.

1133
01:11:25,914 --> 01:11:28,799
Não concordam? Vá lá.

1134
01:11:29,644 --> 01:11:31,690
O que se passa?
Porque é que ele tem a minha cara?

1135
01:11:31,778 --> 01:11:33,183
Desculpa.

1136
01:11:33,370 --> 01:11:36,377
Não estás satisfeito
por ver o teu rei?

1137
01:11:45,370 --> 01:11:47,870
O que é isto?
Uma cauda no pescoço?

1138
01:11:48,026 --> 01:11:52,682
Um verdadeiro rei exibiria
a imponência da sua plumagem.

1139
01:11:54,250 --> 01:11:56,034
Vou perder a reeleição.

1140
01:11:56,103 --> 01:11:57,163
Não percebo.

1141
01:11:57,235 --> 01:11:59,854
Como é que um Jerry
falso ajuda o conselho?

1142
01:12:00,635 --> 01:12:01,801
Eu explico.

1143
01:12:01,826 --> 01:12:03,588
Lembram-se disto?

1144
01:12:04,188 --> 01:12:06,622
Descobrimos que,
com alguns ajustes,

1145
01:12:06,743 --> 01:12:09,502
também pode ser
usado em humanos.

1146
01:12:09,548 --> 01:12:10,419
O quê?

1147
01:12:10,443 --> 01:12:14,689
Ao que parece, se tiveres árvores falsas
barulhentas suficientes no mesmo sítio

1148
01:12:14,806 --> 01:12:17,634
e colocares todos os
humanos no meio...

1149
01:12:17,742 --> 01:12:18,742
O comício...

1150
01:12:20,768 --> 01:12:23,461
O som não é só
extremamente irritante.

1151
01:12:23,500 --> 01:12:25,962
Esmaga-vos!

1152
01:12:29,760 --> 01:12:30,916
Por favor, não façam isto.

1153
01:12:30,960 --> 01:12:34,392
Eu sei que o Jerry fez coisas más,
mas nem todos somos como ele.

1154
01:12:34,737 --> 01:12:37,421
Estás a brincar?
Vocês os dois são iguais.

1155
01:12:37,760 --> 01:12:41,353
Roubaram, mentiram,

1156
01:12:42,352 --> 01:12:44,212
usaram-nos.

1157
01:12:44,468 --> 01:12:46,419
Não há volta a dar.

1158
01:12:46,970 --> 01:12:49,111
Certo, rei dos mamíferos?

1159
01:12:50,871 --> 01:12:51,871
George?

1160
01:12:51,930 --> 01:12:53,293
Não, não, não, não.

1161
01:12:53,318 --> 01:12:54,840
Não percebes. Por favor.

1162
01:12:54,865 --> 01:12:56,777
- Não foi por mal.
- É tarde demais.

1163
01:12:56,801 --> 01:12:58,114
Ele não quer falar contigo.

1164
01:12:58,258 --> 01:13:00,148
E tem de ir a uma festa.

1165
01:13:00,200 --> 01:13:02,913
Este tipo adora festas, sabes?

1166
01:13:03,708 --> 01:13:06,775
Vamos lá, pessoal. Não
quero chegar atrasado.

1167
01:13:07,137 --> 01:13:08,452
George...

1168
01:13:11,450 --> 01:13:13,130
Eu... eu não...

1169
01:13:22,025 --> 01:13:23,025
Acabou.

1170
01:13:23,096 --> 01:13:24,514
Estamos tramados. Estamos tramados.

1171
01:13:24,585 --> 01:13:26,327
Espero que estejas contente, Mabel.

1172
01:13:26,397 --> 01:13:28,937
Os animais apanharam-nos
e a culpa é tua.

1173
01:13:31,413 --> 01:13:33,080
Estou a falar contigo.

1174
01:13:34,027 --> 01:13:35,853
Porque... porque estás tão calada?

1175
01:13:35,901 --> 01:13:37,233
Estás a assustar-me.

1176
01:13:40,433 --> 01:13:41,433
Mabel?

1177
01:13:43,983 --> 01:13:45,936
Eu usei-o mesmo...

1178
01:13:47,479 --> 01:13:49,053
Eu menti-lhe.

1179
01:13:50,566 --> 01:13:52,374
Quem? O castor com a coroa?

1180
01:13:54,084 --> 01:13:55,265
Ele era meu amigo.

1181
01:13:55,362 --> 01:13:57,545
Amigo? São só animais.

1182
01:13:57,593 --> 01:13:59,521
Animais. E agora
querem esmagar-nos

1183
01:13:59,546 --> 01:14:01,218
ou seja lá o que for,
e nem queres saber.

1184
01:14:01,243 --> 01:14:02,600
O que se passa contigo?

1185
01:14:02,625 --> 01:14:04,530
Foste tu que causaste isto,
irritaste aqueles animais.

1186
01:14:04,555 --> 01:14:06,553
Agora estão todos furiosos, Mabel.

1187
01:14:24,460 --> 01:14:25,461
Inacreditável.

1188
01:14:25,485 --> 01:14:26,881
Tens um problema,
miúda, sabias?

1189
01:14:26,908 --> 01:14:28,279
És mesmo a pior.

1190
01:14:28,304 --> 01:14:29,863
Não acredito que estou
preso aqui contigo.

1191
01:14:29,888 --> 01:14:31,088
- Jerry.
- O quê?

1192
01:14:32,617 --> 01:14:34,803
É... é difícil ficar zangado

1193
01:14:34,906 --> 01:14:39,007
quando sentes que fazes parte
de algo maior.

1194
01:14:40,342 --> 01:14:43,186
Mas de que é que fazemos parte?

1195
01:14:51,249 --> 01:14:52,404
De tudo.

1196
01:14:52,826 --> 01:14:56,452
Estamos todos nisto juntos.

1197
01:14:58,032 --> 01:15:02,991
Podemos sair disto, de tudo isto,
se trabalharmos juntos.

1198
01:15:05,043 --> 01:15:06,043
Como?

1199
01:15:09,840 --> 01:15:10,877
Mete a cabeça aí dentro.

1200
01:15:10,901 --> 01:15:14,116
O quê? Não, não, não.
Não me meto nessa coisa.

1201
01:15:16,544 --> 01:15:17,395
Põe o capacete, Jerry.

1202
01:15:17,420 --> 01:15:19,272
Há pessoas para salvar.
São os teus eleitores.

1203
01:15:19,304 --> 01:15:20,996
- Salva-os, Jerry.
- Sou um cobarde.

1204
01:15:21,021 --> 01:15:23,374
O presidente não anda a enfiar
a cabeça em coisas.

1205
01:15:23,648 --> 01:15:24,905
Está bem!

1206
01:15:26,559 --> 01:15:28,944
Devo...

1207
01:15:29,429 --> 01:15:31,269
Como é que era quando tu...

1208
01:15:39,009 --> 01:15:41,538
Com cuidado, Jerry.

1209
01:15:41,651 --> 01:15:43,225
Cuidado com o...

1210
01:15:46,850 --> 01:15:48,225
Jerry, conseguiste!

1211
01:15:51,650 --> 01:15:53,086
Mabel? Mabel?

1212
01:15:53,410 --> 01:15:55,163
Então, qual é o plano?

1213
01:15:55,200 --> 01:15:57,803
Vamos dar ao Rei dos Insetos
a oportunidade de fazer o correto.

1214
01:15:57,888 --> 01:15:59,178
O quê? Porquê?

1215
01:15:59,421 --> 01:16:02,819
Porque, no fundo,
todos são bons.

1216
01:16:03,083 --> 01:16:05,448
Mabel, sabes que
isso não é verdade.

1217
01:16:07,650 --> 01:16:09,358
Não gostavas que fosse?

1218
01:16:10,543 --> 01:16:12,578
Só para esclarecer,
se isto resultar,

1219
01:16:12,649 --> 01:16:14,349
Vou continuar a
construir a circular.

1220
01:16:14,374 --> 01:16:15,961
E eu vou continuar a combatê-la.

1221
01:16:16,100 --> 01:16:18,727
Mas hoje temos
coisas mais importantes.

1222
01:16:18,760 --> 01:16:20,045
Agora fica nesse
corpo de castor.

1223
01:16:20,110 --> 01:16:21,132
Tive uma ideia.

1224
01:16:21,593 --> 01:16:22,850
Eu também.

1225
01:16:29,584 --> 01:16:31,257
Cidadãos de Beaverton,

1226
01:16:31,352 --> 01:16:35,796
recebam no palco o vosso presidente,

1227
01:16:36,560 --> 01:16:39,889
Jerry Generazzo.

1228
01:16:44,219 --> 01:16:48,335
Sim, sou eu, o Jerry,

1229
01:16:48,490 --> 01:16:50,249
o vosso líder.

1230
01:16:50,510 --> 01:16:52,810
Estamos a divertir-nos ou não?

1231
01:16:57,578 --> 01:16:58,811
Que dia.

1232
01:16:58,969 --> 01:17:02,624
É mesmo bom ser humano!

1233
01:17:04,952 --> 01:17:05,970
Sim.

1234
01:17:07,260 --> 01:17:09,155
Quero dizer, vejam o que fizemos aqui.

1235
01:17:09,318 --> 01:17:12,428
Isto antes pertencia
a todo o tipo de animais.

1236
01:17:12,721 --> 01:17:14,257
Já não.

1237
01:17:15,421 --> 01:17:16,757
Adoramos-te, Jerry.

1238
01:17:33,035 --> 01:17:34,500
Falando em poder,

1239
01:17:34,560 --> 01:17:36,796
quem aqui já esmagou um inseto?

1240
01:17:36,851 --> 01:17:37,944
O quê?

1241
01:17:38,051 --> 01:17:39,757
- Eu.
- Eu ainda agora.

1242
01:17:39,975 --> 01:17:42,507
Mais alguém? Não sejam tímidos.

1243
01:17:42,616 --> 01:17:43,669
Todos já o fizeram.

1244
01:17:43,693 --> 01:17:46,702
Vá lá, levantem as mãos,
seus pequenos esmagadores.

1245
01:17:48,201 --> 01:17:52,382
Ainda bem que um inseto
não vos pode esmagar,

1246
01:17:53,052 --> 01:17:55,897
porque vocês até
mereciam, não é?

1247
01:18:01,018 --> 01:18:02,100
Espera!

1248
01:18:03,802 --> 01:18:05,616
É aquela rapariga
que odeia o presidente.

1249
01:18:06,353 --> 01:18:08,751
Não tens de fazer isto, Titus.

1250
01:18:08,783 --> 01:18:09,534
O quê?

1251
01:18:09,589 --> 01:18:11,134
Como... como sabes o meu nome?

1252
01:18:11,158 --> 01:18:12,002
Não se chama Jerry?

1253
01:18:12,026 --> 01:18:14,127
Alguém muito sábio me ensinou.

1254
01:18:14,732 --> 01:18:16,529
Não sejas uma desconhecida.

1255
01:18:16,745 --> 01:18:18,060
Regras do lago.

1256
01:18:18,356 --> 01:18:21,077
Olha, lamento ter
matado a tua mãe.

1257
01:18:22,934 --> 01:18:24,916
Achas que me importo com isso?

1258
01:18:24,963 --> 01:18:26,819
Ela era velha e fraca.

1259
01:18:26,895 --> 01:18:28,780
Claro que te importas.

1260
01:18:29,010 --> 01:18:30,405
Era a tua mãe.

1261
01:18:30,864 --> 01:18:34,178
Quando aconteceu,
eu só... eu senti-me tão...

1262
01:18:34,913 --> 01:18:36,857
- Tão...
- Impotente?

1263
01:18:38,295 --> 01:18:39,305
Sim...

1264
01:18:39,667 --> 01:18:41,051
Também me senti assim.

1265
01:18:41,944 --> 01:18:45,468
E levou-me a fazer coisas
de que me arrependo.

1266
01:18:46,235 --> 01:18:48,036
Mas ainda não é tarde, Titus.

1267
01:18:48,271 --> 01:18:50,577
Ainda podemos aprender
a viver uns com os outros.

1268
01:18:51,382 --> 01:18:56,702
Casas de animais, casas de humanos.
São tudo um só lugar.

1269
01:19:08,390 --> 01:19:10,921
Bom discurso. Pena que foi péssimo.

1270
01:19:11,072 --> 01:19:13,507
Então, qual era o plano? Só falar?

1271
01:19:13,547 --> 01:19:15,725
Achaste mesmo
que isso ia resultar?

1272
01:19:19,572 --> 01:19:20,929
Eu queria acreditar que sim.

1273
01:19:21,118 --> 01:19:22,918
Jerry, plano B.

1274
01:19:35,010 --> 01:19:36,010
O quê?

1275
01:19:42,337 --> 01:19:44,030
- O que aconteceu?
- O que se passa?

1276
01:19:44,069 --> 01:19:45,945
Calem-se. E deixem-me acabar o trabalho.

1277
01:19:45,970 --> 01:19:48,804
Desculpa, Rei dos Insetos.
Não te vou deixar voltar.

1278
01:19:48,931 --> 01:19:51,571
Conselho, prendam este
traidor bebedor de leite.

1279
01:19:53,630 --> 01:19:54,989
Pessoal, ouçam-me.

1280
01:19:55,052 --> 01:19:56,249
Saiam daqui enquanto podem.

1281
01:19:56,293 --> 01:19:58,663
Ela está a tentar roubar-te
o telemóvel. Jerry, acorda.

1282
01:20:04,148 --> 01:20:05,327
Devolve isso.

1283
01:20:12,688 --> 01:20:13,725
Eu volto.

1284
01:20:15,765 --> 01:20:17,460
Não me parece que
seja o presidente.

1285
01:20:17,848 --> 01:20:19,399
Calma, falhados.

1286
01:20:19,478 --> 01:20:21,272
Só estou a recuperar
o meu telemóvel.

1287
01:20:22,760 --> 01:20:23,760
Já chega, amigo.

1288
01:20:23,825 --> 01:20:25,765
Esta cidade não é grande
o suficiente para...

1289
01:20:27,580 --> 01:20:28,580
Jerry.

1290
01:20:40,249 --> 01:20:41,522
O que se passa contigo?

1291
01:20:42,516 --> 01:20:43,983
Mabel, cuidado.

1292
01:20:44,070 --> 01:20:45,086
Larga-me.

1293
01:20:45,110 --> 01:20:46,950
O quê? O que estás a fazer? Para!

1294
01:20:47,016 --> 01:20:49,132
Não, não, não.

1295
01:20:50,368 --> 01:20:52,827
Tira isto. Tira isto. Tira isto.

1296
01:20:52,924 --> 01:20:54,159
Mabel!

1297
01:20:57,515 --> 01:20:58,507
Meu!

1298
01:20:59,651 --> 01:21:01,405
Hora de morrer, humano.

1299
01:21:03,701 --> 01:21:04,701
O quê?

1300
01:21:05,801 --> 01:21:07,499
Falta-te isto?

1301
01:21:07,969 --> 01:21:10,179
Titus, acabou.

1302
01:21:11,376 --> 01:21:12,835
Agora é que começou.

1303
01:21:12,924 --> 01:21:15,108
Vou esmagar todos vocês.

1304
01:21:15,226 --> 01:21:16,226
Os mamíferos,

1305
01:21:16,326 --> 01:21:18,343
- as aves, os répteis,
- O quê?

1306
01:21:18,368 --> 01:21:20,263
- os estúpidos anfíbios.
- O quê?

1307
01:21:20,384 --> 01:21:21,806
Ninguém voltará a comer-nos.

1308
01:21:21,893 --> 01:21:24,343
O mundo será a nossa colmeia,

1309
01:21:43,531 --> 01:21:44,548
Mabel!

1310
01:21:44,626 --> 01:21:45,626
Rei dos mamíferos!

1311
01:21:45,872 --> 01:21:47,023
O que vais fazer?

1312
01:21:47,258 --> 01:21:48,338
Vou ajudar.

1313
01:21:48,541 --> 01:21:49,821
O que vais fazer?

1314
01:21:51,462 --> 01:21:52,703
Como te atreves a ignorar-me?

1315
01:21:52,735 --> 01:21:54,311
Vou queimar o mundo inteiro.

1316
01:21:54,336 --> 01:21:55,640
Só os insetos irão...

1317
01:22:05,808 --> 01:22:07,241
Pessoal, por aqui.

1318
01:22:07,266 --> 01:22:09,272
Sigam-me. Vamos. Anda.

1319
01:22:23,882 --> 01:22:25,921
Mabel!

1320
01:22:35,963 --> 01:22:36,963
Não!

1321
01:22:41,061 --> 01:22:42,061
O quê? George!

1322
01:22:44,370 --> 01:22:46,015
Por favor. Não posso perdê-lo.

1323
01:22:50,380 --> 01:22:51,380
George...

1324
01:22:56,014 --> 01:22:57,014
Não!

1325
01:22:58,115 --> 01:23:00,069
Não. Por favor. Por favor.

1326
01:23:00,208 --> 01:23:04,069
Não. Desculpa, George.

1327
01:23:14,910 --> 01:23:17,272
Está bem, vamos tirar-te daqui.

1328
01:23:31,470 --> 01:23:33,077
Temos de o pôr em segurança.

1329
01:23:40,360 --> 01:23:42,929
- Por aqui.
- Evacuação de emergência, pessoal.

1330
01:23:43,002 --> 01:23:44,896
Vamos, vamos.
Anda, anda.

1331
01:24:11,650 --> 01:24:13,444
Não... A cidade!

1332
01:24:34,094 --> 01:24:36,264
Mas tens a certeza, George?

1333
01:25:20,729 --> 01:25:21,729
Depressa.

1334
01:25:45,120 --> 01:25:46,874
Está demasiado bem construída.

1335
01:25:47,332 --> 01:25:48,694
Precisamos de ajuda.

1336
01:28:25,637 --> 01:28:28,395
Muito bem, pessoal,
vamos limpar isto.

1337
01:28:29,743 --> 01:28:31,894
Quero que pareça que
nunca estivemos aqui.

1338
01:28:32,193 --> 01:28:33,450
Já ouviram. Vamos.

1339
01:29:15,519 --> 01:29:19,145
Então, o que vais fazer
em relação à circular?

1340
01:29:19,839 --> 01:29:23,731
Bem, tu estás aqui,
eu estou aqui.

1341
01:29:24,510 --> 01:29:26,082
Vamos resolver isto juntos.

1342
01:29:29,310 --> 01:29:31,461
Jerry, chega-te um pouco
para a... para a esquerda.

1343
01:29:31,531 --> 01:29:32,777
Jerry, podias...

1344
01:29:33,870 --> 01:29:35,950
- Não vás tão depressa.
- Nem sequer estás a carregar.

1345
01:29:43,800 --> 01:29:45,512
Dr. Sam! Dr. Sam!

1346
01:29:54,760 --> 01:29:57,127
Dr. Sam. Isso é...?

1347
01:29:58,104 --> 01:29:59,213
Mabel?

1348
01:30:00,191 --> 01:30:03,631
Dr. Sam, pensei que
o rato estava... sabe...

1349
01:30:04,098 --> 01:30:05,275
Quem me dera. Mabel.

1350
01:30:05,330 --> 01:30:08,361
Como vês, a reitora
acabou com os “Saltitões”.

1351
01:30:08,386 --> 01:30:10,166
E o valor científico?

1352
01:30:10,246 --> 01:30:13,228
Não compensa o risco para a humanidade.
Palavras dela.

1353
01:30:13,326 --> 01:30:15,488
Mas quando uma porta se fecha,

1354
01:30:15,561 --> 01:30:17,674
abrem-se mil janelas.

1355
01:30:17,902 --> 01:30:18,902
O quê?

1356
01:30:18,984 --> 01:30:21,384
Agora posso focar-me
em todas as minhas outras ideias.

1357
01:30:22,249 --> 01:30:24,283
E tenho muitas.

1358
01:30:24,568 --> 01:30:26,200
Isto é tão entusiasmante.

1359
01:30:26,280 --> 01:30:28,041
É um pouco excêntrico, mas...

1360
01:30:28,326 --> 01:30:30,642
Posso ajudar nessas?

1361
01:30:30,987 --> 01:30:32,963
Queres dizer, trabalhar comigo?

1362
01:30:33,151 --> 01:30:35,580
Eu sei que destruí o
trabalho da sua vida

1363
01:30:35,605 --> 01:30:38,065
e que provavelmente nem me devia
ter deixado terminar o curso,

1364
01:30:38,091 --> 01:30:39,783
mas estou à procura de trabalho.

1365
01:30:39,838 --> 01:30:44,867
E só quero trabalhar com
pessoas que se importam.

1366
01:30:46,499 --> 01:30:49,139
Dava-nos jeito alguém que seja...

1367
01:30:49,182 --> 01:30:51,190
- Apaixonada.
- Irritantemente persistente.

1368
01:30:51,705 --> 01:30:52,705
...forte.

1369
01:30:55,632 --> 01:30:57,148
Obrigada, Dr. Sam.

1370
01:31:00,101 --> 01:31:02,523
E desculpe por causa de
toda a questão dos Saltitões.

1371
01:31:04,204 --> 01:31:06,773
Sei que tu e o rei
eram próximos.

1372
01:31:08,332 --> 01:31:10,531
Lamento que já não
possas falar com ele.

1373
01:31:10,585 --> 01:31:11,742
MUDANÇA DE DIREÇÃO

1374
01:31:16,953 --> 01:31:20,914
BOSQUE DE BEAVERTON
RESERVA NATURAL

1375
01:32:01,935 --> 01:32:03,257
Castor. Castor.

1376
01:32:06,386 --> 01:32:08,617
Troncos cortados.
Troncos cortados.

1377
01:32:08,680 --> 01:32:09,961
Coco. Hospital.

1378
01:32:10,000 --> 01:32:11,850
Homem a dançar. Batata.

1379
01:32:12,970 --> 01:32:14,765
Coração vermelho.
Coração vermelho.

1380
01:32:16,396 --> 01:32:17,953
Corações a girar.

1381
01:32:19,947 --> 01:32:20,947
Batata.

1382
01:34:10,306 --> 01:34:11,306
Legendas: Nisbgui

1383
01:35:09,822 --> 01:35:11,869
Olhem para mim, sou o rei humano.

1384
01:35:11,924 --> 01:35:13,189
Sou um homem importante.

1385
01:35:13,235 --> 01:35:14,790
Faço os meus impostos.

1386
01:35:15,276 --> 01:35:17,600
Legislação, blá, blá, blá.

1387
01:35:17,673 --> 01:35:18,923
Cachorros-quentes,

1388
01:35:19,235 --> 01:35:20,869
Circular. Automóveis.

1389
01:35:21,052 --> 01:35:22,955
Adoro trânsito.

1390
01:35:23,032 --> 01:35:24,633
Carros grandes, muito trânsito.

1391
01:35:24,703 --> 01:35:26,212
Mais, mais, mais trânsito.

