1
00:00:36,427 --> 00:00:38,590
Desde há mil séculos,

2
00:00:41,175 --> 00:00:44,775
A família Fhalafali, tem governado o deserto,

3
00:00:44,992 --> 00:00:46,794
com uma coisa...

4
00:00:46,829 --> 00:00:48,277
...velocidade!

5
00:00:48,312 --> 00:00:49,939
Temos os camelos mais rápidos,

6
00:00:50,399 --> 00:00:52,577
os cavalos mais rápidos,

7
00:00:52,612 --> 00:00:53,460
agora...

8
00:00:57,019 --> 00:00:57,813
sabes porquê?

9
00:01:00,777 --> 00:01:03,275
Temos os aviões mais rápidos,

10
00:01:04,284 --> 00:01:06,174
os barcos mais rápidos,

11
00:01:06,208 --> 00:01:08,064
e os carros mais rápidos.

12
00:01:08,099 --> 00:01:09,246
Excepto um.

13
00:01:09,281 --> 00:01:10,345
O teu.

14
00:01:10,380 --> 00:01:11,665
No ano passado,

15
00:01:11,700 --> 00:01:14,240
mandei-te para a América
com uma simples tarefa.

16
00:01:15,008 --> 00:01:16,716
Tão simples.

17
00:01:16,845 --> 00:01:19,051
Engrandecer o nome dos Fhalafali,

18
00:01:19,433 --> 00:01:21,798
como os mais rápidos do mundo,
para ganhares,

19
00:01:22,325 --> 00:01:24,553
The Cannonball Run.

20
00:01:25,970 --> 00:01:27,162
E tu... falhaste.

21
00:01:30,588 --> 00:01:31,744
Mil obrigados.

22
00:01:31,946 --> 00:01:34,435
Mas Leão do deserto, rei dos reis,

23
00:01:36,240 --> 00:01:37,109
Pai,

24
00:01:37,144 --> 00:01:40,845
Sem desculpas.
Oh filho da minha mulher mais feia.

25
00:01:45,365 --> 00:01:46,885
Mil obrigados.

26
00:01:52,622 --> 00:01:55,456
Como é que tens um escravo
louro, de olhos azuis?

27
00:01:58,984 --> 00:02:02,308
É um actor.
Não entrava em telenovelas há 7 anos.

28
00:02:03,015 --> 00:02:04,490
Nove!

29
00:02:08,978 --> 00:02:09,942
Dois mil obrigados!

30
00:02:09,977 --> 00:02:12,137
Sei que não ganhei papá,

31
00:02:12,172 --> 00:02:13,633
Estava doente, a minha úlcera...

32
00:02:15,429 --> 00:02:17,931
Ordeno-te que regresses à América,

33
00:02:19,298 --> 00:02:21,723
Para ganhares "The Cannonball Run".

34
00:02:22,978 --> 00:02:25,352
Dou-te uma última hipótese.
Porque...

35
00:02:26,217 --> 00:02:29,830
És o meu único filho,
com carta de condução.

36
00:02:29,865 --> 00:02:33,012
Mas papá, este ano não há Cannonball.

37
00:02:33,047 --> 00:02:34,621
E então? Compra uma!

38
00:02:36,336 --> 00:02:37,979
Mas é claro!

39
00:03:00,188 --> 00:03:01,419
Uns espertos atrás de nós.

40
00:03:02,096 --> 00:03:04,115
Abranda para ver se têm tomates.

41
00:03:06,208 --> 00:03:08,103
Olha, são duas garinas!

42
00:03:08,138 --> 00:03:10,731
Vem mesmo a calhar.
Vamos atrás delas.

43
00:04:12,516 --> 00:04:15,239
Espertalhonas.
Mas não conseguem ultrapassar o rádio.

44
00:04:15,241 --> 00:04:17,205
Charley, um a alta velocidade
na tua direcção.

45
00:04:17,240 --> 00:04:19,172
Deve chegar em 3 minutos.

46
00:04:19,174 --> 00:04:21,157
Os 3 minutos acabaram.
São duas garinas.

47
00:04:36,226 --> 00:04:39,172
Onde se terão metido?
há 10 quilómetros que não as vemos.

48
00:04:39,207 --> 00:04:40,084
Onde raio estão?

49
00:04:40,219 --> 00:04:42,561
Não digas nada, toma atenção a desvios.

50
00:04:42,596 --> 00:04:44,702
Não há maneira de nos despistarem.

51
00:04:52,979 --> 00:04:55,070
Ouviste bem, perdemo-las

52
00:04:55,341 --> 00:04:58,788
Como é possível perder um
Lamborghini branco, com duas garinas,

53
00:04:58,823 --> 00:05:00,187
no meio de nada?

54
00:05:00,222 --> 00:05:02,530
O que é que queres?
Despistaram-nos. Está bem?

55
00:05:03,497 --> 00:05:04,987
Acabei de as encontrar filho.

56
00:05:05,022 --> 00:05:07,480
É o fim da corrida.
Estamos prontos.

57
00:05:12,419 --> 00:05:16,155
Têm que estar entre nós dois.
Encosta e espera por elas.

58
00:05:17,670 --> 00:05:19,957
Tens outra ideia brilhante?

59
00:05:40,493 --> 00:05:43,496
Estou em perseguição de
um Lamborghini branco.

60
00:05:43,724 --> 00:05:45,575
Isto não é brincadeira.

61
00:06:08,527 --> 00:06:10,385
Obrigado pelo banho rapazes.

62
00:06:28,441 --> 00:06:32,452
Vai parecer que estive a beber.
O Lamborghini branco desapareceu,

63
00:06:33,370 --> 00:06:36,799
mas atrás de mim, está um vermelho que...
Correcção, ultrapassou-me

64
00:06:38,121 --> 00:06:40,221
e vão lá dentro... duas garinas.

65
00:07:02,634 --> 00:07:05,260
Sabes uma coisa Marty?
Temos que acabar com estas corridas.

66
00:07:05,295 --> 00:07:07,303
Sim. Acho que estamos prontas
para a Cannonball.

67
00:07:07,338 --> 00:07:10,518
Oh sim, penso que sim.
A que distância estamos da praia?

68
00:07:10,553 --> 00:07:12,609
Cerca de 100 quilómetros.

69
00:07:12,644 --> 00:07:13,324
E de casa?

70
00:07:13,848 --> 00:07:16,455
De que estamos à espera?
Vamos!

71
00:08:14,872 --> 00:08:17,533
Tens a certeza de que isto
é uma boa ideia J.J.?

72
00:08:19,039 --> 00:08:21,647
Uma boa ideia?

73
00:08:21,729 --> 00:08:24,216
Vamos ficar tão ricos...Ricos?

74
00:08:24,251 --> 00:08:26,858
Vamos dividir tudo ao meio.
Somos sócios.

75
00:08:28,060 --> 00:08:29,080
Sócios. Sócios.

76
00:08:29,115 --> 00:08:31,198
Podes apostar.
Somos amigos ou não?

77
00:08:31,233 --> 00:08:33,146
Sócios e amigos. Vamos ficar ricos.

78
00:08:33,180 --> 00:08:35,058
Ricos, sócios e amigos.
Pois claro.

79
00:08:35,889 --> 00:08:38,564
E se alguma coisa corre mal?

80
00:08:38,599 --> 00:08:40,655
O que pode correr mal?

81
00:08:40,938 --> 00:08:43,629
Ele é um bom piloto.
Um ás da 2ª guerra.

82
00:08:44,573 --> 00:08:45,863
Um ás?

83
00:08:45,898 --> 00:08:48,614
Ele vai largar-te do avião, dentro disto,

84
00:08:49,264 --> 00:08:51,940
e vais direitinho àquele alvo.
Alvo?

85
00:08:52,281 --> 00:08:54,820
Para uma rede.
Uma rede forte.

86
00:08:54,855 --> 00:08:57,719
Se falhar a rede, há os fardos de palha,

87
00:09:01,496 --> 00:09:03,221
Porque estou preocupado?

88
00:09:03,256 --> 00:09:05,877
Estás maluco? Ele não falha.

89
00:09:06,462 --> 00:09:08,555
Não pode falhar.

90
00:09:08,590 --> 00:09:10,932
Eu abençoo-te, e ele não falha.

91
00:09:10,967 --> 00:09:13,275
J.J., mesmo assim tenho medo.

92
00:09:13,310 --> 00:09:13,883
Tens medo?

93
00:09:13,918 --> 00:09:15,950
Bem, se tens medo,

94
00:09:16,090 --> 00:09:18,295
pode ser sempre...Ele, a fazê-lo...

95
00:09:18,535 --> 00:09:20,862
Ele não aparece,
a não ser que seja um grande perigo,

96
00:09:21,031 --> 00:09:22,576
para a vida humana.

97
00:09:23,389 --> 00:09:26,121
Certo. Vai chamá-lo.

98
00:09:32,215 --> 00:09:33,995
Olá, Sou o Jack Smith.

99
00:09:34,552 --> 00:09:38,049
Viemos com as câmaras
para mostrar a 30 milhões de espectadores,

100
00:09:38,087 --> 00:09:38,951
um avião dos anos vinte,

101
00:09:38,986 --> 00:09:41,440
fazer um bombardeamento simulado,

102
00:09:41,786 --> 00:09:43,275
com uma bomba humana.

103
00:09:43,319 --> 00:09:45,809
Um homem num invólucro de aço,
vai desafiar a morte,

104
00:09:46,633 --> 00:09:48,106
ao ser largado do avião,

105
00:09:48,141 --> 00:09:49,580
a mais de 200 km por hora.

106
00:09:50,052 --> 00:09:51,897
É um homem de uma enorme coragem,

107
00:09:52,851 --> 00:09:54,766
que está destinado a ser famoso.

108
00:09:55,532 --> 00:09:57,534
Será procurado para autógrafos,

109
00:09:57,914 --> 00:10:01,039
a sua foto estará na 1ª página de revistas
por todo o mundo,

110
00:10:01,392 --> 00:10:04,571
Milhões de mulheres adoráveis,
vão estar a seus pés,

111
00:10:04,606 --> 00:10:05,833
será uma celebridade nacional...

112
00:10:12,354 --> 00:10:13,277
Merda.

113
00:10:16,394 --> 00:10:18,302
J.J.
Muito tempo sem te ver.

114
00:10:18,969 --> 00:10:21,044
Gosto em vê-lo, Capitão Chaos.

115
00:10:21,245 --> 00:10:23,401
Ouça, vou no teu lugar na bomba.

116
00:10:23,436 --> 00:10:25,557
Não tenhas medo,
Ele, está aqui!

117
00:10:25,592 --> 00:10:26,285
Fico muito feliz.

118
00:10:26,320 --> 00:10:28,634
Queres? - Sim.
É teu.

119
00:10:28,830 --> 00:10:30,275
Obrigado.

120
00:10:30,310 --> 00:10:31,721
Entra.
O.K,

121
00:10:32,494 --> 00:10:33,583
Que homem!

122
00:10:51,609 --> 00:10:53,643
Ouça, talvez queira uma cerveja?

123
00:10:58,143 --> 00:10:58,981
Que é?

124
00:10:59,016 --> 00:10:59,954
Quero sair daqui.

125
00:11:00,048 --> 00:11:00,984
Quem não queria?

126
00:11:12,579 --> 00:11:13,719
Aí vem ele...

127
00:11:21,336 --> 00:11:22,809
Está na aproximação final.

128
00:11:22,958 --> 00:11:24,424
Tem que sair bem à primeira.

129
00:11:52,488 --> 00:11:53,568
É o meu sócio.

130
00:11:53,603 --> 00:11:54,650
Que equipa.

131
00:11:55,339 --> 00:11:57,343
Está ali à frente,
Diremos como está daqui a momentos.

132
00:12:00,832 --> 00:12:02,193
Estás bem?

133
00:12:05,285 --> 00:12:06,411
Estou tão contente.

134
00:12:06,546 --> 00:12:07,230
Cala-te.

135
00:12:07,265 --> 00:12:09,280
Tira-me daqui.
Ouviste os aplausos?

136
00:12:09,315 --> 00:12:10,093
Foi espectacular.

137
00:12:10,412 --> 00:12:11,607
Já vejo a capa da People.

138
00:12:14,536 --> 00:12:16,196
J.J., pareces mais baixo.

139
00:12:17,816 --> 00:12:19,178
J.J., estás bem?

140
00:12:19,213 --> 00:12:20,836
Sabes uma coisa?
Já calculei tudo.

141
00:12:21,000 --> 00:12:23,208
Se fizeres isto 10 vezes por dia,
no fim do ano,

142
00:12:24,388 --> 00:12:25,968
Vamos estar bilionários.

143
00:12:27,405 --> 00:12:29,357
Que é isso?
Não te preocupes com isto,

144
00:12:29,392 --> 00:12:29,859
É uma corrida Cannonball.

145
00:12:29,894 --> 00:12:31,827
Este ano há outra vez,
1 milhão de dólares para o 1º prémio.

146
00:12:31,862 --> 00:12:33,800
Mas não te preocupes, vamos ser bilionários.

147
00:12:36,880 --> 00:12:38,093
O que é que eu disse?

148
00:12:38,128 --> 00:12:40,184
Queres que faça isto 10 vezes por dia?

149
00:12:40,592 --> 00:12:41,825
Nove?

150
00:12:43,410 --> 00:12:45,514
Que feitio!

151
00:12:53,736 --> 00:12:57,967
Pedi-lhes para virem aqui,
como respeito para a família,

152
00:12:58,398 --> 00:13:00,826
No passado, A família Cannoni,

153
00:13:01,143 --> 00:13:04,107
era a mais rica e poderosa família,

154
00:13:05,401 --> 00:13:07,324
de todas as famílias.

155
00:13:07,670 --> 00:13:11,866
Controlávamos drogas, prostituição,
extorsão, prostituição, jogo.

156
00:13:15,837 --> 00:13:19,240
Disse prostituição duas vezes.

157
00:13:19,803 --> 00:13:21,069
Pois foi, Eu gosto!

158
00:13:21,920 --> 00:13:26,566
E agora os Rigatonis, os Totelinis,
os Felichinis,

159
00:13:27,719 --> 00:13:29,294
e até os Raviolis

160
00:13:29,755 --> 00:13:31,870
São maiores do que nós somos.

161
00:13:32,821 --> 00:13:34,445
E mais?

162
00:13:34,792 --> 00:13:36,016
Altos interesses.

163
00:13:39,177 --> 00:13:41,545
Importações japonesas.

164
00:13:49,198 --> 00:13:51,357
Não, não, não.

165
00:13:52,092 --> 00:13:54,299
A resposta não é boa

166
00:13:56,299 --> 00:13:58,506
Ainda está a ser testado.

167
00:13:58,541 --> 00:13:59,818
tenho que o estudar.

168
00:13:59,844 --> 00:14:05,259
Quando passei o rancho do Dan,
para o meu filho Dan,

169
00:14:07,030 --> 00:14:09,182
ficou Dandan,

170
00:14:10,082 --> 00:14:12,079
Tinha grandes esperanças nele.

171
00:14:12,114 --> 00:14:14,239
E o que é que ele fez?

172
00:14:14,274 --> 00:14:16,364
Só nos trouxe desgraça,

173
00:14:16,399 --> 00:14:18,302
e vergonha.

174
00:14:20,600 --> 00:14:21,599
Espera aí.

175
00:14:25,110 --> 00:14:28,351
Este gato está morto.

176
00:14:29,397 --> 00:14:32,636
Dá-me outro gato.

177
00:14:35,502 --> 00:14:37,627
Oh meu Deus.
Anda cá gatinho.

178
00:14:46,814 --> 00:14:48,459
Muito bonito.

179
00:14:50,182 --> 00:14:51,848
É um rapaz.

180
00:14:56,307 --> 00:14:57,784
Rapazes.

181
00:15:04,330 --> 00:15:06,709
Estamos aqui para ver o que tens.

182
00:15:07,048 --> 00:15:09,493
Quais são as tuas obrigações?

183
00:15:10,778 --> 00:15:13,191
Bom, boa natureza, e vestir bem,

184
00:15:13,721 --> 00:15:16,194
e alguns pensam...

185
00:15:17,079 --> 00:15:19,426
Quais são as tuas responsabilidades?

186
00:15:19,461 --> 00:15:21,775
Há uma pequena responsabilidade.

187
00:15:23,599 --> 00:15:25,012
o quê?

188
00:15:25,047 --> 00:15:27,162
Bem, posso usar um tamitac.

189
00:15:28,456 --> 00:15:30,807
Tamitac.
Sim.

190
00:15:32,833 --> 00:15:34,174
Eu mato-o.

191
00:15:37,238 --> 00:15:40,512
Dandan,
Tens algumas dívidas para cobrar?

192
00:15:41,079 --> 00:15:43,080
Olha o que tenho em caixa.

193
00:15:46,124 --> 00:15:49,682
30000.
Não é o que esperava,

194
00:15:49,717 --> 00:15:52,208
Mas é um começo.

195
00:15:52,849 --> 00:15:54,608
Gostaste?

196
00:15:55,744 --> 00:15:57,369
Gostaste.

197
00:15:59,338 --> 00:16:02,458
É melhor telefonares ao Jim
e dizer onde está o carro.

198
00:16:02,623 --> 00:16:05,612
Telefonar ao Jim?
Eu telefonei ao Jim da última vez.

199
00:16:05,647 --> 00:16:06,657
Telefona tu ao Jim.

200
00:16:10,632 --> 00:16:13,652
Olá!
Olá meninas, posso ajudá-las?

201
00:16:14,503 --> 00:16:16,579
Esta coisa anda?

202
00:16:16,614 --> 00:16:17,500
Sim claro.

203
00:16:18,826 --> 00:16:20,956
Vai dar uma volta meu.

204
00:16:21,113 --> 00:16:23,364
Sim, desaparece.

205
00:16:27,063 --> 00:16:28,934
Que idiota.

206
00:16:28,969 --> 00:16:31,949
Que importa. Que vamos fazer...
Marty!

207
00:16:31,984 --> 00:16:34,919
Querido!
É aqui, vamos pára.

208
00:16:35,684 --> 00:16:38,414
Olá borracho.

209
00:16:40,549 --> 00:16:42,214
Estão bem?

210
00:16:42,612 --> 00:16:44,732
Podíamos estar.

211
00:16:44,767 --> 00:16:45,677
Isto é uma beleza.

212
00:16:45,712 --> 00:16:46,588
Soa a potente.

213
00:16:46,865 --> 00:16:49,720
E é, meti-lhe um 6000 em vez do 3000.

214
00:16:51,117 --> 00:16:53,197
é quente, querida.

215
00:16:53,231 --> 00:16:55,961
Há lugar para mais duas?

216
00:16:56,129 --> 00:16:58,428
Sou a Marty.
E eu A Jill.

217
00:16:58,449 --> 00:17:00,474
Sou o George.
Vamos Georgy.

218
00:17:04,237 --> 00:17:08,482
Torre de L. A. para o cargo Japonês,
Dirija-se ao hangar 3.

219
00:17:08,517 --> 00:17:09,767
OK torre.

220
00:17:10,801 --> 00:17:14,414
Azar, querem-nos na alfandega.
Vão reter o carro 2 dias.

221
00:17:14,700 --> 00:17:17,403
Quer dizer que vão falhar a corrida.

222
00:17:17,438 --> 00:17:19,240
Que querem fazer?

223
00:17:19,275 --> 00:17:21,044
Ok, desce.
Ok.

224
00:17:21,585 --> 00:17:24,212
Preparem-se, vão sair.

225
00:17:24,247 --> 00:17:26,840
Já está ligado.
Continua.

226
00:17:30,070 --> 00:17:32,901
Aos postos de combate.

227
00:18:13,176 --> 00:18:16,718
Ok, Põe-nos invisíveis.

228
00:18:59,509 --> 00:19:01,620
Sei que estás aí Blake.

229
00:19:01,654 --> 00:19:03,644
Estou a ouvir os cubos de gelo.

230
00:19:03,735 --> 00:19:05,716
Sou eu o Fenderbaum!

231
00:19:05,751 --> 00:19:07,605
Abre a porta.

232
00:19:10,063 --> 00:19:14,005
Balke, sei que estás aí.

233
00:19:29,281 --> 00:19:32,073
O Candyman can...

234
00:19:43,230 --> 00:19:44,913
Toma.

235
00:19:45,531 --> 00:19:49,698
Quando preparo um martini seco,
preparo um martini seco.

236
00:19:55,193 --> 00:19:57,428
Está alguém na janela.

237
00:19:57,463 --> 00:19:59,663
É o lavador de janelas.

238
00:20:00,967 --> 00:20:03,119
Querido,
Quem é?

239
00:20:03,154 --> 00:20:05,271
Não está ali ninguém.

240
00:20:05,306 --> 00:20:06,407
Blake.

241
00:20:07,427 --> 00:20:09,544
Abre a janela.

242
00:20:09,579 --> 00:20:13,073
Volto num instante.
Não te vás embora.

243
00:20:17,597 --> 00:20:20,266
Não está aqui ninguém.

244
00:20:20,301 --> 00:20:22,935
Blake, aqui em baixo.

245
00:20:24,258 --> 00:20:26,805
Não quero saber de nada.
Agora não.

246
00:20:26,840 --> 00:20:29,352
Blake, tenho que te falar agora.

247
00:20:29,737 --> 00:20:33,065
Tens?
Sim.

248
00:20:38,594 --> 00:20:41,842
Sabes a quantos andares
estou acima do chão?

249
00:20:41,877 --> 00:20:44,020
18!
18?

250
00:20:44,055 --> 00:20:46,163
Sim, 18.

251
00:20:48,315 --> 00:20:50,477
18?

252
00:20:57,591 --> 00:21:01,660
Sabes que és o anão
mais alto que conheço?

253
00:21:02,600 --> 00:21:05,502
Lê isto, está bem?
Lê isso.

254
00:21:05,537 --> 00:21:08,040
Vai haver outra Cannonball

255
00:21:08,075 --> 00:21:11,872
e o vencedor ganha um milhão de dólares.

256
00:21:11,907 --> 00:21:15,669
Sabes quanto é um milhão de dólares?

257
00:21:15,704 --> 00:21:16,655
Tem calma, tem calma.

258
00:21:17,264 --> 00:21:19,821
Não subas, eu desço.

259
00:21:19,856 --> 00:21:20,384
Blake.

260
00:21:23,399 --> 00:21:24,417
Onde vais?

261
00:21:24,451 --> 00:21:28,077
Não posso perder,
é um milhão de dólares.

262
00:21:28,112 --> 00:21:28,571
Sacana.

263
00:21:31,142 --> 00:21:33,815
Onde arranjaste o andaime?

264
00:21:33,850 --> 00:21:36,490
Pensei que fosse o elevador.

265
00:21:50,511 --> 00:21:54,473
Estou a ver que recebeu o meu
telegrama, doutor.

266
00:21:54,508 --> 00:21:57,199
O papelinho amarelo, com letras?
Sim.

267
00:21:57,234 --> 00:21:59,597
Sim recebi, eu li...

268
00:22:02,910 --> 00:22:04,503
O que é que dizia?

269
00:22:05,118 --> 00:22:07,726
Dizia que eu queria
contratar os seus serviços.

270
00:22:08,726 --> 00:22:12,820
Para cuidar da minha úlcera real,
durante a corrida Cannonball.

271
00:22:12,855 --> 00:22:15,017
Sabe de úlceras?

272
00:22:15,755 --> 00:22:18,435
São a minha especialidade.

273
00:22:18,924 --> 00:22:20,546
Sou provavelmente...

274
00:22:20,610 --> 00:22:22,322
O maior perito...

275
00:22:22,921 --> 00:22:24,458
de úlceras...

276
00:22:24,677 --> 00:22:26,065
do mundo.

277
00:22:27,374 --> 00:22:31,204
Vou-lhe fazer um exame,
agora mesmo.

278
00:22:31,239 --> 00:22:32,719
Abra a boca.

279
00:22:35,682 --> 00:22:37,735
Está esterilizado.

280
00:22:37,770 --> 00:22:40,635
Antes de irmos mais longe,

281
00:22:40,701 --> 00:22:43,428
há a questão do meu salário.

282
00:22:43,463 --> 00:22:46,157
Vamos falar do meu salário.

283
00:22:48,739 --> 00:22:51,224
Deve chegar...
Pois claro...

284
00:22:55,345 --> 00:22:57,684
Espera aí, estás a beber leite?

285
00:22:57,718 --> 00:23:00,625
Não tens medo que azede
quando te chegar ao fígado?

286
00:23:00,646 --> 00:23:03,535
O meu fígado morreu no ano passado.

287
00:23:04,637 --> 00:23:06,343
Posso ajudar?

288
00:23:07,794 --> 00:23:11,446
Alguém aqui fala coreano?

289
00:23:13,627 --> 00:23:16,280
Claro. Um saké a sair.

290
00:23:21,277 --> 00:23:25,147
O que ele disse foi,
Black Jack com água.

291
00:23:29,409 --> 00:23:30,483
Percebeste?

292
00:23:30,518 --> 00:23:33,135
Sim senhor,
trago imediatamente.

293
00:23:34,912 --> 00:23:38,626
Bebemos champanhe
e depois vamos para minha casa.

294
00:23:38,661 --> 00:23:40,991
Pai! que estás a dizer?

295
00:23:42,006 --> 00:23:45,075
Nunca foste ver os passarinhos?

296
00:23:47,199 --> 00:23:50,223
Com isto não engato nada.

297
00:23:50,876 --> 00:23:53,915
A partir de agora só colarinhos abertos.

298
00:23:54,601 --> 00:23:56,793
Ninguém pode viver só de pão.

299
00:23:56,828 --> 00:24:00,966
Eu posso, o que mais gosto
é de um com passas...

300
00:24:06,807 --> 00:24:08,657
Não estou a falar disso.
OK.

301
00:24:10,147 --> 00:24:11,424
Estou a falar de mulheres.

302
00:24:11,459 --> 00:24:11,893
Mulheres.
Mulheres.

303
00:24:13,044 --> 00:24:16,205
Quero uma rapariga sensível
e vulnerável.

304
00:24:16,240 --> 00:24:18,008
Preciso de uma namorada.

305
00:24:18,043 --> 00:24:20,380
Sim, eu também.

306
00:24:20,486 --> 00:24:24,007
Tu? De certeza?
Sabes J.J., não sou eunuco.

307
00:24:24,815 --> 00:24:28,351
Claro que não.
Não de desprezes tanto.

308
00:24:28,609 --> 00:24:31,208
Tens a ambulância...

309
00:24:32,806 --> 00:24:34,237
Estava a brincar.

310
00:24:34,272 --> 00:24:36,226
Queres uma miúda?
Podes ficar com uma das minhas.

311
00:24:37,260 --> 00:24:39,627
Não posso ficar
com uma das tuas miúdas.

312
00:24:39,662 --> 00:24:41,996
Talvez só uma.
Para partilhar a paixão.

313
00:24:44,116 --> 00:24:45,856
Então amanhã...
Amanhã...

314
00:24:45,891 --> 00:24:49,476
Nova vida, de pé e limpo.
De pé e limpo.

315
00:24:53,660 --> 00:24:57,199
Esta noite...Deitado e sujo.

316
00:24:58,234 --> 00:25:01,564
Olá J.J.
Têm que fazer hoje à noite?

317
00:25:01,760 --> 00:25:03,169
Agora não.

318
00:25:03,204 --> 00:25:06,829
Vamos para um lado, falar de pistons...
Cá está J.J..

319
00:25:23,799 --> 00:25:27,413
Ainda devemos ao Dandan 30000 dólares?

320
00:25:28,224 --> 00:25:30,862
Pagaste-lhe?
Não.

321
00:25:30,897 --> 00:25:34,669
Então ainda lhe devemos
30000 dólares.

322
00:25:35,001 --> 00:25:38,799
Aqueles tipos das cobranças,
vêm cobrar.

323
00:25:38,834 --> 00:25:41,165
Quando, quando, quando?

324
00:25:41,200 --> 00:25:43,496
Entraram agora. Não olhes.

325
00:25:43,903 --> 00:25:45,942
Eu disse, não olhes.

326
00:25:47,110 --> 00:25:50,831
Se estão na porta da frente,
saímos pelas traseiras.

327
00:25:50,882 --> 00:25:54,068
Não podem estar em dois lugares
ao mesmo tempo.

328
00:25:54,103 --> 00:25:57,247
É uma boa sugestão.
Vamos andando.

329
00:25:59,661 --> 00:26:00,933
Vamos morrer...

330
00:26:06,479 --> 00:26:08,212
O que é que vão fazer?

331
00:26:08,247 --> 00:26:10,442
Não sei o que te vão fazer,

332
00:26:10,477 --> 00:26:13,060
vou estar muito ocupado para ver.

333
00:26:22,426 --> 00:26:25,584
Isto ou o dinheiro? Escolhe uma coisa.

334
00:26:25,619 --> 00:26:27,883
Escolho o dinheiro.

335
00:26:29,563 --> 00:26:32,733
Ouçam rapazes,
O que é que uns tipos como nós,

336
00:26:32,768 --> 00:26:35,903
estavam a fazer aqui,
com fatiotas destas?

337
00:26:37,448 --> 00:26:39,669
Ok, espertinhos, diz-nos.

338
00:26:39,704 --> 00:26:42,715
Vamos entrar na Cannonball
O vencedor ganha 1 milhão de dólares,

339
00:26:43,447 --> 00:26:46,709
em notas.
Só um idiota organizava uma corrida dessas.

340
00:26:48,434 --> 00:26:51,856
Olha, Fenderbaum, Blake.
Prazer em ver-vos.

341
00:26:52,263 --> 00:26:54,963
Devias estar a dormir a estas horas,

342
00:26:54,998 --> 00:26:57,663
lembrem-se que saímos amanhã cedo.

343
00:27:00,254 --> 00:27:03,168
Barbaridade de fatos...

344
00:27:07,398 --> 00:27:10,505
Vá, tomem.
Comprem roupas decentes.

345
00:27:12,462 --> 00:27:14,634
É o idiota.

346
00:27:14,669 --> 00:27:16,837
Sabes? Estes aldrabões

347
00:27:16,872 --> 00:27:20,835
podem estar a dizer a verdade.

348
00:27:38,294 --> 00:27:40,640
Que surpresa!

349
00:27:42,314 --> 00:27:45,586
Lindos fatos.
Ficam-vos maravilhosamente.

350
00:27:45,763 --> 00:27:48,032
O que te trás cá?

351
00:27:48,283 --> 00:27:50,571
Negócios, ou prazer?

352
00:27:53,512 --> 00:27:55,750
Posso ter uma cadeira?

353
00:27:55,785 --> 00:27:56,905
Sim, claro.

354
00:28:01,363 --> 00:28:03,564
Oh, são negócios.

355
00:28:04,044 --> 00:28:06,146
Falei agora com o pai,
não é engraçado?

356
00:28:06,181 --> 00:28:09,126
Dan, não te importas que te chame
Dandan, importas?

357
00:28:09,336 --> 00:28:11,585
Não, não.
Que bom, Dandam

358
00:28:12,125 --> 00:28:14,388
Quando tiveste
aquele problema em Brooklin,

359
00:28:14,608 --> 00:28:16,896
Vieste ter comigo para te fazer um favor.

360
00:28:17,130 --> 00:28:19,443
Mandei-te para Las Vegas,
para poder ter um olho em ti.

361
00:28:21,227 --> 00:28:23,513
Que fiz eu?
Dei-te um emprego, num casino.

362
00:28:24,162 --> 00:28:25,082
E tu que fizeste?

363
00:28:25,117 --> 00:28:28,497
Passaste todo o tempo com as coristas.

364
00:28:28,532 --> 00:28:30,520
Uma corista, só dormi com uma...

365
00:28:30,555 --> 00:28:31,117
Cala-te.

366
00:28:33,526 --> 00:28:35,707
O segundo favor que te fiz.

367
00:28:35,742 --> 00:28:37,202
Vieste ter comigo,
e emprestei-te o dinheiro

368
00:28:37,237 --> 00:28:40,826
para começares este...
Sou apenas um pequeno homem de negócios.

369
00:28:44,897 --> 00:28:46,355
Quanto é que ele deve?

370
00:28:46,389 --> 00:28:50,884
Tudo mais 39% por semana
dá exactamente,

371
00:28:52,070 --> 00:28:54,192
nove milhões, trezentos e trinta
e dois mil,

372
00:28:54,227 --> 00:28:56,679
quatrocentos e quarenta e oito dólares
e vinte e cinco cêntimos.

373
00:28:57,606 --> 00:29:00,063
Estou a fazer o melhor que posso.

374
00:29:00,098 --> 00:29:02,294
O quê?

375
00:29:05,449 --> 00:29:07,611
É isso que é trágico.

376
00:29:07,646 --> 00:29:10,125
Vou fazer-te um grande favor.

377
00:29:10,253 --> 00:29:12,796
Vou dar-te exactamente até amanhã,

378
00:29:12,931 --> 00:29:14,654
para pagares tudo.

379
00:29:14,689 --> 00:29:16,378
Não há problema,

380
00:29:17,021 --> 00:29:20,303
Exactamente 24 horas Dandan,

381
00:29:20,338 --> 00:29:23,193
Quero dizer, Domdom.

382
00:29:23,228 --> 00:29:26,805
A partir de agora, vou chamar-te Domdom.

383
00:29:26,840 --> 00:29:30,116
Que pensam disto rapazes?

384
00:29:31,150 --> 00:29:34,934
É muito engraçado, patrão.
Não tem graça!

385
00:29:34,969 --> 00:29:37,283
Agora digo-te o que tem graça.

386
00:29:37,916 --> 00:29:40,404
Mañana, Damdam

387
00:29:41,319 --> 00:29:43,503
Uma pergunta.

388
00:29:44,966 --> 00:29:47,419
Oh meu Deus.

389
00:29:49,616 --> 00:29:51,879
Qual era a pergunta?

390
00:29:51,914 --> 00:29:54,142
É tempo suficiente.

391
00:29:59,932 --> 00:30:01,376
Tens a certeza que o gajo é teu tio?

392
00:30:01,411 --> 00:30:04,573
Sim, e também te disse,
que também é teu tio.

393
00:30:04,608 --> 00:30:06,770
Já te disse, não me expliques outra vez.

394
00:30:06,962 --> 00:30:11,200
O irmão da mãe dele foi para a Califórnia
e a minha mãe, a irmã do teu pai,

395
00:30:11,847 --> 00:30:14,069
És filho do irmão da minha mãe.

396
00:30:18,931 --> 00:30:21,070
É aquele o nosso tio?

397
00:30:21,100 --> 00:30:24,297
Ele disse que vinha
numa limusina branca

398
00:30:24,755 --> 00:30:26,439
Não o vejo há 20 anos.

399
00:30:26,474 --> 00:30:29,768
Saiu ao teu lado da família.

400
00:30:30,156 --> 00:30:32,472
Tio Caw?

401
00:30:34,896 --> 00:30:36,369
Olá rapazes.

402
00:30:36,404 --> 00:30:39,479
Caw é o meu nome
e carros o meu jogo.

403
00:30:39,514 --> 00:30:42,554
Uma pechincha com
99% de financiamento.

404
00:30:44,091 --> 00:30:47,534
Tio Caw, sou o seu sobrinho
da Carolina do Norte.

405
00:30:49,224 --> 00:30:52,047
És o filho do meu irmão
e da minha irmã?

406
00:30:52,082 --> 00:30:54,871
Eu sou o seu sobrinho
Tony de Brooklin.

407
00:30:54,906 --> 00:30:56,353
Quem é que te pagou?

408
00:30:56,370 --> 00:31:00,063
Não importa, se me disserem
como é o meu motorista.

409
00:31:02,588 --> 00:31:05,209
É um pouco esquisito.

410
00:31:07,238 --> 00:31:10,857
Sim, é fácil tirar a carta
nesta cidade, não é?

411
00:31:10,892 --> 00:31:13,983
Ele não tem carta.
Venham cá.

412
00:31:14,018 --> 00:31:17,773
Eu é que guio daqui.
Parece que é ele a guiar.

413
00:31:18,941 --> 00:31:21,186
É publicidade.

414
00:31:21,221 --> 00:31:21,650
Tenho o slogan

415
00:31:21,685 --> 00:31:24,883
Se um macaco consegue guiar,
Você também consegue.

416
00:31:29,171 --> 00:31:32,204
Gosto deste rapaz,
é como se fosse da família.

417
00:31:33,800 --> 00:31:35,866
Vamos filho.

418
00:31:35,962 --> 00:31:38,271
Não é giro?

419
00:31:38,860 --> 00:31:42,232
Tio Caw. Temos um grande problema.

420
00:31:42,267 --> 00:31:45,606
Estamos sem dinheiro, estamos falidos.

421
00:31:45,802 --> 00:31:49,785
Precisamos de um carro
muito rapidamente.

422
00:31:49,820 --> 00:31:51,317
O que é que vocês fazem?

423
00:31:51,352 --> 00:31:55,252
Bem tio Caw, nós somos c.. ca...

424
00:31:55,288 --> 00:31:57,401
Somos Cannonballers.

425
00:31:57,436 --> 00:32:01,882
Pára com isso.
Disse-te para não brincares com o telefone.

426
00:32:02,938 --> 00:32:06,122
São 300 por mês, em chamadas erradas.

427
00:32:07,419 --> 00:32:10,172
Pára com isso.

428
00:32:12,250 --> 00:32:15,963
Desculpem rapazes,
tenho que lhe ensinar maneiras.

429
00:32:26,160 --> 00:32:29,677
Rapazes, levam a limusina na condição.
Só se levarem este filho da puta.

430
00:32:39,691 --> 00:32:42,972
Para ser a coreografa de um aviador.
A sério?

431
00:32:43,740 --> 00:32:46,420
É sempre a mesma coisa.

432
00:32:46,455 --> 00:32:48,616
Vamos ao café.

433
00:32:48,651 --> 00:32:51,392
Vemo-nos na matiné?
Sim.

434
00:32:52,731 --> 00:32:55,464
Se vejo aquilo mais uma vez,
dou em doida.

435
00:32:55,618 --> 00:32:59,372
Estou tão cansada da família Crack,
que me apetece gritar.

436
00:33:07,393 --> 00:33:09,816
Irmãs, sentem-se aqui.

437
00:33:09,851 --> 00:33:12,240
Obrigado. Muito gentis.

438
00:33:19,654 --> 00:33:22,044
Estou farta de cafés,
estou farta de espectáculo.

439
00:33:23,539 --> 00:33:24,641
Estou cansada da vida artística.

440
00:33:24,676 --> 00:33:27,807
Vê as coisas assim, é uma escada
o caminho para a Brodway.

441
00:33:27,842 --> 00:33:30,939
Mas eu ainda estou no fundo,
quero casar, ter uma casa grande,

442
00:33:32,757 --> 00:33:35,927
só quero encontrar um idiota
de um milionário.

443
00:33:35,962 --> 00:33:39,373
Sabes o que vou fazer com a minha
parte do milhão? - Diz-me.

444
00:33:39,408 --> 00:33:42,290
Vou comprar à minha mãe,
uma grande casa novinha.

445
00:33:42,325 --> 00:33:44,098
E vou dar ao meu sobrinho,
um poney,

446
00:33:44,132 --> 00:33:47,621
Depois vou dar ao rapaz um foguete,
porque poneys,

447
00:33:48,805 --> 00:33:52,248
O que é que vais fazer com a tua parte?
O meu dinheiro vai desaparecer,

448
00:33:52,283 --> 00:33:54,917
ainda antes de ter saído do carro.

449
00:33:55,204 --> 00:33:57,669
Anda, vamos apresentar-nos.

450
00:33:57,704 --> 00:33:58,443
Estás maluca?

451
00:34:08,519 --> 00:34:11,693
Desculpem, entornámos o café
por cima da mesa, é terrível,

452
00:34:11,995 --> 00:34:14,156
Podemos sentar-nos aí?

453
00:34:15,855 --> 00:34:17,722
Aqui, connosco?
Não, não.

454
00:34:17,757 --> 00:34:19,698
Rapaz, freira.
Rapaz, freira.

455
00:34:19,733 --> 00:34:21,640
Rapaz, freira, rapaz, freira?

456
00:34:22,481 --> 00:34:24,769
J.J., querem vir para aqui.
Obrigado.

457
00:34:25,211 --> 00:34:27,534
Sou a irmã Veronica.
E eu a irmã Betty.

458
00:34:28,638 --> 00:34:31,953
Como está?
Sou J.J. Mcclure e este é Victor Prinze.

459
00:34:32,164 --> 00:34:34,138
Somos sócios.

460
00:34:34,173 --> 00:34:35,352
São casados?

461
00:34:35,387 --> 00:34:38,968
Não, apenas sócios.

462
00:34:40,054 --> 00:34:42,336
Sócios, bem,

463
00:34:42,371 --> 00:34:45,971
Irmã Betty?
Sim, mas não somos sócias, só irmãs.

464
00:34:46,379 --> 00:34:48,935
Não realmente, estamos juntas
na mesma ordem.

465
00:34:48,970 --> 00:34:51,560
Então, o que fazem para viver?

466
00:34:52,547 --> 00:34:55,811
Fazemos corridas pelo país,
por dinheiro.

467
00:34:55,846 --> 00:34:59,074
E temos uma corrida hoje,
até à costa este.

468
00:34:59,109 --> 00:35:00,335
Até à Brodway?

469
00:35:04,128 --> 00:35:06,093
De onde é que disseram que eram?

470
00:35:06,128 --> 00:35:09,265
Somos apenas duas raparigas,
Duas raparigas?

471
00:35:09,300 --> 00:35:13,849
Estamos filiadas na ordem da...
... imaculada castidade.

472
00:35:16,457 --> 00:35:18,406
A ordem da imaculada castidade.

473
00:35:18,494 --> 00:35:19,880
Estou sempre a ler a bíblia,

474
00:35:19,915 --> 00:35:23,665
De facto, li a bíblia que foi escrita
à mão, foi difícil.

475
00:35:24,763 --> 00:35:27,789
Mas nuca ouvi a...
Deve ter lido o novo testamento.

476
00:35:27,824 --> 00:35:30,816
Não está no novo testamento,
é nova... - Nova Vaga.

477
00:35:32,722 --> 00:35:35,382
Um testamento muito progressivo.

478
00:35:35,417 --> 00:35:36,641
Tentarei encontrar.

479
00:35:36,676 --> 00:35:39,561
Temos trabalho a fazer.
Vamos.

480
00:35:40,578 --> 00:35:43,461
Talvez noutra altura.
A que horas disse que era a corrida?

481
00:35:44,237 --> 00:35:47,138
Ao amanhecer, acaba em Portofino.
Adeus irmã Verónica.

482
00:35:49,883 --> 00:35:52,639
Vamos irmã Betty.
Adeus

483
00:35:53,342 --> 00:35:58,032
Vamos irmã Betty,
temos muitos leprosos à espera.

484
00:35:58,464 --> 00:36:00,332
Dandan.
O que é agora?

485
00:36:00,367 --> 00:36:03,211
Está tudo bem,
Juntámos as cabeças,

486
00:36:05,275 --> 00:36:07,986
e vamos raptar o árabe na estrada
durante a corrida.

487
00:36:09,700 --> 00:36:11,310
Juntaram as cabeças...

488
00:36:14,639 --> 00:36:17,531
Precisamos de milhões de dólares,
até, que horas são?

489
00:36:18,310 --> 00:36:20,655
Oh meu Deus, Até amanhã!
Se apanharmos esse Sheik,

490
00:36:22,161 --> 00:36:23,594
teremos o dinheiro.

491
00:36:24,245 --> 00:36:27,953
Quer que apanhe o árabe,
e que o raptemos.

492
00:36:28,138 --> 00:36:31,556
Para quê?
Para quê? Resgate idiotas,

493
00:36:32,273 --> 00:36:34,978
resgate!
R E S G A T E,

494
00:36:34,981 --> 00:36:36,189
Está bem.

495
00:36:36,441 --> 00:36:37,275
Por favor acalma-te.

496
00:36:37,607 --> 00:36:39,001
Ok, Tem um bom dia.

497
00:37:25,596 --> 00:37:28,099
J.J., isso é legal?

498
00:37:28,134 --> 00:37:28,753
As duas?

499
00:37:28,788 --> 00:37:31,168
Ao mesmo tempo?

500
00:37:33,870 --> 00:37:36,207
J.J., és mau.

501
00:37:36,340 --> 00:37:38,699
Olá Jill, Olá Marcy.

502
00:37:38,733 --> 00:37:39,637
Lindo carro.

503
00:37:41,184 --> 00:37:44,592
Imagina as histórias que o J.J.
inventou acerca de nós, ontem à noite.

504
00:37:44,772 --> 00:37:47,178
Deixou o pobre do Victor maluco.

505
00:37:47,213 --> 00:37:49,584
Sim, o Victor acreditou em tudo.

506
00:37:49,650 --> 00:37:52,112
O que ele não sabe, não nos magoa,

507
00:37:52,147 --> 00:37:52,932
Nunca magoou.

508
00:37:52,967 --> 00:37:55,541
Vamos espreitar a competição.
Bora.

509
00:37:57,725 --> 00:38:00,261
Estás com bom aspecto,
estás porreiro,

510
00:38:00,296 --> 00:38:02,277
Estás realmente, sexy.

511
00:38:05,136 --> 00:38:07,320
Eu pareço um labrego.
Não...

512
00:38:07,355 --> 00:38:10,925
J.J., o que é suposto eu ser?
Tu és um soldado de carreira.

513
00:38:12,878 --> 00:38:16,376
40 anos no exercito,
a espinha dorsal do exercito.

514
00:38:16,411 --> 00:38:18,130
Isso mesmo!
Quem me dera ter uma medalha.

515
00:38:19,443 --> 00:38:21,959
Queres uma medalha?
Gostava de uma medalha.

516
00:38:22,578 --> 00:38:24,963
Escolhe uma. - Não!
Escolhe uma, tu és meu amigo.

517
00:38:24,998 --> 00:38:27,349
Não posso tirar-te uma medalha.
Não o posso fazer.

518
00:38:27,402 --> 00:38:29,037
Tira a que quiseres.
Ok.

519
00:38:31,505 --> 00:38:35,116
Fico com esta, é bonita.

520
00:38:36,815 --> 00:38:39,111
Porreiro, medalha de honra do congresso.

521
00:38:39,146 --> 00:38:41,031
Muito obrigado.

522
00:38:41,066 --> 00:38:42,916
É muito bonita.

523
00:38:44,818 --> 00:38:47,294
É tão brilhante.
Estou mesmo contente.

524
00:38:48,315 --> 00:38:50,790
Olha J.J..
Bom dia.

525
00:38:50,830 --> 00:38:51,838
Bom dia,

526
00:38:51,873 --> 00:38:54,473
General, é general?
General J.J. Mc...

527
00:38:55,579 --> 00:38:58,001
E tu és soldado.
Guarda Nacional.

528
00:38:58,036 --> 00:39:00,832
Ouçam, Deus pediu-nos um favor,
e nós pedimos a vocês.

529
00:39:02,044 --> 00:39:04,823
Temos uma emergência em Nova York
e é muito importante chegar-mos lá.

530
00:39:06,490 --> 00:39:08,565
Perdemos os meios de transporte,

531
00:39:08,600 --> 00:39:12,478
e os nossos votos não nos permitem
viajar em transportes públicos.

532
00:39:12,513 --> 00:39:15,325
Podemos ir com vocês?
Só temos 48 horas para lá chegar,

533
00:39:16,828 --> 00:39:19,649
se não, os leprosos entram em pânico.

534
00:39:21,140 --> 00:39:22,892
Os leprosos.
Sim.

535
00:39:23,189 --> 00:39:26,225
Nós tratamos leprosos em Molakay.
Umas centenas emigraram para a Big Aple,

536
00:39:28,611 --> 00:39:30,262
e têm que continuar o tratamento.

537
00:39:30,297 --> 00:39:33,574
Claro irmãs isso era...
Desculpem, desculpem só um momento.

538
00:39:38,496 --> 00:39:40,468
Como pudeste dizer Big Apple?

539
00:39:41,011 --> 00:39:44,211
Leprosos? Bid Apple?
Big Apple é Nova York J.J..

540
00:39:44,660 --> 00:39:46,416
Eu sei.
Não sabia que havia lá leprosos.

541
00:39:47,279 --> 00:39:50,683
Ouve-me, não podemos levar freiras,
Por favor, por favor.

542
00:39:50,718 --> 00:39:52,383
Vamos viajar sozinhos,
se virmos umas gajas,

543
00:39:52,418 --> 00:39:56,304
convidamo-las para o carro
podemos ter um pouco de acção,

544
00:39:56,339 --> 00:39:58,333
agora com freiras,
sou bom, mas não tão bom.

545
00:39:58,368 --> 00:40:01,372
Se levarmos estas freiras,
aposto que Deus será o nosso co-piloto.

546
00:40:02,400 --> 00:40:04,445
Bem...

547
00:40:10,918 --> 00:40:12,913
Venham connosco.

548
00:40:14,261 --> 00:40:16,311
J.J., vais ser recompensado no céu.

549
00:40:16,628 --> 00:40:18,758
Não quero esperar tanto.

550
00:40:18,793 --> 00:40:19,830
Malas giras.

551
00:40:20,100 --> 00:40:21,431
Roxo igreja.
Ah, bom.

552
00:40:22,945 --> 00:40:26,354
Tenho que vos dizer uma coisa,
no carro temos bebidas e coisas, estará bem?

553
00:40:28,567 --> 00:40:29,998
Claro.

554
00:40:31,598 --> 00:40:36,107
Tive uma namorada que jurou castidade,
estava, sempre com dores de cabeça.

555
00:40:38,284 --> 00:40:41,791
Olha, olha, olha,
olha quem temos aqui.

556
00:40:42,086 --> 00:40:45,662
General Paton e...
General Abominação.

557
00:40:48,551 --> 00:40:50,268
Polícias com cara de parvo.

558
00:40:50,302 --> 00:40:53,014
Devem ter mandado a inteligência de férias.

559
00:40:53,348 --> 00:40:54,363
Há algum problema, senhores guardas?

560
00:40:54,398 --> 00:40:58,216
Estão a brincar?
Senhoras, devo dizer-lhes uma coisa,

561
00:40:58,251 --> 00:41:02,036
Na última corrida fomos vestidos de padres,
não ganhámos.

562
00:41:02,071 --> 00:41:04,748
Ele não nos ajudou e não vos vai ajudar.

563
00:41:07,114 --> 00:41:10,348
Exercendo a minha autoridade policial,

564
00:41:10,382 --> 00:41:10,924
vou pegar nestas duas jovens

565
00:41:10,959 --> 00:41:13,548
e fazer-lhes uma grande
revista corporal.

566
00:41:15,270 --> 00:41:18,970
Que vergonha!
Ouçam. São freiras verdadeiras,

567
00:41:19,005 --> 00:41:21,561
não é nenhuma festa de máscaras.

568
00:41:21,596 --> 00:41:22,095
Tenham respeito.

569
00:41:23,071 --> 00:41:25,363
Depois falo contigo.

570
00:41:43,031 --> 00:41:44,590
És um depravado.

571
00:41:44,625 --> 00:41:47,707
Aproximem-se,
Fenderbaum, Blake, J.J., Victor.

572
00:41:49,463 --> 00:41:51,533
Companheiros Cannonballers,

573
00:41:51,568 --> 00:41:52,754
dêem-me a vossa atenção.

574
00:41:52,789 --> 00:41:55,639
Ala falou comigo uma noite e disse,

575
00:41:55,674 --> 00:41:57,565
Fhalafali, sê um desportista.

576
00:41:58,424 --> 00:42:01,908
Espalha o bem,
antes que o Komheny fique com tudo.

577
00:42:02,941 --> 00:42:04,763
Por favor, por favor.

578
00:42:04,798 --> 00:42:08,023
O importante a saber, é que eu,

579
00:42:08,607 --> 00:42:12,234
darei pessoalmente o prémio
de um milhão de dólares ao vencedor.

580
00:42:22,999 --> 00:42:25,837
Lembrem-se da regra de ouro,

581
00:42:25,872 --> 00:42:28,676
Quem tem o ouro, faz as regras.

582
00:42:28,711 --> 00:42:31,014
Eu saio primeiro.

583
00:42:32,707 --> 00:42:34,865
General, isto vai ser perigoso?

584
00:42:34,900 --> 00:42:37,968
Perigoso não,
talvez excitante, mas...

585
00:42:41,280 --> 00:42:45,017
Olá pessoal, é bom vê-los de novo.

586
00:42:45,201 --> 00:42:49,029
J.J., vou levar-te à vitória.
Mete as freiras no carro,

587
00:42:49,600 --> 00:42:50,814
e vamos partir.

588
00:42:50,849 --> 00:42:54,109
O seu amigo tem
algum problema de identidade?

589
00:42:54,144 --> 00:42:56,285
Não tem problema
e não tem tempo, irmã.

590
00:42:57,030 --> 00:43:00,358
General, vai atrás,
irmã Betty, na frente comigo.

591
00:43:00,381 --> 00:43:02,956
Rapaz, freira. Rapaz, freira.

592
00:43:04,137 --> 00:43:07,317
Não é adorável?
Eu ouvi isso.

593
00:43:12,155 --> 00:43:15,417
Um brinde à boa sorte.
Que seja toda minha.

594
00:44:21,514 --> 00:44:25,655
Tás prá í a buzinar, passa por cima.
Há sim? - Sim!.

595
00:44:58,643 --> 00:45:01,290
Não compreendo Tony.

596
00:45:01,325 --> 00:45:03,529
Pela última vez,

597
00:45:03,563 --> 00:45:06,424
Apanho a traseira do carro do árabe,

598
00:45:06,459 --> 00:45:09,771
carrego num botão.
Estas pinças, prendem-se no pára-choques.

599
00:45:10,554 --> 00:45:12,756
Depois travo.

600
00:45:12,791 --> 00:45:15,152
Paramos, saímos do carro.

601
00:45:15,187 --> 00:45:17,167
e apanhamo-lo.

602
00:45:17,202 --> 00:45:19,148
Agora percebeste?

603
00:45:21,193 --> 00:45:22,645
Sim...

604
00:45:42,369 --> 00:45:45,634
Atenção,
Bófia em perseguição.

605
00:45:45,669 --> 00:45:47,818
Sarilhos.

606
00:45:49,717 --> 00:45:53,021
Faz qualquer coisa,
Bófia, aproxima-se.

607
00:45:56,186 --> 00:45:58,476
Impulsor, pronto.

608
00:46:09,021 --> 00:46:12,217
Sim senhor,
isto é potência.

609
00:46:18,633 --> 00:46:20,775
Aí vêm eles.

610
00:46:20,779 --> 00:46:23,960
Ainda me parece complicado Tony.

611
00:46:23,995 --> 00:46:27,142
Não custa nada.
É só acelarar,

612
00:46:27,177 --> 00:46:29,509
encostar à traseira.

613
00:46:32,259 --> 00:46:35,490
Lá vamos nós, prepara-te.
Apanha o pára-choques.

614
00:46:35,525 --> 00:46:37,517
Devagar, devagar.
Agora, agora.

615
00:46:38,531 --> 00:46:41,820
Não estás a manter o carro direito Tony.

616
00:46:41,854 --> 00:46:43,777
Queres guiar?

617
00:46:43,812 --> 00:46:44,776
Dá-lhe.

618
00:46:46,963 --> 00:46:50,357
Nada nos pode separar agora.
Nada!

619
00:46:50,392 --> 00:46:51,132
Nada.

620
00:46:58,919 --> 00:47:02,295
Talvez só funcione em
carros americano, não Tony?

621
00:47:16,154 --> 00:47:18,358
Que engraçado.

622
00:47:34,854 --> 00:47:37,854
Posso ajudar senhora?

623
00:47:41,796 --> 00:47:45,766
Não vamos acima
do limite de velocidade?

624
00:47:45,801 --> 00:47:46,491
Sim, a 250 irmã Betty.

625
00:47:49,066 --> 00:47:53,078
Isto é excitante.
Está a abençoar-me a perna?

626
00:47:53,113 --> 00:47:54,888
Sim.

627
00:47:57,420 --> 00:47:59,462
Continue a abençoar irmã.

628
00:48:04,087 --> 00:48:08,099
Acabámos de passar um carro da polícia.
Tudo bem, estamos sempre a passá-lo.

629
00:48:08,134 --> 00:48:10,904
Sargento, vamos a 160?
Sim claro que vamos.

630
00:48:12,992 --> 00:48:15,837
Passaram por nós
como se estivéssemos parados?

631
00:48:15,872 --> 00:48:18,239
Vou dizer-te o que vamos fazer.
Mete o cinto.

632
00:48:18,274 --> 00:48:22,389
Vais fazer a tua primeira
perseguição e captura a alta velocidade.

633
00:48:24,312 --> 00:48:27,412
Está a seguir-nos,
o carro da polícia está a seguir-nos.

634
00:48:27,630 --> 00:48:30,763
Provavelmente reconheceram-me.

635
00:48:38,340 --> 00:48:41,370
Não é o meu estilo.

636
00:48:43,678 --> 00:48:46,701
Está a tremer,
eu seguro-Ihe na mão.

637
00:48:47,255 --> 00:48:50,306
Obrigado,
Oh, está tão quentinha.

638
00:48:50,341 --> 00:48:51,585
J.J. é o mais quente.

639
00:48:51,620 --> 00:48:54,659
Irmã Betty,
ele tem uma pele tão quentinha.

640
00:48:54,694 --> 00:48:58,902
Ele tem pele quentinha?
havias de ver a temperatura aqui.

641
00:49:00,854 --> 00:49:04,043
Sabes o que faremos
quando os ultrapassarmos?

642
00:49:05,039 --> 00:49:08,249
derrapagem controlada
a 160 km por hora.

643
00:49:25,446 --> 00:49:29,326
Que estás a escrever?
O relatório do acidente.

644
00:49:33,817 --> 00:49:36,620
Tony, tens a certeza disso?
Pára com as queixas.

645
00:49:37,599 --> 00:49:41,425
As estatísticas provam que voar
é mais seguro que automóveis.

646
00:49:41,460 --> 00:49:42,543
De certeza?

647
00:49:45,909 --> 00:49:48,768
Movimento lateral e em altura
é acompanhado por...

648
00:49:53,909 --> 00:49:56,406
Disseste que sabias guiar isto,

649
00:49:56,441 --> 00:49:58,905
já ia-mos morrendo 3 vezes.

650
00:50:02,206 --> 00:50:05,021
Calas-te e lês as instruções?

651
00:50:06,330 --> 00:50:09,163
Estás a pôr-me doido,
isto não voa sozinho.

652
00:50:28,668 --> 00:50:30,976
Tá bem, não nos estampámos,

653
00:50:31,011 --> 00:50:33,284
agora explica-me sobre o íman.

654
00:50:33,516 --> 00:50:36,968
Porquê?
Essas coisas são complicadas para mim.

655
00:50:37,003 --> 00:50:39,228
O alfabeto é muito complicado para ti.
É simples.

656
00:50:39,263 --> 00:50:42,972
Este magneto tem potência suficiente
para arrancar o atrelado a um camião.

657
00:50:43,580 --> 00:50:46,303
Oh, o atrelado.

658
00:50:52,997 --> 00:50:55,189
Aqui está a sua sandes alteza.

659
00:50:55,224 --> 00:50:57,873
Não pode ser alteza, é chouriço
faz-Ihe mal à ulcera.

660
00:51:04,620 --> 00:51:08,097
Espera, espera,
lá está o Rolls.

661
00:51:13,177 --> 00:51:15,138
Voar nisto é canja.

662
00:51:15,172 --> 00:51:17,632
Agora que os encontrámos,
o que fazemos?

663
00:51:17,667 --> 00:51:20,093
Estás a brincar?
Estamos atrás deles

664
00:51:20,128 --> 00:51:21,890
e ainda não deram por nós.

665
00:51:21,925 --> 00:51:24,625
Na altura certa,
apanhamo-los.

666
00:51:27,047 --> 00:51:30,727
Porque duvidei de ti Tony.
Sou muito burro.

667
00:51:32,117 --> 00:51:34,616
Isso é verdade.

668
00:51:34,651 --> 00:51:37,420
Tony, não achas que
estás muito baixo?

669
00:51:37,455 --> 00:51:38,567
Negativo!

670
00:51:38,666 --> 00:51:40,609
Parece muito baixo Tony.

671
00:51:40,644 --> 00:51:42,553
Parece estar bem, Ok?

672
00:51:45,226 --> 00:51:47,527
Um pouco para a esquerda.

673
00:51:48,544 --> 00:51:50,253
Um pouco mais para a esquerda.

674
00:51:50,288 --> 00:51:52,985
Pára com isso, eu é que
estou a guiar.

675
00:51:56,422 --> 00:51:58,087
Liga o magneto.

676
00:51:59,110 --> 00:52:02,022
Já o apanhámos.

677
00:52:05,726 --> 00:52:09,573
É como cola, nada,
nada nos pode separar agora.

678
00:52:09,608 --> 00:52:10,200
Nada.

679
00:52:12,045 --> 00:52:15,490
Para cima.
Para cima.

680
00:52:16,430 --> 00:52:18,997
Oiçam.

681
00:52:19,031 --> 00:52:22,321
Para cima.
Para cima.

682
00:52:25,577 --> 00:52:27,792
Não percebo porque não funciona.

683
00:52:27,827 --> 00:52:30,008
Pode ser a correia da ventoinha.

684
00:52:30,454 --> 00:52:33,358
Talvez só trabalhe em
atrelados de camiões.

685
00:52:33,968 --> 00:52:36,003
Não te preocupes.

686
00:52:37,551 --> 00:52:39,813
resolvo isto num estante.

687
00:52:40,311 --> 00:52:44,075
Tony, tens o cinto de segurança?

688
00:53:10,156 --> 00:53:11,028
Hora do almoço.

689
00:53:12,029 --> 00:53:13,900
Tu dás-Ihe a banana,
Eu guio.

690
00:53:13,935 --> 00:53:15,811
Não, não. É a tua vez,
Dás-Ihe tu.

691
00:53:20,159 --> 00:53:22,021
Cá está.

692
00:53:25,443 --> 00:53:27,192
Filho da puta,
está maluco.

693
00:53:43,678 --> 00:53:44,896
Cabo,
Sim General?

694
00:53:44,931 --> 00:53:47,723
Estás a guiar bem.
Obrigado General.

695
00:53:49,033 --> 00:53:51,817
Irmã Betty?
Tenho estado a pensar.

696
00:53:53,302 --> 00:53:56,077
Pode falar mais sobre
a ordem da imaculada caridade?

697
00:53:56,967 --> 00:53:59,677
Castidade.
Castidade.

698
00:53:59,712 --> 00:54:02,476
Estás sempre a fazer confusão.

699
00:54:03,033 --> 00:54:05,792
Bem, acho que está na hora
de dormirmos um pouco.

700
00:54:06,545 --> 00:54:08,021
Sim, claro.

701
00:54:08,056 --> 00:54:11,807
Desculpem-nos, mas precisamos
de alguma privacidade,

702
00:54:13,788 --> 00:54:17,525
Boa Noite.
Boa Noite,

703
00:54:22,131 --> 00:54:25,844
Estarei maluco?
São as freiras mais bacanas que já vi.

704
00:54:25,961 --> 00:54:29,666
A irmã Betty não é porreira?
Sim.

705
00:54:30,083 --> 00:54:33,780
Gostava de Ihe saltar para a espinha.
J.J. não tens vergonha?

706
00:54:34,593 --> 00:54:37,280
Desculpa, eu não...

707
00:54:38,307 --> 00:54:41,986
Porque é que dizes
essas coisas?

708
00:54:45,459 --> 00:54:48,119
São religiosas.
São seres humanos.

709
00:54:48,154 --> 00:54:50,471
Gostava se saber como fazias.

710
00:54:51,031 --> 00:54:54,681
Porque tenho estado a pensar
em saltar para a cueca à irmã Betty.

711
00:54:58,123 --> 00:55:00,753
J.J.
Oh Deus perdoa-me.

712
00:55:17,339 --> 00:55:19,902
Bom dia Sr. guarda.
Lindo dia.

713
00:55:20,277 --> 00:55:23,834
Sai daí gordo,
sai da estrada.

714
00:55:29,403 --> 00:55:31,933
Porra, um general.

715
00:55:32,048 --> 00:55:34,202
Qual é o problema?

716
00:55:34,237 --> 00:55:37,758
Temos limites de velocidade
neste estado, general.

717
00:55:37,793 --> 00:55:40,113
Mesmo numa emergência nuclear?

718
00:55:40,148 --> 00:55:40,204
Que emergência?

719
00:55:40,239 --> 00:55:42,521
Não podemos falar disso.

720
00:55:42,556 --> 00:55:46,068
Mostre-me a carta de condução.
Não, tenho respiração radioactiva.

721
00:55:48,675 --> 00:55:52,169
O que andam a fazer?
Um núcleo derreteu.

722
00:55:52,495 --> 00:55:55,980
Vamos levar material
contaminado para o Kanenicut.

723
00:55:56,015 --> 00:55:57,698
Porquê Kanenicut?

724
00:55:58,945 --> 00:56:01,418
Pode desaparecer.

725
00:56:01,639 --> 00:56:04,107
Uma merda.

726
00:56:04,419 --> 00:56:07,881
Olá tio Ricky.
O meu sobrinho.

727
00:56:10,222 --> 00:56:12,668
Então Homer,
não sabia que vinhas a casa.

728
00:56:12,983 --> 00:56:15,423
Soldado.

729
00:56:15,804 --> 00:56:18,003
Sim, General?

730
00:56:18,038 --> 00:56:20,107
Que estás aqui a fazer?

731
00:56:20,142 --> 00:56:21,510
Tenho uma licença
de três dias.

732
00:56:21,544 --> 00:56:23,973
É a primeira que tenho
em dois anos.

733
00:56:24,074 --> 00:56:27,496
Ordeno-te que conduzas este carro
até Kanenicut.

734
00:56:27,531 --> 00:56:27,832
Entra no carro.

735
00:56:27,867 --> 00:56:31,285
Sim Senhor!
Alto, ninguém vai a lado nenhum

736
00:56:32,479 --> 00:56:35,884
Tenho que fazer o que ele diz.
Tem mais medalhas que o quartel todo junto.

737
00:56:37,286 --> 00:56:40,677
De qualquer maneira
não faz diferença telefonar.

738
00:56:41,680 --> 00:56:44,060
Bom dia guarda.
Jesus!

739
00:56:44,874 --> 00:56:48,244
General, porque é que parámos?
Desculpe irmã, estava a explicar ao Xerife

740
00:56:48,639 --> 00:56:50,797
o propósito da nossa missão.

741
00:56:50,832 --> 00:56:54,189
Trazem freiras com vocês?
É em caso de não conseguir-mos. sabe?

742
00:56:55,695 --> 00:56:57,426
A sério?

743
00:56:57,461 --> 00:57:00,458
Há um alto propósito envolvido.
Só o Senhor sabe qual é.

744
00:57:01,507 --> 00:57:04,542
A segurança na nossa nação,
depende da velocidade da nossa missão.

745
00:57:05,765 --> 00:57:10,833
Deus louvado. Nesse caso até
vos dou escolta até ao fim do condado.

746
00:57:13,520 --> 00:57:15,557
Sherife, quero que saiba uma coisa.

747
00:57:15,961 --> 00:57:17,400
A América precisa
da sua ajuda.

748
00:57:17,435 --> 00:57:20,644
Há dois comunistas, disfarçados de polícias,
num Corvete vermelho.

749
00:57:21,508 --> 00:57:23,150
Comunas?

750
00:57:23,185 --> 00:57:25,224
Grande merda!

751
00:57:25,259 --> 00:57:27,263
Grande merda.

752
00:57:28,203 --> 00:57:31,739
E não discutam comigo,
fui informado pelo general.

753
00:57:31,948 --> 00:57:35,551
São dois comunas num Corvrte vermelho
a tentar destruir o nosso centro nuclear.

754
00:57:38,599 --> 00:57:42,201
Apanhem-nos depressa,
ouviram?

755
00:57:44,923 --> 00:57:48,532
Central, aqui unidade 25, na auto-estrada 10
Temos os comunas à nossa frente.

756
00:57:50,402 --> 00:57:54,040
Comunas? Já me chamaram muitas
coisas, mas comuna nunca

757
00:57:55,702 --> 00:57:58,381
Eu até sou democrata.

758
00:57:58,416 --> 00:58:02,096
A informação do general, é tão boa
como se fosse de Deus.

759
00:58:04,792 --> 00:58:07,585
General?
J.J.!

760
00:58:08,592 --> 00:58:12,469
Aquele filho da puta!

761
00:58:21,041 --> 00:58:24,364
Boa Blake,
Mas não o suficiente.

762
00:58:24,399 --> 00:58:28,214
É outra vez a unidade 25.
Estamos a ir para oeste na auto-estrada 10

763
00:58:28,792 --> 00:58:32,683
Aqui o capitão.
Quero esses dois apanhados,

764
00:58:32,718 --> 00:58:34,299
mortos ou vivos.

765
00:58:34,334 --> 00:58:35,047
Não te preocupes.

766
00:58:35,082 --> 00:58:36,725
Sabes o que vou fazer?
O quê?

767
00:58:36,760 --> 00:58:40,351
Vou dar a volta
e bloquear toda a estrada

768
00:58:42,427 --> 00:58:44,749
E quando vierem
têm que escolher.

769
00:58:44,784 --> 00:58:48,650
Sair da estrada
ou vir direitinhos a nós.

770
00:58:51,299 --> 00:58:55,219
Direitos a nós?

771
00:59:11,199 --> 00:59:14,621
Sai daqui com as bananas.

772
00:59:16,475 --> 00:59:19,990
É humilhante, sentado aqui.

773
00:59:20,019 --> 00:59:23,715
Se queres vem para aqui.

774
00:59:23,749 --> 00:59:26,522
Raio do macaco

775
00:59:40,054 --> 00:59:43,518
Que estás aqui a fazer?

776
00:59:43,553 --> 00:59:44,415
É mais seguro.

777
00:59:44,450 --> 00:59:46,501
Quem está a guiar?
Ele.

778
00:59:59,009 --> 01:00:02,675
O que querem para o jantar, rapazes?
acabei de fazer sopa.

779
01:00:12,699 --> 01:00:15,884
Olha Blake,
o carro do general Paton.

780
01:00:15,919 --> 01:00:19,481
É o gordo que vai a guiar?
Não é o general

781
01:00:21,551 --> 01:00:24,064
O general...

782
01:00:24,099 --> 01:00:27,196
Vou fazer dele um soldado.

783
01:00:36,196 --> 01:00:39,958
É como se já estivesse no banco.
Um milhão de dólares.

784
01:00:44,232 --> 01:00:47,970
Vá lá. Vai ser um fim de semana
que nunca mais esqueces.

785
01:00:48,715 --> 01:00:50,781
Nós os três?
Sim.

786
01:00:52,175 --> 01:00:55,751
Vai ser um fim de semana
que vais contar aos teus filhos.

787
01:00:55,786 --> 01:00:56,667
Se forem rapazes.

788
01:00:56,702 --> 01:01:00,083
Vocês estoiraram este carro,
Ainda nem acabei de pagar este.

789
01:01:01,105 --> 01:01:04,482
Olha querido, nós não somos
boas com carros, Vamos ser contigo.

790
01:01:05,325 --> 01:01:08,136
Mesmo boas.
Vá, que dizes?

791
01:01:11,643 --> 01:01:14,877
Ok. Ok.
As chaves estão no carro.

792
01:01:14,912 --> 01:01:18,068
Mas voltem depressa.
Os meus amigos não vão acreditar.

793
01:01:19,021 --> 01:01:22,202
Podes traze-los também. A sério?
Não te esqueças da câmara.

794
01:01:31,193 --> 01:01:34,383
Há gasolina por aqui?
Por favor tenham cuidado, por favor.

795
01:02:09,253 --> 01:02:12,964
O que é que queres?
Chinoca?

796
01:02:21,868 --> 01:02:23,354
Ajudar?
Não chegam a 12.

797
01:02:23,389 --> 01:02:26,820
A propósito, podes abrir isto?

798
01:02:48,951 --> 01:02:50,999
Já aí vou.

799
01:03:13,808 --> 01:03:16,235
És maravilhoso.

800
01:03:16,270 --> 01:03:20,021
Podes ficar para jantar?
E conhecer os meus pais?

801
01:03:21,401 --> 01:03:24,190
Era tão bom.
Como é que te chamas?

802
01:03:24,947 --> 01:03:28,811
Tens uma corrida para acabar.
Um milhão de dólares.

803
01:03:29,950 --> 01:03:32,859
Ele também pode jantar.

804
01:03:35,785 --> 01:03:40,118
A corrida vai acabar
e as freiras sem chegar.

805
01:03:42,483 --> 01:03:45,424
Porra,
mudaram de roupa.

806
01:03:48,097 --> 01:03:51,073
Pensas que fomos longe demais?
Provavelmente.

807
01:03:53,970 --> 01:03:55,976
Vamos a eles.

808
01:03:56,707 --> 01:03:59,605
Sabe general?
Aposto que esta missão é tão secreta,

809
01:03:59,640 --> 01:04:02,875
que fazem isto para os espiões russos
não as reconhecerem.

810
01:04:10,247 --> 01:04:13,387
Compramos seis packs e batatas fritas
para a viagem.

811
01:04:14,521 --> 01:04:17,745
Tenho uma para ti e outra para...
Ele.

812
01:04:29,817 --> 01:04:33,795
Adaptaram-se muito bem
à vida civil.

813
01:04:39,337 --> 01:04:42,237
Soldado, por aqui.

814
01:04:48,597 --> 01:04:51,221
Entra no carro.

815
01:05:12,819 --> 01:05:15,064
Guarda isso.

816
01:05:15,632 --> 01:05:17,996
Não a vais usar.

817
01:05:22,567 --> 01:05:25,909
Certamente alteza.
Certamente.

818
01:05:26,954 --> 01:05:30,368
Assim que o cabo
arrancar a capota,

819
01:05:31,809 --> 01:05:34,540
To recebes o dinheiro.
Recebo o dinheiro?

820
01:05:34,575 --> 01:05:38,197
Eu apanho o Sheik ou o que restar
e voltamos para Las Vegas.

821
01:05:41,372 --> 01:05:43,989
É o Fhalafali.

822
01:05:44,023 --> 01:05:45,371
O quê?

823
01:05:45,946 --> 01:05:47,957
O Nimitz.

824
01:05:50,170 --> 01:05:52,314
O porta aviões USS Nimitz.

825
01:05:52,536 --> 01:05:55,917
Quero comprá-lo para levar
os meus 747.

826
01:05:57,187 --> 01:05:58,714
Não me interessa quanto custa.

827
01:05:59,184 --> 01:06:01,019
Quanto?

828
01:06:01,020 --> 01:06:03,065
Estás melhor agora
não estás?

829
01:06:03,100 --> 01:06:05,111
Não o posso ouvir,
fala mais alto

830
01:06:07,382 --> 01:06:10,681
Sim, mil obrigados.
Sem problemas, adeus.

831
01:06:22,427 --> 01:06:25,277
Lá vêm eles.

832
01:06:40,137 --> 01:06:43,282
Não acredito...

833
01:06:48,126 --> 01:06:51,207
Porra.
E agora? - Não sei.

834
01:07:10,908 --> 01:07:13,680
Não me culpem,
não fiz nada.

835
01:07:14,401 --> 01:07:18,379
Eu também não,
só cumpro ordens.

836
01:07:30,192 --> 01:07:32,192
Pagámos 8 das grandes
por esta porcaria,

837
01:07:36,384 --> 01:07:39,249
vimos tudo, até o óleo.

838
01:07:39,284 --> 01:07:40,835
Mesmo aqui.

839
01:07:41,048 --> 01:07:44,637
Parece mau?
Não para a minha compreensão.

840
01:07:44,672 --> 01:07:45,837
Podes arranjá-lo?

841
01:07:45,872 --> 01:07:49,733
Querida, tenho uma ferramenta
que conserta tudo.

842
01:07:50,613 --> 01:07:53,007
Há sim?

843
01:08:06,234 --> 01:08:08,885
Querido?
Que motor tem aquilo?

844
01:08:10,200 --> 01:08:12,195
É um 454 com turbo.
Sim?

845
01:08:16,339 --> 01:08:18,190
É lindo, não é?

846
01:08:21,083 --> 01:08:24,286
Está mesmo calor...
Sim.

847
01:08:24,321 --> 01:08:26,211
Está mesmo.

848
01:08:31,644 --> 01:08:34,733
Descontrai-te querido,
vai tudo correr bem.

849
01:08:35,801 --> 01:08:38,903
O meu patrão cão tem isto
para andar a 200 km à hora.

850
01:08:39,390 --> 01:08:41,510
Mas está a dá-los.

851
01:08:41,579 --> 01:08:44,725
Porque é que não me levam...
o meu patrão... oh merda.

852
01:08:54,656 --> 01:08:57,753
Que se lixe o emprego.
Vamos.

853
01:08:58,217 --> 01:09:01,332
Vai ser um fim de semana,
que não vais esquecer.

854
01:09:09,253 --> 01:09:11,336
Atenção, bófia em perseguição.

855
01:09:11,916 --> 01:09:14,022
Atenção, bófia em perseguição.

856
01:09:14,057 --> 01:09:15,948
Postos de combate.

857
01:09:18,629 --> 01:09:20,774
Turbo.
Ok.

858
01:09:21,646 --> 01:09:23,280
Turbo pronto.

859
01:09:23,315 --> 01:09:24,914
3... 2... 1..

860
01:09:24,930 --> 01:09:27,162
Ignição.

861
01:09:36,838 --> 01:09:39,030
Desliga isso.

862
01:09:39,065 --> 01:09:40,656
Desliga!

863
01:10:00,334 --> 01:10:02,444
Perdemo-los.

864
01:10:22,946 --> 01:10:25,932
Agora um bocado de óleo.

865
01:10:30,897 --> 01:10:33,236
Óleo.

866
01:10:33,271 --> 01:10:36,269
Desculpem rapazes,
só fizemos o nosso trabalho.

867
01:10:39,202 --> 01:10:42,201
Atenção inimigo a aproximar-se,
Atenção inimigo a aproximar-se,

868
01:10:43,608 --> 01:10:46,219
Vamos embora.

869
01:11:02,305 --> 01:11:03,660
Tudo calado.

870
01:11:03,695 --> 01:11:06,643
Preparem-se para
cargas de profundidade.

871
01:11:16,054 --> 01:11:18,951
Presta atenção.
Venho para aqui à 5 anos.

872
01:11:23,816 --> 01:11:26,699
Há uns dias vi um saltar,
tirei-lhe uma foto no ar.

873
01:11:31,751 --> 01:11:34,617
Não gosto deste gajo.

874
01:11:42,849 --> 01:11:45,673
Em frente a toda a meia força.

875
01:12:03,571 --> 01:12:06,275
Presta atenção ao que fazes.

876
01:12:11,869 --> 01:12:14,830
Para a frente a toda a força.

877
01:12:33,838 --> 01:12:36,340
E há 2 anos que não vês
a tua família?

878
01:12:36,418 --> 01:12:39,942
Sim, mas não me queixo
quando o dever me chama.

879
01:12:39,977 --> 01:12:41,176
General?
O quê?

880
01:12:41,211 --> 01:12:44,788
Quanto tempo pensa que este soldado
faz falta à emergência nacional?

881
01:12:46,982 --> 01:12:47,984
Não sei.

882
01:12:48,018 --> 01:12:49,864
Há 2 anos que não vê a família.

883
01:12:49,899 --> 01:12:53,546
J.J. isso não está certo.
O trabalho de um general nunca acaba.

884
01:12:57,007 --> 01:12:59,430
Soldado,
Sim senhor.

885
01:12:59,465 --> 01:13:03,126
Vi o contador de giger
e a radioactividade está a baixar.

886
01:13:04,500 --> 01:13:08,166
Por isso já não precisamos
dos teus serviços.

887
01:13:31,890 --> 01:13:35,363
Soldado. Prestaste um enorme
serviço a este país.

888
01:13:35,570 --> 01:13:39,060
Estou orgulhoso de estar no mesmo
exército que um homem como tu.

889
01:13:40,880 --> 01:13:44,371
Condecoro-te com
a medalha de honra do congresso.

890
01:13:45,862 --> 01:13:48,295
Esta medalha?

891
01:13:48,330 --> 01:13:50,729
Essa medalha.

892
01:13:59,955 --> 01:14:03,071
É de amizade.
Eu sei.

893
01:14:03,106 --> 01:14:06,595
General, tenho rezado nos últimos 20 anos
para que Deus me desse,

894
01:14:08,771 --> 01:14:12,258
uma missão destas,
para servir o meu país.

895
01:14:47,987 --> 01:14:50,377
É tudo o que tens que fazer querida.

896
01:14:50,412 --> 01:14:54,600
Disse que nunca mais andava
de avião contigo.

897
01:14:54,635 --> 01:14:56,723
Calas-te e lês as instruções?

898
01:15:00,519 --> 01:15:03,711
Diz, baixar os flaps.
Então baixa.

899
01:15:04,300 --> 01:15:06,507
Onde é que estão?
Ali idiota.

900
01:15:07,473 --> 01:15:09,702
É um T.
T de tareia, serve?

901
01:15:10,388 --> 01:15:13,639
T de teste, carrega.
Carrego no quê?

902
01:15:13,673 --> 01:15:15,402
Qualquer coisa idiota.

903
01:15:40,869 --> 01:15:43,911
Gosto muito desta canção.
Quero comprar o artista.

904
01:15:46,907 --> 01:15:49,940
Tanta coisa para ser piloto.
É canja.

905
01:15:50,636 --> 01:15:53,683
É melhor que funcione Tony.
Telefonei ao Dandan e está furioso.

906
01:15:56,066 --> 01:15:59,109
Cesar, Cesar, simplicidade
é trabalho de génio.

907
01:16:01,948 --> 01:16:03,983
Isto não falha.

908
01:16:06,273 --> 01:16:08,315
Descontrai-te.

909
01:16:13,567 --> 01:16:15,161
Esta ulcera mata-me

910
01:16:15,196 --> 01:16:18,249
Tens alguma coisa para isto?

911
01:16:22,643 --> 01:16:25,670
Não está no ponto,
mas os meus cumprimentos ao cozinheiro.

912
01:16:41,728 --> 01:16:44,594
Mil perdões.

913
01:16:44,845 --> 01:16:48,730
Obviamente que
está com muito stress.

914
01:16:51,063 --> 01:16:53,268
Posso prestar-lhe
algum serviço?

915
01:16:53,303 --> 01:16:56,811
Sou o grande príncipe
Abdul Ben Fhalafali.

916
01:16:56,846 --> 01:17:00,762
Senhor de todos os desertos.
Príncipe dos príncipes.

917
01:17:01,098 --> 01:17:04,024
E todas as palavras...

918
01:17:04,321 --> 01:17:07,268
Como te atreves pôr-me
uma arma na cabeça?

919
01:17:10,476 --> 01:17:13,408
Como estava a dizer,
Vens aqui muito?

920
01:17:19,398 --> 01:17:22,280
Deviam ter visto quando
trocamos de roupa.

921
01:17:24,367 --> 01:17:27,248
Queria o chapéu de freira e
os calções.

922
01:17:28,448 --> 01:17:31,290
Haviam de ver.

923
01:17:31,325 --> 01:17:35,241
Não sabia se ias ficar chateado
quando descobrisses que não era freira.

924
01:17:36,266 --> 01:17:39,183
Não és?

925
01:17:40,809 --> 01:17:43,285
Nem sou católica.

926
01:17:43,320 --> 01:17:46,276
Bem, ninguém é perfeito.

927
01:17:47,647 --> 01:17:49,085
Posso?

928
01:17:49,120 --> 01:17:52,134
Estava à espera disso.

929
01:18:03,657 --> 01:18:06,581
Tem motorista e tudo.

930
01:18:06,616 --> 01:18:09,506
Sim deve ser um finório.

931
01:18:12,642 --> 01:18:15,531
Desculpe senhor...

932
01:18:21,547 --> 01:18:22,715
Ouve,

933
01:18:22,750 --> 01:18:26,633
Sabes o que está ali?
Sei, é um chimpanzé!

934
01:18:28,006 --> 01:18:31,882
E por trás do vidro?
Sabes o que está por trás do vidro?

935
01:18:34,486 --> 01:18:38,337
Deve ser para os apanhados.
Vamos, vamos.

936
01:18:40,795 --> 01:18:43,625
Aqui, de maneira que nos vejam.

937
01:18:44,573 --> 01:18:47,320
Desculpe senhor,
mostra-me a sua carta?

938
01:18:52,684 --> 01:18:55,478
Porra está a bater nos polícias.

939
01:18:57,093 --> 01:19:00,892
Nenhum macaco goza comigo.
Não o faças zangar.

940
01:19:08,950 --> 01:19:12,628
Vou dizer olá à minha mãe.
Importam-se que diga olá?

941
01:19:17,937 --> 01:19:21,542
Isto é porreiro,
vamos cantar.

942
01:19:28,943 --> 01:19:32,436
Vamos dar de sola daqui.

943
01:19:33,505 --> 01:19:36,997
Depois mandem-nos o vídeo.
Cala-te.

944
01:19:43,222 --> 01:19:46,619
Olhem!
São Cannonballers.

945
01:19:57,219 --> 01:19:59,440
Que aconteceu?

946
01:19:59,657 --> 01:20:02,910
Eu estava a comer a sobremesa,
quando vi estes tipos.

947
01:20:04,998 --> 01:20:08,231
Temos um pequeno problema.
Dois gajos levaram o Sheik e o dinheiro.

948
01:20:10,731 --> 01:20:12,829
Como é que aconteceu?

949
01:20:12,864 --> 01:20:14,928
Ele viu uma gaja,
parou.

950
01:20:22,715 --> 01:20:23,847
Ele tem razão.

951
01:20:23,882 --> 01:20:27,074
Quem mais sabia o que estava na mala?

952
01:20:37,147 --> 01:20:40,145
Penso que têm qualquer coisa
para nos dizer.

953
01:20:43,305 --> 01:20:46,257
J.J. vou explicar,
o melhor que poder.

954
01:20:47,540 --> 01:20:50,486
Devemos dinheiro a uns
gajos em Las Vegas.

955
01:20:52,192 --> 01:20:55,122
Então mandaram uns torpedos
fazer a cobrança.

956
01:20:56,502 --> 01:20:59,373
E vocês falaram no Sheik.

957
01:20:59,408 --> 01:21:01,446
Ou Ihes dizíamos,
ou então...

958
01:21:02,280 --> 01:21:02,460
Quem são esses tipos?

959
01:21:02,495 --> 01:21:05,168
A família Canenoni de Las Vegas.

960
01:21:05,202 --> 01:21:08,303
Então vamos apanhar os gajos.
Não se pode apanhar os gajos.

961
01:21:08,900 --> 01:21:09,713
Porquê?

962
01:21:09,748 --> 01:21:12,948
Estão no Rancho Pinto.
É guardado como o forte Knox.

963
01:21:13,631 --> 01:21:16,443
Esperem,
talvez Ele possa passar.

964
01:21:16,478 --> 01:21:19,725
Talvez Ele se possa matar
e levar-te a Ti com Ele.

965
01:21:21,649 --> 01:21:24,868
Ele, está aberto a sugestões.

966
01:21:24,903 --> 01:21:25,821
Que se passa?

967
01:21:26,023 --> 01:21:28,372
Que corpinho jeitoso que estou...

968
01:21:32,298 --> 01:21:35,583
Esperem aí.
Vamos ao rei.

969
01:21:36,909 --> 01:21:39,368
O pai do Sheik odeia-o.

970
01:21:39,403 --> 01:21:42,738
Ele não é o único rei.
Também temos realeza neste país.

971
01:21:43,914 --> 01:21:47,243
Ele vai recebe-los rapazes.

972
01:22:03,340 --> 01:22:06,112
Vão a algum baile de máscaras?

973
01:22:09,211 --> 01:22:11,902
Está bem.
Quanto desta vez?

974
01:22:12,059 --> 01:22:14,784
Sabes, nunca é para nós.

975
01:22:16,316 --> 01:22:18,334
Desta vez não Frank.

976
01:22:18,369 --> 01:22:21,143
E quem vos disse para se sentarem?
Levantem-se!

977
01:22:23,389 --> 01:22:26,106
Senhor Sinatra,
Podes chamar-me Frank.

978
01:22:26,523 --> 01:22:29,268
Posso chamar-lhe Frank.
Ainda não. depois digo-te quando podes.

979
01:22:33,019 --> 01:22:35,627
Como é que Ihe chamo?
Chama-me senhor.

980
01:22:38,394 --> 01:22:40,909
Senhor, nós somos Cannonballers.
O quê?

981
01:22:43,432 --> 01:22:45,862
Cannonballers.

982
01:22:47,160 --> 01:22:50,573
Espera aí,
eu de vez em quando também fico passado.

983
01:22:53,342 --> 01:22:55,583
É uma honra majestade,
Senhor.

984
01:22:57,408 --> 01:23:00,593
Sabe, a cannonball é uma corrida,
da Califórnia até Canenicut

985
01:23:00,628 --> 01:23:03,577
É muito engraçado.
O Sheik...

986
01:23:03,612 --> 01:23:04,273
O Sheik?
Sim.

987
01:23:04,307 --> 01:23:05,611
Com um Rolls Royce azul,

988
01:23:05,646 --> 01:23:08,084
Quem é? Algum cantor de Londres?

989
01:23:08,119 --> 01:23:09,594
Nem sabemos prenunciar o nome.

990
01:23:09,629 --> 01:23:13,580
Raptaram-no e roubaram
um milhão de dólares da mala do carro.

991
01:23:13,615 --> 01:23:14,591
Por isso viemos cá.

992
01:23:14,626 --> 01:23:16,996
Porquê comigo?
Porque não foram ao FBI?

993
01:23:17,222 --> 01:23:19,888
Não queremos nada com o FBI.
Ok.

994
01:23:23,889 --> 01:23:25,955
Quem é que o raptou?

995
01:23:25,990 --> 01:23:27,442
Os Canenonis

996
01:23:29,787 --> 01:23:30,933
Tenho uma ideia.

997
01:23:32,045 --> 01:23:35,632
Tenho um trio novo
e eles há meses que me o tentam roubar.

998
01:23:40,082 --> 01:23:42,223
Liga-me para o Dandan.

999
01:23:44,886 --> 01:23:48,196
Devem ser boas para o Frank
as ter recomendado.

1000
01:23:48,231 --> 01:23:51,507
Garanto que nunca viu disto
em toda a sua vi...

1001
01:23:52,544 --> 01:23:55,458
Não estou a dizer isto
por ser o agente.

1002
01:23:55,493 --> 01:23:58,655
Sabe, gosto de ouvir os novos talentos,
fico tão excitado.

1003
01:24:34,884 --> 01:24:36,478
Que se passa?
Que se passa?

1004
01:24:36,513 --> 01:24:39,360
Que raio de aspecto
Têm cara de cavalo.

1005
01:24:39,415 --> 01:24:42,294
Mas já viu a maneira
como dançam?

1006
01:24:58,354 --> 01:25:01,087
São fabulosas.

1007
01:25:30,100 --> 01:25:33,536
O Frank não é parvo. Até eu
canto, mas aquela actuação.

1008
01:25:41,817 --> 01:25:44,183
Obrigado.

1009
01:25:51,728 --> 01:25:54,773
Miúdas, estão contratadas,
estão contratadas.

1010
01:25:54,808 --> 01:25:58,145
Têm um contrato para toda a vida,
aqui no Rancho Pinto.

1011
01:25:59,203 --> 01:26:02,551
Sé que tenho que me mudar
para outro sítio qualquer.

1012
01:26:02,576 --> 01:26:05,948
Maravilhosa, vão para os camarins
maquilhar o nariz, muito.

1013
01:26:06,962 --> 01:26:09,348
Maravilhoso.

1014
01:26:14,884 --> 01:26:17,239
Más notícias.

1015
01:26:33,466 --> 01:26:36,654
Como se escreve para sempre,
é uma palavra ou duas? -Duas.

1016
01:26:38,841 --> 01:26:42,027
Olá, que surpresa agradável!

1017
01:26:51,639 --> 01:26:54,914
Disse que te dava 24 horas.
Já passaram.

1018
01:26:54,949 --> 01:26:58,061
Não é surpresa
e também não vai ser agradável.

1019
01:26:58,824 --> 01:27:00,953
Posso?

1020
01:27:01,942 --> 01:27:04,098
Oh, meu Deus.

1021
01:27:17,246 --> 01:27:19,265
Quem são estas?

1022
01:27:19,440 --> 01:27:21,151
É a nossa nova atracção.

1023
01:27:21,186 --> 01:27:24,288
O que é que fazem?
Assustam a clientela?

1024
01:27:24,813 --> 01:27:26,937
É engraçado.

1025
01:27:30,904 --> 01:27:34,013
Já ouviram falar em depilação?
Estamos a tratar disso.

1026
01:27:34,896 --> 01:27:38,022
Estamos a tomar hormonas.

1027
01:27:38,437 --> 01:27:41,586
Acho que precisam de mais,
essas devem estar fora de prazo.

1028
01:27:42,806 --> 01:27:44,968
Olá, sou a Vern.

1029
01:27:52,061 --> 01:27:55,160
Arranja-me hormonas daquelas.

1030
01:27:56,658 --> 01:27:59,764
Pois é, Domdom.
Onde está o meu guito?

1031
01:28:01,852 --> 01:28:04,956
Um milhão de dólares
e o resto está a ser,

1032
01:28:05,233 --> 01:28:08,365
transferida para o banco,
em Las Vegas.

1033
01:28:08,981 --> 01:28:12,135
Vou considerar isto,
apenas interessante.

1034
01:28:13,933 --> 01:28:17,091
Agora tens até amanhã,
ou vais ficar,

1035
01:28:17,674 --> 01:28:20,855
debaixo de Las Vegas.

1036
01:28:22,952 --> 01:28:26,132
Meninas, até à vista.
Adeus.

1037
01:28:29,526 --> 01:28:32,682
Desculpe, onde é
o WC das senhoras?

1038
01:28:32,988 --> 01:28:36,174
Diz vacas na porta,
é a segunda à esquerda.

1039
01:28:36,725 --> 01:28:39,937
Como disse é um contrato vitalício.
Penso que têm guarda roupa próprio.

1040
01:28:44,930 --> 01:28:48,087
Mamas para cima.
Certo.

1041
01:28:50,503 --> 01:28:52,230
Senhor Hamy.

1042
01:28:52,264 --> 01:28:54,479
Nem perdeu tempo.

1043
01:28:57,040 --> 01:29:00,261
Queria-mos pedir-lhe um conselho
para as nossas carreiras.

1044
01:29:00,297 --> 01:29:03,558
Claro,
Espectáculo é comigo.

1045
01:29:04,054 --> 01:29:06,346
Agora!

1046
01:29:08,251 --> 01:29:10,565
Temos o dinheiro.

1047
01:29:12,374 --> 01:29:14,713
Vem aí alguém, escondam-se.

1048
01:29:25,612 --> 01:29:27,794
Temos o dinheiro.

1049
01:29:27,829 --> 01:29:29,241
Vamos!
Esperem.

1050
01:29:29,276 --> 01:29:31,869
Temos que salvar o Sheik.

1051
01:29:31,904 --> 01:29:34,464
Vamos, vamos.
Está bem.

1052
01:29:36,432 --> 01:29:39,831
Olá, podem ser simpáticos
e ajudar-me com a bagagem?

1053
01:29:44,176 --> 01:29:47,519
São os três borrachos.
Só é pena serem tão feias.

1054
01:29:54,532 --> 01:29:57,753
Isso é tortura, por favor, por favor.

1055
01:29:57,788 --> 01:29:59,831
Arromba-a.

1056
01:29:59,955 --> 01:30:02,307
1... 2... 3

1057
01:30:05,913 --> 01:30:10,246
Mais gajas, têm que esperar a vossa vez.
Ainda há muita água na fonte.

1058
01:30:12,112 --> 01:30:14,185
Sheik, somos nós.

1059
01:30:14,220 --> 01:30:15,443
Não somos gajas.

1060
01:30:15,477 --> 01:30:18,996
Como se atrevem? Está fora de questão!
Ala não perdoa tanto.

1061
01:30:20,683 --> 01:30:24,210
Veste as cuecas e vamos sair daqui.

1062
01:30:24,245 --> 01:30:25,091
Não quero ir.

1063
01:30:34,024 --> 01:30:36,302
Lamento muito.
Agora ouve-me.

1064
01:30:36,337 --> 01:30:39,894
Se as gajas se pirarem
com o meu milhão,

1065
01:30:39,991 --> 01:30:43,612
O teu pai fica-me a dever
um grande favor.

1066
01:30:43,647 --> 01:30:45,955
Sabes porquê?
Porque te vou matar.

1067
01:30:45,990 --> 01:30:51,245
E depois, ele vai matar-te.

1068
01:30:51,507 --> 01:30:54,551
Não precisas de te preocupar,
não vão escapar.

1069
01:30:55,872 --> 01:30:58,984
Aqui estás totalmente seguro.

1070
01:31:00,588 --> 01:31:03,757
Eu é que tremo sempre muito.

1071
01:31:08,215 --> 01:31:10,323
Abram esta merda.

1072
01:31:10,411 --> 01:31:13,695
Tens a chave? Talvez.
Ingrato.

1073
01:31:14,531 --> 01:31:16,920
Alto!

1074
01:31:21,099 --> 01:31:23,479
Os três porquinhos.

1075
01:31:37,373 --> 01:31:40,231
É agora rapazes.

1076
01:31:40,266 --> 01:31:41,495
Sem regras.

1077
01:31:42,464 --> 01:31:45,384
Ouviram.
Sem regras.

1078
01:31:45,419 --> 01:31:48,872
Já sei o que é.
Não querem testemunhas.

1079
01:31:53,588 --> 01:31:56,927
J.J., estamos cercados.

1080
01:32:18,711 --> 01:32:21,708
O meu dinheiro, ou a vossa vida.

1081
01:32:21,743 --> 01:32:22,535
O dinheiro?

1082
01:32:23,111 --> 01:32:26,951
Ele tem o dinheiro.

1083
01:32:27,124 --> 01:32:30,280
J.J..

1084
01:32:34,037 --> 01:32:37,109
Já viram aquele filme em que os maus
oferecem um último pedido?

1085
01:32:37,131 --> 01:32:39,577
Sim!

1086
01:32:42,372 --> 01:32:45,989
Talvez uma última refeição,
um churrasquinho?

1087
01:32:48,998 --> 01:32:52,612
Prefiro queijo
e musse de chocolate.

1088
01:32:52,647 --> 01:32:55,538
Coiratos...
não, cuscus.

1089
01:32:56,518 --> 01:32:59,564
Frango de fricassé?

1090
01:32:59,669 --> 01:33:02,347
Frango de fricassé.

1091
01:33:02,508 --> 01:33:03,946
E tu?

1092
01:33:03,981 --> 01:33:07,708
Eu queria a lista dos vinhos,
O que quiseres.

1093
01:33:28,835 --> 01:33:30,853
Salvaram-nos.

1094
01:33:47,266 --> 01:33:50,036
Olá rapazes.

1095
01:33:57,326 --> 01:34:00,060
Surpresa.

1096
01:34:03,532 --> 01:34:06,272
Tu também!

1097
01:34:07,208 --> 01:34:09,983
Alguma pergunta?

1098
01:34:15,920 --> 01:34:19,671
Importas-te que veja?
Não, claro que não.

1099
01:34:19,706 --> 01:34:22,357
É linda.

1100
01:34:23,637 --> 01:34:26,456
Vai a fugir.

1101
01:34:27,456 --> 01:34:30,311
Eu apanho-o.
Eu vigio a traseira.

1102
01:34:30,346 --> 01:34:32,415
Tem cuidado.
Volto já.

1103
01:34:40,817 --> 01:34:43,676
Estás bem?
Eu vou lá.

1104
01:34:50,808 --> 01:34:53,629
Acho que desta vez
exagerou.

1105
01:35:09,090 --> 01:35:11,770
Pareces um desportista.
Sim? Sim!

1106
01:35:17,929 --> 01:35:20,343
Eu protejo-as irmãs.

1107
01:35:20,378 --> 01:35:24,082
4... 5... 7... 8...
o próximo.

1108
01:35:30,791 --> 01:35:33,449
Esta é linda
Claro.

1109
01:35:36,575 --> 01:35:39,244
Já chega, já chega.

1110
01:35:40,660 --> 01:35:43,363
Mil obrigados irmãs.
Deus te abençoe filho.

1111
01:36:07,343 --> 01:36:09,781
Olha J.J.,
uma flor.

1112
01:36:09,816 --> 01:36:12,010
Bonita, não é?

1113
01:36:13,740 --> 01:36:16,267
São da minha colecção.

1114
01:36:19,031 --> 01:36:22,573
Posso oferecer-lhe uma bebida?
Sim. - Querido,

1115
01:36:23,320 --> 01:36:25,895
Parece que estão ocupados.

1116
01:36:30,337 --> 01:36:32,905
Foi engraçado J.J..

1117
01:36:34,593 --> 01:36:37,195
Apanha aqueles.
Tá bem.

1118
01:36:37,832 --> 01:36:40,483
Voa menino, voa!

1119
01:36:42,543 --> 01:36:45,223
A justiça triunfará.

1120
01:36:47,498 --> 01:36:50,700
desculpem mauzões.
Prossigam.

1121
01:36:53,730 --> 01:36:56,897
Posso ajudar?
Injecta aquele.

1122
01:36:59,928 --> 01:37:01,111
Já vi isto.

1123
01:37:11,256 --> 01:37:13,905
Calma, sou o J.J..

1124
01:37:31,525 --> 01:37:34,953
É um pássaro, é um avião,
É o Heimy.

1125
01:37:43,972 --> 01:37:47,302
Podes segurar nisto,
quero ver bem esse anel.

1126
01:37:48,790 --> 01:37:51,146
É muito bonito.

1127
01:37:54,504 --> 01:37:56,871
Oh meu Deus.

1128
01:38:04,344 --> 01:38:07,650
Olha!
J.J., é uma visão.

1129
01:38:08,278 --> 01:38:11,626
Não, não,
somos nós.

1130
01:38:16,293 --> 01:38:18,613
Irmã Betty.

1131
01:38:19,191 --> 01:38:22,572
Ele não sabia que era assim.
Ele vai saber.

1132
01:38:23,499 --> 01:38:26,918
Estamos aqui para
vos ajudar a ganhar,

1133
01:38:29,859 --> 01:38:32,280
Um bocadinho mais...

1134
01:38:48,820 --> 01:38:51,999
Fenderbaum, que estás a fazer
com o meu sócio?

1135
01:38:52,928 --> 01:38:55,042
Sócio?
Sócio?

1136
01:38:55,077 --> 01:38:58,378
Sim, comprei o Rancho Pinto.

1137
01:39:02,080 --> 01:39:05,367
E porque não,
tenho um fraco por louras.

1138
01:39:05,800 --> 01:39:09,141
e mulheres sem bigode.

1139
01:39:11,292 --> 01:39:14,650
Antes de mais, fala ao teu sócio,
da tua dívida.

1140
01:39:17,125 --> 01:39:20,494
Sabes, tens uma boca
muito grande.

1141
01:39:23,349 --> 01:39:26,721
Sheik, precisava de dinheiro
para uma operação financeira.

1142
01:39:27,367 --> 01:39:29,795
Quanto?

1143
01:39:29,958 --> 01:39:31,651
Nove milhões de dólares.

1144
01:39:31,686 --> 01:39:35,315
Nove milhões?
Uma gota no porta moedas!

1145
01:39:35,823 --> 01:39:39,513
Vou dar-te 18 milhões para ficares
com algum dinheiro em caixa.

1146
01:39:40,830 --> 01:39:42,161
Onde vais?

1147
01:39:42,196 --> 01:39:44,923
Ganhar a corrida!

1148
01:39:44,958 --> 01:39:48,935
Para repartir a felicidade
Com os amigos Cannonballers,

1149
01:39:49,515 --> 01:39:52,578
Decidi aumentar o prémio,

1150
01:39:52,613 --> 01:39:55,642
para 2 milhões de dólares.

1151
01:39:56,470 --> 01:39:59,718
Quantos zeros tem?

1152
01:40:00,302 --> 01:40:03,252
Vamos os 3?

1153
01:40:03,287 --> 01:40:06,768
Vamos queridas, vamos.

1154
01:40:13,979 --> 01:40:16,481
Fenderbaum, Blake,
cheguem aqui.

1155
01:40:16,516 --> 01:40:20,053
Que é Frank?
Não vês que estamos ocupados?

1156
01:40:20,088 --> 01:40:22,759
Eu sei, é por isso
que vou à frente.

1157
01:40:22,794 --> 01:40:24,369
Vejo-os em Canenycut.

1158
01:41:19,628 --> 01:41:21,720
Desculpe.
Perdeu o jogo.

1159
01:41:22,671 --> 01:41:24,875
Tente mais tarde.

1160
01:41:53,159 --> 01:41:56,428
Era melhor parar esta coisa,
para poder ver melhor,

1161
01:41:57,185 --> 01:42:01,502
Não posso parar, mantém-me apenas vivo
até chegarmos a Canenycut.

1162
01:42:12,574 --> 01:42:15,474
Sempre a aviar...

1163
01:42:15,641 --> 01:42:18,621
O dinheiro já está no banco...

1164
01:42:18,656 --> 01:42:20,409
Um milhão de dólares.

1165
01:42:20,444 --> 01:42:22,164
Um milhão para cada um.

1166
01:42:28,160 --> 01:42:31,261
É o Frank.
Onde é que aprendeu a guiar?

1167
01:42:32,095 --> 01:42:35,257
Não sei, mas não o deixes passar.

1168
01:42:37,741 --> 01:42:39,878
Olá Frank. Estás bom?

1169
01:42:42,946 --> 01:42:46,077
Se nos deixares chegar primeiro
dividimos metade para cada um.

1170
01:42:48,406 --> 01:42:50,518
70/30.

1171
01:42:51,390 --> 01:42:53,644
Que tal 10%?

1172
01:42:54,582 --> 01:42:56,984
Esqueçam.

1173
01:43:19,502 --> 01:43:22,272
Esqueçam, estão 4 horas e
15 martinis atrasados.

1174
01:43:22,307 --> 01:43:25,297
É melhor irem ao bar abastecer, porque
amanhã voltamos à corrida,

1175
01:43:25,531 --> 01:43:26,650
cedo.

1176
01:43:28,238 --> 01:43:30,373
Vejo-vos no bar.

1177
01:43:30,407 --> 01:43:33,828
Obrigado, saímos amanhã e
voltamos daqui a quatro dias.

1178
01:43:34,272 --> 01:43:37,762
Em Atlantic City, um fim de semana que não vais esquecer.

1179
01:43:38,103 --> 01:43:42,686
Mais uma vez a vergonha para a tribo
por não ganhares a Cannonball.

1180
01:43:43,428 --> 01:43:46,891
Mas papá, aquele doutor no carro
a dar-me injecções.

1181
01:43:47,534 --> 01:43:50,968
Estou a avisar-te, a de amanhã,
é a última Cannonball que financio,

1182
01:43:51,958 --> 01:43:55,520
se não ganhares não te incomodes
em voltar para casa.

1183
01:43:55,555 --> 01:43:56,868
Não te preocupes, não posso perder,

1184
01:43:57,678 --> 01:44:01,946
Contratei o vencedor desta corrida
para ser o meu co-piloto na próxima.

1185
01:44:03,075 --> 01:44:06,219
Quero que o conheças,
falei-lhe tanto de ti, papá.

1186
01:44:10,220 --> 01:44:13,364
Desculpe senhor, gostava de
lhe apresentar, o meu papá.

