1
00:00:32,852 --> 00:00:38,815
Todos vocês se lembram
do Exército Red Ribbon?

2
00:00:39,947 --> 00:00:43,667
Sob a liderança
do comandante Red,

3
00:00:43,710 --> 00:00:48,361
esse exército maligno
planejou dominar o mundo

4
00:00:48,404 --> 00:00:53,742
mas foi destruído completamente
por um único garoto chamado Son Goku.

5
00:00:55,682 --> 00:00:57,313
Na época...

6
00:00:57,356 --> 00:01:02,271
o brilhante cientista Dr. Gero,
que estava desenvolvendo armas especiais

7
00:01:02,314 --> 00:01:04,463
chamadas 'androides',

8
00:01:04,506 --> 00:01:06,991
conseguiu sobreviver.

9
00:01:07,034 --> 00:01:11,892
Enquanto isso, o filho órfão
do comandante Red, Magenta,

10
00:01:11,935 --> 00:01:14,845
continuou com
o desejo de seu pai.

11
00:01:14,888 --> 00:01:19,227
Usando os enormes fundos da sua
empresa de fachada, a Farmacêutica Red,

12
00:01:19,270 --> 00:01:22,680
ele calmamente esperou
pelo ressurgimento do exército.

13
00:01:22,723 --> 00:01:24,598
O tempo passou.

14
00:01:24,641 --> 00:01:28,716
O Dr. Gero continuou desenvolvendo
seus androides em segredo

15
00:01:28,759 --> 00:01:32,186
e até mesmo se converteu
em um androide.

16
00:01:32,229 --> 00:01:36,683
No entanto, ele foi novamente
derrotado por Goku e seus aliados,

17
00:01:36,726 --> 00:01:40,644
e por fim, morto por sua própria criação,
o Androide #17.

18
00:01:42,112 --> 00:01:47,964
Logo depois, Goku e companhia
enfrentaram Cell,

19
00:01:48,131 --> 00:01:51,253
a suprema arma viva

20
00:01:51,296 --> 00:01:55,574
e finalmente conseguiram derrotá-lo
após um duro combate.

21
00:01:56,804 --> 00:02:01,564
Enquanto Magenta já quase desistia
de recuperar o Exército Red Ribbon

22
00:02:01,607 --> 00:02:04,221
após esses inúmeros fracassos,

23
00:02:04,263 --> 00:02:07,867
ele teve a sorte
de descobrir o Dr. Hedo,

24
00:02:07,909 --> 00:02:10,872
o neto ainda mais brilhante
do Dr. Gero.

25
00:02:10,915 --> 00:02:13,815
Graças à genialidade de Hedo,

26
00:02:13,857 --> 00:02:17,911
o desejo ardente de Magenta por vingança
acendeu mais uma vez.

27
00:02:28,529 --> 00:02:33,033
_Tradução: _ThiagoM  v2

28
00:03:21,733 --> 00:03:24,940
Então este é o neto do Dr. Gero?

29
00:03:27,484 --> 00:03:30,251
Dr. Hedo, 24 anos.

30
00:03:32,466 --> 00:03:36,005
Ele é um professor ou um médico?

31
00:03:36,047 --> 00:03:38,524
Ele possui ambas as qualificações.

32
00:03:38,567 --> 00:03:39,733
Veja.

33
00:03:40,984 --> 00:03:43,287
"Carmine apresenta"

34
00:03:45,151 --> 00:03:47,294
Você fez isso?

35
00:03:47,484 --> 00:03:48,424
Sim.

36
00:03:48,741 --> 00:03:52,214
O pai dele era o filho mais novo
da falecida esposa do Dr. Gero.

37
00:03:52,257 --> 00:03:56,238
Quando Hedo estava no primário,
ele perdeu os pais num acidente.

38
00:03:56,281 --> 00:04:00,455
Enquanto Hedo ainda era criança, ele usou
sua herança para viver por conta própria.

39
00:04:00,498 --> 00:04:03,722
Ele foi brilhante o suficiente para
conseguir seu doutorado aos 14 anos.

40
00:04:03,764 --> 00:04:06,352
Porém
sua personalidade excêntrica...

41
00:04:06,395 --> 00:04:09,132
o impediu de se encaixar
em algum laboratório.

42
00:04:09,175 --> 00:04:13,785
Então ele usou o que sobrou da sua herança
para continuar sua pesquisa sozinho.

43
00:04:13,827 --> 00:04:18,342
Isso atende aos nossos propósitos.
Vamos procurá-lo imediatamente.

44
00:04:19,719 --> 00:04:21,403
Traga-me um pouco de chá!

45
00:04:21,446 --> 00:04:22,753
<i>Agora mesmo.</i>

46
00:04:22,796 --> 00:04:24,607
Por favor,
espere três meses.

47
00:04:24,650 --> 00:04:25,645
Pelo chá?

48
00:04:25,688 --> 00:04:27,044
Não, pelo Dr. Hedo.

49
00:04:27,086 --> 00:04:29,863
Ele atualmente está
cumprindo pena na prisão.

50
00:04:29,905 --> 00:04:31,228
<i>Com licença.</i>

51
00:04:31,271 --> 00:04:33,661
Ele está na prisão?
Pelo quê?

52
00:04:33,704 --> 00:04:34,881
Bem...

53
00:04:34,924 --> 00:04:38,308
Parece que ele roubou
três cadáveres de um necrotério

54
00:04:38,351 --> 00:04:41,055
e os transformou em
androides pouco sofisticados

55
00:04:41,098 --> 00:04:44,259
usando eles para ganhar dinheiro
numa loja de conveniência.

56
00:04:44,302 --> 00:04:48,104
Não sei dizer se ele é
um gênio ou um idiota.

57
00:04:48,147 --> 00:04:49,669
Seja como for...

58
00:04:49,711 --> 00:04:54,234
parece que ele compartilha o talento
do Dr. Gero por tecnologia androide.

59
00:04:58,269 --> 00:04:59,788
De qualquer jeito...

60
00:04:59,831 --> 00:05:03,554
precisamos das suas habilidades
para reviver o Exército Red Ribbon!

61
00:05:03,597 --> 00:05:04,598
QUENTE!

62
00:05:07,411 --> 00:05:08,522
PRISÃO 8

63
00:05:17,897 --> 00:05:18,986
<i>Idiota!</i>

64
00:05:19,526 --> 00:05:20,675
<i>Canalha!</i>

65
00:05:36,655 --> 00:05:40,359
Você é o Dr. Hedo?
Eu estava esperando por você.

66
00:05:41,570 --> 00:05:44,048
Que grosseria a minha.
Permita que eu me apres--

67
00:05:44,091 --> 00:05:46,749
Você é o presidente da
Farmacêutica Red, certo?

68
00:05:50,666 --> 00:05:51,542
Ei!

69
00:05:53,434 --> 00:05:56,018
Como você sabe quem eu sou?

70
00:05:56,894 --> 00:05:58,713
Eu investiguei você.

71
00:05:58,804 --> 00:06:00,305
Me investigou?

72
00:06:00,348 --> 00:06:02,564
Você aí no assento do motorista.

73
00:06:02,607 --> 00:06:07,192
Você me observou quando eu estava
no pátio da prisão, não foi?

74
00:06:07,594 --> 00:06:10,851
Achei suspeito,
então mandei segui-lo.

75
00:06:11,064 --> 00:06:12,465
Como?

76
00:06:14,006 --> 00:06:16,412
Hachi-Maru, venha aqui!

77
00:06:23,562 --> 00:06:27,479
Ele é meu agente ciborgue.
Eu o fiz modificando uma abelha.

78
00:06:27,522 --> 00:06:31,744
Ele seguiu você até o escritório
do presidente na Farmacêutica Red

79
00:06:31,787 --> 00:06:34,356
e assistiu seu relatório sobre mim.

80
00:06:34,399 --> 00:06:35,845
Que surpreendente.

81
00:06:35,888 --> 00:06:39,469
Ainda assim, aposto que você não sabe
o motivo pelo qual estamos o investigando.

82
00:06:39,512 --> 00:06:41,494
Eu posso adivinhar.

83
00:06:41,536 --> 00:06:44,088
Sua conversa foi
um pouco difícil de entender,

84
00:06:44,130 --> 00:06:47,784
mas consegui ouvir você dizer:
'Exército Red Ribbon'.

85
00:06:47,827 --> 00:06:51,413
Bem… de qualquer forma,
deixe-nos lhe dar uma carona.

86
00:06:51,508 --> 00:06:54,647
Conhecemos todas as
suas comidas favoritas.

87
00:06:55,953 --> 00:06:58,386
Chega mais pra lá.

88
00:06:58,429 --> 00:06:59,902
Coloque o cinto.

89
00:07:05,176 --> 00:07:07,435
Como eram as coisas na prisão?

90
00:07:07,478 --> 00:07:10,432
Os outros presos
implicavam com você?

91
00:07:10,482 --> 00:07:13,152
Alguns deles sim, no início.

92
00:07:13,195 --> 00:07:16,571
Mas todos eles
morreram misteriosamente!

93
00:07:16,947 --> 00:07:18,575
Eu... eu entendo.

94
00:07:19,301 --> 00:07:22,786
É uma pena o que aconteceu
com o seu avô, Dr. Gero.

95
00:07:23,786 --> 00:07:26,190
Francamente, eu não me importo.

96
00:07:26,232 --> 00:07:30,548
Eu ainda era criança na época.
Não tenho certeza de como ele morreu.

97
00:07:30,591 --> 00:07:32,560
E eu nem o conheci.

98
00:07:33,140 --> 00:07:36,219
Ainda assim,
por uma notável coincidência,

99
00:07:36,262 --> 00:07:40,327
seu entusiasmo por pesquisa de androides
é tão grande quanto o do seu avô.

100
00:07:40,370 --> 00:07:43,107
Pesquisa em fazer
o melhor androide, certo?

101
00:07:43,566 --> 00:07:46,929
Maravilhoso!
É exatamente isso o que eu procuro.

102
00:07:47,140 --> 00:07:50,527
Foi um grande retrocesso
perder um gênio como ele.

103
00:07:50,569 --> 00:07:55,095
Depois que meu pai Red morreu,
eu financiei a pesquisa dele.

104
00:07:55,137 --> 00:07:56,530
Já entendi.

105
00:07:56,572 --> 00:07:59,017
Agora que o gênio Dr. Gero se foi,

106
00:07:59,059 --> 00:08:02,985
você quer substituí-lo pelo
super-gênio Dr. Hedo.

107
00:08:03,027 --> 00:08:07,047
Exatamente. Bem, que tal?
Vai me dar uma mãozinha?

108
00:08:07,089 --> 00:08:10,688
Você pode ter todos os recursos e
equipamentos de pesquisa que desejar.

109
00:08:10,730 --> 00:08:13,662
Eu te pagarei 300 milhões por androide!

110
00:08:13,704 --> 00:08:15,760
Hmm... não tenho tanta certeza.

111
00:08:16,082 --> 00:08:17,505
Por que não?

112
00:08:17,547 --> 00:08:22,016
Embora não seja de conhecimento público,
a Farmacêutica Red é apenas uma fachada

113
00:08:22,058 --> 00:08:25,634
para o Exército Red Ribbon.
De lá que vem todo o dinheiro, não é?

114
00:08:25,676 --> 00:08:29,219
Quando eu era criança,
meus pais odiavam o meu avô

115
00:08:29,262 --> 00:08:32,318
por ser influenciado
pelo Exército Red Ribbon.

116
00:08:32,361 --> 00:08:36,227
Uau, eu nunca esperei
que você soubesse tanto.

117
00:08:36,269 --> 00:08:40,899
Além disso, sou um grande fã
de super-heróis fortes e maneiros.

118
00:08:40,942 --> 00:08:45,318
Se o Exército Red Ribbon ainda está atrás
de dominar o mundo como nos velhos tempos,

119
00:08:45,360 --> 00:08:48,204
isso faz dele o inimigo natural
dos super-heróis, certo?

120
00:08:49,262 --> 00:08:51,393
Você é um homem interessante.

121
00:08:51,436 --> 00:08:54,330
Embora possa parecer
dominar o mundo,

122
00:08:54,372 --> 00:08:59,090
meu verdadeiro objetivo é expurgar o mundo
de indivíduos perigosos ou rebeldes

123
00:08:59,132 --> 00:09:03,373
para estabelecer uma sociedade honesta
e um mundo pacífico.

124
00:09:03,415 --> 00:09:06,549
De certo modo,
estou do lado da justiça.

125
00:09:06,591 --> 00:09:12,109
Em outras palavras, você quer usar
a força para criar seu mundo ideal?

126
00:09:12,151 --> 00:09:15,347
Bem, eu não me importo
em ter autoridade.

127
00:09:15,389 --> 00:09:18,123
Estou interessado apenas
em pesquisa.

128
00:09:18,166 --> 00:09:24,255
Se você se sente relutante, então
que tal eu te pagar um bilhão por androide?

129
00:09:24,297 --> 00:09:26,171
Parece uma oferta
que não posso recusar.

130
00:09:26,213 --> 00:09:27,385
Possivelmente.

131
00:09:27,427 --> 00:09:29,469
Acho que não tenho
escolha então.

132
00:09:29,511 --> 00:09:32,703
Na verdade,
isso é bem do seu interesse.

133
00:09:32,745 --> 00:09:36,443
Só para constar, não estou concordando
só porque você me apontou uma arma.

134
00:09:36,486 --> 00:09:42,111
Eu injetei na minha pele uma droga especial
que a torna impermeável a impactos.

135
00:09:42,153 --> 00:09:43,854
E além disso…

136
00:09:43,896 --> 00:09:46,967
O ferrão venenoso
de Hachi-Maru é letal!

137
00:09:47,010 --> 00:09:50,754
Mesmo para um androide, já que
uma parte deles permanece humana,

138
00:09:50,796 --> 00:09:52,945
duvido que possam sobreviver
a uma única picada.

139
00:09:55,543 --> 00:09:57,762
A única razão pela qual
estou concordando...

140
00:09:57,805 --> 00:10:00,794
é porque adoro a ideia
de ter um grande orçamento

141
00:10:00,837 --> 00:10:03,820
para construir os melhores
androides da história!

142
00:10:03,863 --> 00:10:08,270
Só para ficar claro, não tenho interesse
nas ambições do presidente Magenta.

143
00:10:08,313 --> 00:10:09,651
Entendeu?

144
00:10:09,694 --> 00:10:11,086
Está bem!

145
00:10:14,786 --> 00:10:17,859
Então, quem é o maior inimigo
que você tem em mente?

146
00:10:18,429 --> 00:10:20,858
É o grupo que derrotou Cell.

147
00:10:20,901 --> 00:10:23,198
O quê? Você quer dizer
o Mister Satan?

148
00:10:23,241 --> 00:10:24,845
Não, não exatamente.

149
00:10:25,081 --> 00:10:28,163
Ele é afiliado a eles,
mas segundo a nossa investigação,

150
00:10:28,206 --> 00:10:30,828
eles são uma temível
sociedade secreta

151
00:10:30,871 --> 00:10:33,508
da qual a verdadeira líder é Bulma
da Corporação Cápsula.

152
00:10:33,551 --> 00:10:36,970
A Corporação Cápsula?
A empresa mais rica do mundo?

153
00:10:37,013 --> 00:10:39,544
Eu nunca ouvi um único
boato desagradável sobre eles.

154
00:10:39,587 --> 00:10:41,089
Eu posso lhe garantir.

155
00:10:41,132 --> 00:10:44,649
Inúmeras testemunhas já viram
humanóides voadores

156
00:10:44,692 --> 00:10:48,061
entrando e saindo da
sede da Corporação Cápsula.

157
00:10:48,104 --> 00:10:51,656
Nossa investigação mostra que
provavelmente são alienígenas.

158
00:10:51,699 --> 00:10:52,882
Alienígenas?

159
00:10:52,925 --> 00:10:54,928
Exatamente. Pense bem...

160
00:10:54,971 --> 00:10:58,375
Acredita mesmo que eles teriam criado
seu sistema revolucionário de cápsulas

161
00:10:58,418 --> 00:11:01,679
ou suas naves espaciais
sem a ajuda de tecnologia alienígena?

162
00:11:01,722 --> 00:11:07,167
Esses alienígenas estão planejando usar
a Corporação Cápsula para dominar a Terra!

163
00:11:07,210 --> 00:11:09,568
Esta é uma história difícil
de acreditar.

164
00:11:09,611 --> 00:11:11,741
Achei que você diria isso.

165
00:11:11,784 --> 00:11:15,346
Mas veja isso.
Foi filmado há vários anos.

166
00:11:15,388 --> 00:11:18,066
Você já imaginou
que tais seres existissem?

167
00:11:18,110 --> 00:11:22,768
Eles são alienígenas! Alienígenas
têm se confrontado bem aqui na Terra.

168
00:11:22,810 --> 00:11:26,460
Muito provavelmente com o objetivo de
reivindicar a Terra como seu território.

169
00:11:26,502 --> 00:11:29,920
Parece que foi aí quando a organização de
Bulma foi estabelecida pela primeira vez.

170
00:11:29,962 --> 00:11:31,900
Mas, nesse caso...

171
00:11:31,943 --> 00:11:36,454
por que Bulma e seus subordinados
simplesmente não tomam a Terra pela força?

172
00:11:36,497 --> 00:11:40,761
Obviamente eles querem usar
os terráqueos como força de trabalho.

173
00:11:40,803 --> 00:11:44,141
Uma vez que eles fizerem da Terra
um paraíso para si próprios,

174
00:11:44,183 --> 00:11:49,642
eles vão exterminar todos nós, terráqueos,
e convocar seus amigos alienígenas.

175
00:11:49,684 --> 00:11:53,542
Cell foi a obra-prima do seu avô.

176
00:11:53,584 --> 00:11:57,219
Ele enviou Cell para lutar
contra a Corporação Cápsula

177
00:11:57,262 --> 00:12:00,517
e seu plano de acumular
toda a riqueza do mundo

178
00:12:00,560 --> 00:12:03,973
com a ajuda da sua
organização alienígena secreta.

179
00:12:04,016 --> 00:12:07,102
Mas, infelizmente,
ele morreu na tentativa.

180
00:12:07,302 --> 00:12:13,914
Até os androides #17 e #18 traíram
seu criador e se juntaram ao inimigo.

181
00:12:14,337 --> 00:12:17,027
Eles parecem inimigos muito fortes.

182
00:12:17,069 --> 00:12:19,715
De fato.
Sua organização inclui ainda...

183
00:12:19,758 --> 00:12:23,907
o temível Majin Buu e
o grande rei demônio Piccolo.

184
00:12:23,995 --> 00:12:27,470
A famosa Dra. Bulma
também é uma alienígena?

185
00:12:28,403 --> 00:12:29,925
Provavelmente.

186
00:12:38,421 --> 00:12:41,905
Parece que o que precisamos
é de alguns heróis.

187
00:12:41,947 --> 00:12:43,685
Exatamente.

188
00:12:43,727 --> 00:12:48,602
Você pode criar androides fortes
o bastante para derrotá-los?

189
00:12:49,842 --> 00:12:52,203
Que pergunta idiota.

190
00:12:52,245 --> 00:12:55,151
Agora eu tenho
um novo objetivo:

191
00:12:55,194 --> 00:12:58,958
'Construir os androides
mais poderosos do universo!'

192
00:12:59,001 --> 00:13:00,663
Legal, né?

193
00:13:00,705 --> 00:13:02,092
Sim...

194
00:13:02,134 --> 00:13:05,844
Tudo certo! O retorno do
Exército Red Ribbon está próximo!

195
00:13:11,979 --> 00:13:13,836
6 MESES DEPOIS

196
00:13:31,716 --> 00:13:32,975
Ai!

197
00:13:33,017 --> 00:13:34,378
Você está bem?

198
00:13:34,420 --> 00:13:35,590
Sem problema!

199
00:13:35,632 --> 00:13:38,034
Tudo bem, chega por hoje.

200
00:13:42,176 --> 00:13:43,308
Aqui!

201
00:13:49,710 --> 00:13:51,373
Você está indo bem.

202
00:13:51,415 --> 00:13:56,113
Diria que você tem mais jeito
para isso do que Gohan. Falo, o seu pai.

203
00:13:56,155 --> 00:14:00,302
Então me ensine como lançar
ki de energia das minhas mãos

204
00:14:00,344 --> 00:14:02,985
como Goten-kun
e Trunks-kun fazem.

205
00:14:03,028 --> 00:14:06,949
Eu já lhe disse, só aprenderá essas coisas
quando dominar o básico.

206
00:14:06,991 --> 00:14:09,022
Você ainda nem consegue voar!

207
00:14:09,064 --> 00:14:10,494
É tão difícil!

208
00:14:10,536 --> 00:14:12,107
Claro que é difícil.

209
00:14:12,150 --> 00:14:13,754
Mas vamos tentar.

210
00:14:27,754 --> 00:14:33,355
Não se esforce tanto, foque no seu desejo!
Se fizer isso, seu ki lhe obedecerá.

211
00:14:34,614 --> 00:14:36,134
Não tem jeito!

212
00:14:36,581 --> 00:14:38,376
Não há pressa.

213
00:14:38,418 --> 00:14:41,835
Você tem apenas três anos.
Você tem muito tempo.

214
00:14:41,877 --> 00:14:45,189
Além disso,
você tem sangue de Saiyajin.

215
00:14:45,231 --> 00:14:47,959
Será simples quando
você pegar o jeito.

216
00:14:48,943 --> 00:14:50,386
Ei, Piccolo-san.

217
00:14:50,428 --> 00:14:51,398
O que é?

218
00:14:51,440 --> 00:14:55,457
É verdade que Papá poderia ser
mais forte que Vovô se quisesse?

219
00:14:55,499 --> 00:14:58,400
Vovô?
Você quer dizer Goku?

220
00:14:58,715 --> 00:15:02,766
Sim, é verdade. Embora
hoje em dia não tenho tanta certeza.

221
00:15:03,338 --> 00:15:06,561
Eu nunca vi o Papá lutar.

222
00:15:06,603 --> 00:15:08,807
Ele não tem precisado.

223
00:15:08,870 --> 00:15:11,325
Mas ele irá,
se a hora chegar.

224
00:15:13,087 --> 00:15:15,781
Vamos voltar.
Ou você vai se atrasar.

225
00:15:16,491 --> 00:15:19,996
OK, voltarei assim
que a escola terminar!

226
00:15:55,614 --> 00:15:56,891
O que é, Videl?

227
00:15:56,934 --> 00:15:58,767
<i>Ah, Piccolo-san!
Bom Dia!</i>

228
00:15:58,810 --> 00:16:02,456
<i>Diga-me,
você está livre esta tarde?</i>

229
00:16:02,499 --> 00:16:03,785
À tarde?

230
00:16:03,828 --> 00:16:07,450
Bem, estou sempre ocupado treinando,
mas o que você quer?

231
00:16:07,493 --> 00:16:11,375
<i>A classe de artes marciais que
ensino tem um torneio hoje,</i>

232
00:16:11,418 --> 00:16:14,636
<i>então não posso pegar
a Pan na pré-escola.</i>

233
00:16:14,679 --> 00:16:18,951
<i>Se não se importar,
poderia ir pegá-la para mim?</i>

234
00:16:18,993 --> 00:16:20,257
E Gohan?

235
00:16:20,299 --> 00:16:24,919
<i>Ele está ocupado escrevendo o próximo
trabalho de pesquisa que irá apresentar.</i>

236
00:16:24,962 --> 00:16:27,347
<i>Ele não sai do quarto há dias.</i>

237
00:16:27,469 --> 00:16:29,478
Aquele imbecil!
De novo não.

238
00:16:29,520 --> 00:16:31,376
<i>Piccolo-san, por favor.</i>

239
00:16:31,420 --> 00:16:32,303
OK.

240
00:16:32,345 --> 00:16:34,532
<i>Obrigado!
Foi uma grande ajuda!</i>

241
00:16:34,575 --> 00:16:37,769
<i>Pegue-a às 3, OK?
Eu trarei algo delicioso para você.</i>

242
00:16:37,811 --> 00:16:40,162
Já lhe disse,
eu só bebo água!

243
00:16:40,204 --> 00:16:41,262
<i>Ah, verdade.</i>

244
00:16:41,305 --> 00:16:44,686
<i>Nesse caso, vou lhe comprar
outro bicho de pelúcia fofinho!</i>

245
00:16:47,073 --> 00:16:49,999
Por que sempre bichos de pelúcia?

246
00:16:57,047 --> 00:16:58,419
Piccolo-san!

247
00:16:59,750 --> 00:17:03,284
Desculpe, parece que precisamos
que você vá buscar a Pan outra vez.

248
00:17:03,326 --> 00:17:06,265
Me dá um tempo!
O que acha que está fazendo?!

249
00:17:06,307 --> 00:17:08,535
Estou escrevendo
um trabalho sobre insetos.

250
00:17:08,577 --> 00:17:12,899
Há pouco tempo, um tipo incrível de
formiga foi descoberto numa ilha do sul.

251
00:17:12,941 --> 00:17:17,379
Quando em perigo, esta formiga
libera um brilho fraco e se transforma.

252
00:17:17,421 --> 00:17:19,751
Não te faz lembrar
um Super Saiyajin?

253
00:17:19,793 --> 00:17:21,889
Não estava perguntando isso!

254
00:17:21,931 --> 00:17:25,540
Eu estava perguntando se sua pesquisa
é realmente mais importante

255
00:17:25,583 --> 00:17:27,908
do que ir buscar sua filha?!

256
00:17:27,951 --> 00:17:31,923
Não… mas então, temos você
por perto para ajudar, certo Piccolo?

257
00:17:33,213 --> 00:17:36,785
E que tal você treinar um
pouco de vez em quando?!

258
00:17:36,827 --> 00:17:39,545
Nunca se sabe quando
outra situação de emergência virá.

259
00:17:39,587 --> 00:17:43,036
Puxa, você realmente acha que
algo assim pode acontecer de novo?

260
00:17:43,079 --> 00:17:47,508
Ainda assim, mesmo que isso aconteça,
sempre tem meu pai e Vegeta--

261
00:17:49,449 --> 00:17:51,653
Ainda não perdi o jeito!

262
00:18:00,240 --> 00:18:01,717
Tão pesado!

263
00:18:01,759 --> 00:18:04,088
Bem... isso traz alguma recordação?

264
00:18:04,130 --> 00:18:06,446
É… vai ser difícil trabalhar assim.

265
00:18:06,489 --> 00:18:09,366
Não reclame.
Eu vou buscar a Pan.

266
00:18:09,409 --> 00:18:12,092
Céus, ela é sua própria filha!

267
00:18:12,221 --> 00:18:15,895
Eu realmente sinto muito! Nós lhe
compraremos outro bicho de pelúcia!

268
00:18:15,938 --> 00:18:18,935
Não! Quando eu disse
que gostava dessas coisas?!

269
00:18:22,340 --> 00:18:25,361
Piccolo-san com certeza
está de mau humor.

270
00:18:46,867 --> 00:18:49,489
Você está interferindo
meu treinamento.

271
00:18:55,045 --> 00:18:58,215
Você deve ser
o grande rei demônio Piccolo.

272
00:18:59,071 --> 00:19:02,032
Desculpe,
sou apenas Piccolo agora.

273
00:19:02,084 --> 00:19:03,871
O que isso quer dizer?

274
00:19:03,914 --> 00:19:05,933
Longa história.

275
00:19:05,976 --> 00:19:10,047
E quem é você, com
essa roupa brega de herói ultrapassado?

276
00:19:10,090 --> 00:19:13,951
Nossa, você poderia
pelo menos chamá-la de 'retrô'.

277
00:19:13,994 --> 00:19:17,115
E infelizmente para você,
minha identidade…

278
00:19:18,472 --> 00:19:20,320
ainda é um segredo!

279
00:19:25,045 --> 00:19:28,406
Essa marca... eu me lembro dela
quando eu era um deus.

280
00:19:28,448 --> 00:19:31,650
Não pertence
ao Exército Red Ribbon?

281
00:19:31,692 --> 00:19:35,153
Ah cara, estraguei tudo!

282
00:19:35,195 --> 00:19:38,577
A propósito, o que você quer
dizer com 'quando você era um deus'?

283
00:19:38,620 --> 00:19:42,323
Ah! Você deveria ter feito a sua lição
de casa. Por que eu deveria te dizer?

284
00:19:42,366 --> 00:19:43,810
Tão mesquinho!

285
00:19:43,904 --> 00:19:47,175
O Exército Red Ribbon foi
exterminado há muito tempo.

286
00:19:47,217 --> 00:19:52,622
O Doutor Gero aguentou um pouco mais,
mas todos seus planos fracassaram no final.

287
00:19:52,664 --> 00:19:54,539
E isso inclui o Cell.

288
00:19:55,488 --> 00:19:58,843
Só vim hoje para
uma luta amigável

289
00:19:58,886 --> 00:20:01,036
mas parece que
não posso mais deixar assim.

290
00:20:01,079 --> 00:20:02,855
Não consigo sentir o seu ki.

291
00:20:02,898 --> 00:20:05,260
Você deve ser um robô
ou um androide.

292
00:20:05,303 --> 00:20:07,006
Quem te construiu?

293
00:20:07,049 --> 00:20:09,407
Então até disso você sabe?

294
00:20:09,450 --> 00:20:13,550
Eu deveria ter imaginado. Ainda assim,
não vou revelar meus segredos.

295
00:20:13,593 --> 00:20:18,245
Não me diga que você
realmente planeja lutar comigo?

296
00:20:18,288 --> 00:20:23,508
Bingo! E agora vou ter
que matá-lo também.

297
00:20:24,079 --> 00:20:27,491
Não me culpe,
ordens são ordens.

298
00:20:28,699 --> 00:20:30,671
Bem, vamos acabar logo com isso!

299
00:20:40,821 --> 00:20:41,753
O quê?!

300
00:20:49,109 --> 00:20:50,890
De onde vieram essas letras?!

301
00:20:52,172 --> 00:20:54,532
Estou um pouco decepcionado!

302
00:20:54,575 --> 00:20:57,027
Achei que você seria
muito melhor do que isso!

303
00:21:13,924 --> 00:21:15,225
Acabou!

304
00:21:22,897 --> 00:21:25,555
Oh? Explodiu em pedaços, hein?

305
00:21:25,598 --> 00:21:26,528
SEM SINAL

306
00:21:26,571 --> 00:21:29,050
Eu queria ver
a sua cara de cadáver.

307
00:21:33,633 --> 00:21:36,019
Acho que vou ter que segui-lo.

308
00:21:47,988 --> 00:21:50,322
O que é aquela construção?

309
00:22:02,853 --> 00:22:04,182
Ah, Gamma-san!

310
00:22:04,224 --> 00:22:05,148
Ei!

311
00:22:07,876 --> 00:22:09,576
Parece que você
tem trabalhado duro!

312
00:22:09,619 --> 00:22:11,042
Bem-vindo de volta!

313
00:22:16,903 --> 00:22:18,313
Ele desapareceu?!

314
00:22:44,334 --> 00:22:45,707
Ali?

315
00:22:54,412 --> 00:22:55,442
Oh Gamma-san!

316
00:22:55,484 --> 00:22:56,586
Bem-vindo de volta!

317
00:22:56,628 --> 00:22:57,844
Bom estar de volta!

318
00:22:58,917 --> 00:23:00,077
Gamma?

319
00:23:23,191 --> 00:23:25,521
Ótimo trabalho, Gamma #2!

320
00:23:25,563 --> 00:23:27,924
Eu assisti tudo
através dos seus olhos.

321
00:23:27,966 --> 00:23:29,841
Muito obrigado, Dr. Hedo!

322
00:23:29,884 --> 00:23:32,997
Ainda assim, eu posso ter exagerado
um pouco em um mero teste.

323
00:23:34,783 --> 00:23:36,953
O quê? Outro?

324
00:23:37,225 --> 00:23:38,226
Ah, não é nada!

325
00:23:38,268 --> 00:23:40,394
Não, você tomou a decisão certa.

326
00:23:40,436 --> 00:23:45,631
Acho que você poderia ter feito uma pose
na apresentação e no <i>grand finale</i>.

327
00:23:45,673 --> 00:23:48,821
Não posso acreditar que o inimigo
percebeu sua verdadeira identidade.

328
00:23:48,864 --> 00:23:52,909
Ei, você é quem queria que eles
tivessem a marca Red Ribbon.

329
00:23:52,951 --> 00:23:54,536
Você localizou o cadáver dele?

330
00:23:54,579 --> 00:23:55,668
Cadáver?

331
00:23:55,710 --> 00:23:58,807
Não, ele se explodiu em pedaços,
então não havia necessidade.

332
00:23:58,850 --> 00:24:00,535
Você é muito desleixado.

333
00:24:00,577 --> 00:24:04,228
Não há como ele ter sobrevivido a isso.
Você estava assistindo, não estava?

334
00:24:05,453 --> 00:24:06,963
Olhe aqui.

335
00:24:07,515 --> 00:24:08,775
Não dá nem pra ver.

336
00:24:08,818 --> 00:24:10,202
Se foi o Piccolo,

337
00:24:10,245 --> 00:24:13,120
então é possível que a organização
inimiga saiba da nossa existência.

338
00:24:13,163 --> 00:24:17,675
Não se preocupe! Mesmo que saibam, não tem
como eles encontrarem nossa base secreta!

339
00:24:17,718 --> 00:24:22,488
E se descobrissem, poderíamos derrotar
toda a organização deles de uma só vez!

340
00:24:22,531 --> 00:24:24,217
Você é muito exigente, #1!

341
00:24:24,260 --> 00:24:25,306
Organização?

342
00:24:25,753 --> 00:24:27,982
Bem, você é muito sossegado!

343
00:24:28,626 --> 00:24:30,828
"Carmine apresenta"

344
00:24:31,230 --> 00:24:36,185
Enquanto eles pareçam ser apenas chefes
medianos, esses sujeitos Goku e Vegeta...

345
00:24:36,227 --> 00:24:38,664
parecem inimigos descomunais.

346
00:24:38,706 --> 00:24:42,118
E eles também têm o temível Majin Buu.
Além do mais...

347
00:24:42,160 --> 00:24:45,256
ainda não vimos o verdadeiro poder
daquele miserável do Mister Satan.

348
00:24:45,299 --> 00:24:46,893
Não se preocupe.

349
00:24:46,936 --> 00:24:50,946
Já provamos em combate real
o quão incríveis os meus Gammas são.

350
00:24:50,989 --> 00:24:52,328
Falta mais estilo.

351
00:24:52,370 --> 00:24:54,002
Droga.
Que tal assim?

352
00:24:54,044 --> 00:24:57,276
O rei demônio Piccolo foi
uma tarefa fácil, certo Gamma?

353
00:24:57,318 --> 00:24:59,806
Com certeza foi
uma grande decepção.

354
00:25:00,114 --> 00:25:03,998
Eu não esperaria menos
do neto do genial Dr. Gero.

355
00:25:04,966 --> 00:25:07,780
Eu sou mais
para um super-gênio!

356
00:25:08,735 --> 00:25:12,168
Bem, 'super-gênio',
se você deixou Piccolo fugir,

357
00:25:12,210 --> 00:25:14,549
teremos que
apressar nossos planos.

358
00:25:14,591 --> 00:25:16,049
Não se preocupe!

359
00:25:16,091 --> 00:25:18,694
Agora que demonstrei
o poder dos Gammas,

360
00:25:18,737 --> 00:25:24,159
posso usar seus dados para fazer quantas
cópias precisarmos em pouco tempo.

361
00:25:24,202 --> 00:25:29,212
Assim que nos livrarmos de Bulma e do
poder da sua sociedade secreta maligna,

362
00:25:29,254 --> 00:25:34,639
então os exércitos e a polícia que são seus
subordinados não oferecerão resistência.

363
00:25:34,681 --> 00:25:38,383
Seremos capazes de assumir o controle
desse mundo podre num piscar de olhos!

364
00:25:38,426 --> 00:25:43,833
E o mais importante, Dr. Hedo,
quando Cell Max estará pronto?

365
00:25:43,875 --> 00:25:45,532
Cell Max?!

366
00:25:45,575 --> 00:25:49,734
Não se preocupe, com os Gammas aqui,
não há necessidade do Cell Max.

367
00:25:49,776 --> 00:25:51,772
Eu te perguntei quando?

368
00:25:51,814 --> 00:25:53,135
Nossa, esse cara…

369
00:25:53,177 --> 00:25:56,399
Tudo bem. Ele provavelmente
vai demorar um pouco mais.

370
00:25:56,441 --> 00:25:59,372
Pensei que você tinha dito
que ele estava quase pronto.

371
00:25:59,415 --> 00:26:01,899
O próprio Cell Max
já está pronto,

372
00:26:01,942 --> 00:26:06,048
mas levará mais tempo para completar
seu programa de controle mental.

373
00:26:08,056 --> 00:26:10,509
Quanto tempo você
presume que eu espere?!

374
00:26:10,551 --> 00:26:12,856
Vá me desculpando,
comandante Magenta,

375
00:26:12,898 --> 00:26:16,981
mas foi você que me disse
para criar um 'poder inimaginável',

376
00:26:17,023 --> 00:26:19,064
mesmo que
demorasse um pouco.

377
00:26:19,106 --> 00:26:22,558
Parece que você não
se importa muito com o Cell Max.

378
00:26:22,600 --> 00:26:25,658
Bem, sem dúvida ele não se parece
com um super-herói.

379
00:26:25,700 --> 00:26:30,192
Além disso, não gosto da forma como
ele é baseado nos dados do Dr. Gero.

380
00:26:30,234 --> 00:26:35,279
A força de Cell é absoluta. Tenho certeza
que você viu as notícias da época.

381
00:26:35,321 --> 00:26:40,343
Contudo, seus dados eram muito complexos
para que pudéssemos recriá-lo sozinhos.

382
00:26:40,385 --> 00:26:44,965
Achei que você seria capaz de trazê-lo
de volta ainda mais forte do que antes.

383
00:26:45,008 --> 00:26:49,499
Claro, não tem nenhum segredo.
Só acho uma perda de tempo.

384
00:26:49,542 --> 00:26:53,375
Se você não tivesse se concentrado
tanto nos Gammas em vez de Cell Max,

385
00:26:53,418 --> 00:26:55,848
certamente ele
já teria ficado pronto?

386
00:26:55,890 --> 00:27:00,117
Um androide como Cell cresce
gradualmente criando células especiais,

387
00:27:00,159 --> 00:27:02,799
então obviamente isso
requer uma longa espera.

388
00:27:02,841 --> 00:27:05,826
Aliás, você deveria me agradecer
por desenvolver os Gammas

389
00:27:05,868 --> 00:27:08,254
usando o tempo de espera
de forma eficaz.

390
00:27:08,296 --> 00:27:10,875
Já basta!
Eu não me importo.

391
00:27:10,918 --> 00:27:13,546
Apenas ative o Cell Max!!

392
00:27:14,492 --> 00:27:17,623
Não se apresse,
comandante Magenta.

393
00:27:17,665 --> 00:27:21,550
Ele é um monstro muito maior
do que o Cell original foi.

394
00:27:21,592 --> 00:27:25,293
Mas ele seria o modo perfeito de
demonstrar o poder da Red Ribbon!

395
00:27:25,335 --> 00:27:30,667
Ainda assim, se o soltássemos no mundo
em seu estado atual, seria um desastre!

396
00:27:30,709 --> 00:27:31,674
Por que isso?

397
00:27:31,716 --> 00:27:33,683
Ele seria incontrolável.

398
00:27:33,725 --> 00:27:37,438
Você realmente quer destruir o mundo
que planejou governar?

399
00:27:39,006 --> 00:27:44,039
Mesmo sem o Cell Max, os Gammas
cuidarão de qualquer inimigo perigoso.

400
00:27:44,082 --> 00:27:46,897
Você pode simplesmente
esperar mais um pouco

401
00:27:46,940 --> 00:27:49,789
para ativar o Cell Max e
mostrar o seu poder para o mundo.

402
00:27:49,919 --> 00:27:53,435
Espero que eu possa
confiar em você.

403
00:27:53,989 --> 00:27:55,534
Claro que você pode.

404
00:27:55,576 --> 00:27:58,048
Isso é ruim...

405
00:28:03,391 --> 00:28:07,623
<i>Quem é? Oh uau!
Nunca esperava uma ligação sua.</i>

406
00:28:07,665 --> 00:28:09,455
Bulma, Vegeta está aí?

407
00:28:09,497 --> 00:28:12,579
<i>Não, ele está no planeta
do Lorde Bills como sempre.</i>

408
00:28:12,622 --> 00:28:15,374
<i>Acho que já se passaram três semanas
desde a última vez que o vi.</i>

409
00:28:15,416 --> 00:28:16,741
Goku está lá também?

410
00:28:16,783 --> 00:28:17,704
É claro.

411
00:28:17,746 --> 00:28:21,105
<i>Você tinha um dispositivo para
contatar Whis, certo?</i>

412
00:28:21,147 --> 00:28:23,856
<i>Diga-lhes para
voltarem imediatamente.</i>

413
00:28:23,899 --> 00:28:26,060
Há algo de errado?

414
00:28:26,103 --> 00:28:30,371
<i>Sim. Não posso explicar agora, mas
parece que algo terrível pode acontecer.</i>

415
00:28:30,414 --> 00:28:33,765
OK, entendi.
Vou tentar falar com eles.

416
00:28:33,938 --> 00:28:37,483
Eu vou ter que me virar sozinho
por enquanto.

417
00:28:37,525 --> 00:28:40,556
Oh sim! Talvez ainda haja
alguma semente dos deuses.

418
00:28:57,625 --> 00:28:59,329
Espere, espere, espere!

419
00:29:04,172 --> 00:29:07,673
Você ia perder o controle de novo!

420
00:29:07,715 --> 00:29:11,203
Quantas vezes eu preciso
dizer para você se segurar?

421
00:29:11,245 --> 00:29:13,465
Me desculpe... Eu não quis...

422
00:29:17,969 --> 00:29:24,510
Ei, para com isso! Se ficar aí parado
tanto tempo, vai ficar enferrujado!

423
00:29:24,552 --> 00:29:27,507
O mundo está
cheio de caras como Jiren,

424
00:29:27,549 --> 00:29:29,785
e Broly aqui

425
00:29:30,858 --> 00:29:34,926
e um monte de outros caras incríveis!

426
00:29:34,969 --> 00:29:38,994
Cale a boca e não interfira.
Isso também é treinamento.

427
00:29:39,036 --> 00:29:43,475
Seu mentiroso! De jeito nenhum
isso é uma forma de treinamento!

428
00:29:43,545 --> 00:29:46,092
Você simplesmente não entende.

429
00:29:46,134 --> 00:29:47,523
Entender o quê?

430
00:29:47,565 --> 00:29:51,167
Jiren era tão incrivelmente forte.

431
00:29:51,210 --> 00:29:55,444
Contudo, seu poder realmente
não era tão diferente do nosso.

432
00:29:55,487 --> 00:29:56,442
Hã?

433
00:29:56,484 --> 00:30:00,543
Mas ele usou o poder dele com
total eficiência. Você não percebeu?

434
00:30:00,585 --> 00:30:03,881
Mesmo no meio da batalha,
seu corpo e espírito...

435
00:30:03,923 --> 00:30:07,297
estavam totalmente relaxados
até o momento em que atacou.

436
00:30:07,339 --> 00:30:08,172
Sério?

437
00:30:08,216 --> 00:30:11,605
Tal ataque inesperado não
pode ser previsto pelo inimigo

438
00:30:11,647 --> 00:30:13,490
e tem um tremendo impacto.

439
00:30:13,532 --> 00:30:16,028
Além disso, permite
conservar a resistência.

440
00:30:16,182 --> 00:30:17,613
talvez por isso...

441
00:30:17,655 --> 00:30:20,603
Jiren provavelmente alcançou
isso por instinto.

442
00:30:20,645 --> 00:30:24,930
Já que não consigo fazer isso sozinho,
estou começando com o treinamento mental.

443
00:30:24,972 --> 00:30:27,905
Plim! Plim! Plim!
Excepcional!

444
00:30:27,947 --> 00:30:30,599
Verdadeiramente notável,
Vegeta-san!

445
00:30:30,641 --> 00:30:33,249
Estou impressionado que
tenha percebido isso.

446
00:30:33,291 --> 00:30:35,074
Você está
absolutamente correto!

447
00:30:35,116 --> 00:30:39,921
Não é simplesmente treinar para
fortalecer o corpo como um idiota!

448
00:30:40,087 --> 00:30:41,134
Sim...

449
00:30:42,340 --> 00:30:45,580
Embora tenha demorado
bastante para entender.

450
00:30:45,773 --> 00:30:49,447
Parece que isso ainda não foi
totalmente captado por Goku.

451
00:30:49,489 --> 00:30:53,881
Já sei! Por que vocês três não
experimentam em uma partida de luta?

452
00:30:53,923 --> 00:30:57,074
Broly também?!
Você só pode estar brincando!

453
00:30:57,116 --> 00:31:02,077
Ele está um pouco melhor do que era,
mas ainda perde o controle às vezes.

454
00:31:02,119 --> 00:31:05,984
Se ele realmente liberar sua força,
este pequeno planeta virará torrada!

455
00:31:06,026 --> 00:31:07,713
Suponho que isso
seja verdade.

456
00:31:07,755 --> 00:31:12,779
Nesse caso, Goku-san e Vegeta-san
podem mostrar a Broly-san

457
00:31:12,821 --> 00:31:17,527
como é uma partida de luta
devidamente contida.

458
00:31:17,569 --> 00:31:18,540
Entendi.

459
00:31:19,963 --> 00:31:20,994
Whis!

460
00:31:21,849 --> 00:31:24,472
Há quanto tempo estou dormindo?

461
00:31:24,514 --> 00:31:26,952
Bom Dia.
Deixe-me ver…

462
00:31:26,994 --> 00:31:30,399
Em termos de tempo da Terra,
suponho que já se passaram 4 meses.

463
00:31:30,441 --> 00:31:33,819
O quê? Caramba, eu acordei
mais cedo do que pensava.

464
00:31:33,861 --> 00:31:37,318
É tanto barulho!
E sinto o cheiro de algo delicioso!

465
00:31:37,715 --> 00:31:39,144
Quem é esse?

466
00:31:39,186 --> 00:31:41,276
Esse é o Broly.

467
00:31:41,319 --> 00:31:44,574
Broly?! O que ele
está fazendo aqui?!

468
00:31:44,616 --> 00:31:47,504
Não tem como Freeza
encontrá-lo aqui, certo?

469
00:31:47,546 --> 00:31:49,638
Então nós o trouxemos
para ficar seguro.

470
00:31:49,680 --> 00:31:54,162
Não traga simplesmente quem você
quiser aqui! Isso não é um hotel!

471
00:31:56,884 --> 00:31:59,458
Aí está você. Diga olá.

472
00:31:59,514 --> 00:32:02,697
Ah… desculpe interromper.

473
00:32:03,571 --> 00:32:06,106
Você também, hein?
E quem é você?

474
00:32:06,149 --> 00:32:07,624
Meu nome é Lemo.

475
00:32:07,667 --> 00:32:09,838
Eu sou um ex-membro
do exército de Freeza…

476
00:32:11,148 --> 00:32:13,841
Então era isso que
tinha um cheiro tão bom.

477
00:32:13,883 --> 00:32:15,262
Traga pra cá.

478
00:32:15,305 --> 00:32:17,187
Sim senhor...

479
00:32:23,771 --> 00:32:27,266
Ei, nada mal! O que você fazia
quando estava no exército de Freeza?

480
00:32:27,308 --> 00:32:30,094
Eu fazia bicos, e
às vezes cozinhava.

481
00:32:30,136 --> 00:32:32,303
OK, você pode ficar.

482
00:32:32,421 --> 00:32:34,950
Cara, é tão longe.

483
00:32:34,992 --> 00:32:37,601
-Parece que você está se dando bem!
-Sim!

484
00:32:37,643 --> 00:32:38,477
Ei!

485
00:32:38,520 --> 00:32:40,141
Vocês também estão aqui, hein?

486
00:32:40,184 --> 00:32:43,948
Este lugar quase não tem nada
de proveitoso. Que decepção!

487
00:32:43,990 --> 00:32:46,131
Chirai!
Feche a boca!

488
00:32:52,059 --> 00:32:54,683
Hum... Estou indo
fazer alguma faxina…

489
00:32:54,725 --> 00:32:56,483
E quem é essa agora?

490
00:32:56,525 --> 00:32:59,488
Meu nome é Chirai!
Hum... Você é...

491
00:32:59,530 --> 00:33:03,894
Digo, o senhor seria o Lorde Bills,
o Deus da Destruição?

492
00:33:04,264 --> 00:33:05,615
Isso mesmo.

493
00:33:05,657 --> 00:33:09,726
Aquele que dizem que é o
mais temível de todo o universo?

494
00:33:23,514 --> 00:33:25,676
Você realmente é bonita...

495
00:33:25,877 --> 00:33:28,173
Você pode ficar aqui
o tempo que quiser!

496
00:33:29,837 --> 00:33:32,067
O quê… O quê…?

497
00:33:32,109 --> 00:33:36,542
Eu nunca pensei que os gostos do
Lorde Bills fossem tão convencionais.

498
00:33:36,584 --> 00:33:40,756
Tudo bem então! Pouco importa isso tudo,
vocês dois comecem a lutar!

499
00:33:40,798 --> 00:33:43,356
O último a ficar de pé
é o vencedor.

500
00:33:43,398 --> 00:33:48,843
Transformações e projéteis como o
Kamehameha são proibidos. Está bem?

501
00:33:50,017 --> 00:33:54,191
Vamos comer primeiro.
Estou morrendo de fome!

502
00:33:55,192 --> 00:33:57,925
Bem, esse é um Saiyajin
para quem não sabe.

503
00:33:58,766 --> 00:33:59,829
Hã?

504
00:34:00,267 --> 00:34:04,034
Onde está meu comunicador?
Meu comunicador! Ai!

505
00:34:04,493 --> 00:34:06,779
Onde diabos eu o coloquei?

506
00:34:08,245 --> 00:34:12,718
Acabou a comida deliciosa da Terra
que Vegeta-san nos trouxe,

507
00:34:12,760 --> 00:34:16,955
então mandei Lemo preparar
uma refeição para nós.

508
00:34:16,997 --> 00:34:19,460
Espero que tenha ficado saborosa.

509
00:34:20,878 --> 00:34:26,311
Maravilhoso! Como você fez isso?
Parece mágica, Lemo-san!

510
00:34:26,353 --> 00:34:28,978
Coloquei alguns temperos...

511
00:34:29,020 --> 00:34:31,227
Ei, o que a faz tão diferente?

512
00:34:31,269 --> 00:34:32,771
Não faço ideia.

513
00:34:33,561 --> 00:34:37,474
Gostei disso! Lemo-san fica encarregado
de cozinhar a partir de hoje!

514
00:34:37,517 --> 00:34:39,139
Whis, você está demitido!

515
00:34:39,182 --> 00:34:41,542
Oh céus, estou tão triste!

516
00:34:58,145 --> 00:35:00,117
Comecem!

517
00:36:15,703 --> 00:36:16,997
Ainda não terminei!

518
00:36:28,908 --> 00:36:31,721
Não se empolgue, Kakaroto!

519
00:36:38,227 --> 00:36:39,669
Não me subestime!

520
00:36:52,931 --> 00:36:57,207
Os movimentos de Vegeta estão
ligeiramente diferentes de antes.

521
00:36:59,108 --> 00:37:01,906
Suponho que seja o resultado
do seu treinamento.

522
00:37:01,949 --> 00:37:04,789
Isso parece que
vai demorar um pouco.

523
00:37:04,831 --> 00:37:07,345
Que tal uma sobremesa?

524
00:37:07,387 --> 00:37:08,603
Como qual?

525
00:37:08,646 --> 00:37:12,879
Ainda temos bastante sorvete
que Vegeta-san trouxe.

526
00:37:12,955 --> 00:37:16,084
Nesse caso, eu vou buscar!

527
00:37:16,126 --> 00:37:18,429
Então eu te ajudo.

528
00:37:18,471 --> 00:37:19,542
Oh?

529
00:37:22,121 --> 00:37:26,224
Sorvete... Sorvete...
Ah, aqui está.

530
00:37:26,266 --> 00:37:27,273
Ei, Lemo!

531
00:37:27,315 --> 00:37:28,671
Sim senhor?

532
00:37:28,713 --> 00:37:32,434
Você pode lavar a louça depois.
Venha tomar sorvete conosco.

533
00:37:32,485 --> 00:37:34,231
Muito agradecido.

534
00:37:34,273 --> 00:37:39,770
Aha!
Aqui está!

535
00:37:43,764 --> 00:37:46,463
Broly! Coma conosco!

536
00:38:11,881 --> 00:38:17,054
Você é tão gentil, Lorde Bills.
Eu me pergunto por quem você fez isso.

537
00:38:17,096 --> 00:38:18,982
Cale a boca e coma!

538
00:38:28,105 --> 00:38:30,842
Whis-san! Whis-san!

539
00:38:31,655 --> 00:38:36,716
Vamos!
Por que não atende?!

540
00:38:37,506 --> 00:38:41,739
Entendo, eu não tinha ideia
do que estava acontecendo.

541
00:38:41,781 --> 00:38:46,099
Me desculpe. No momento
só tenho essas duas sementes.

542
00:38:46,141 --> 00:38:49,186
Duas, hein?
Tudo bem. Obrigado.

543
00:38:49,228 --> 00:38:51,889
Lorde Deus, por favor,
tenha cuidado.

544
00:38:51,931 --> 00:38:53,750
Eu não sou mais um Deus.

545
00:38:53,792 --> 00:38:55,794
Oh... certo.

546
00:38:58,401 --> 00:39:01,841
Bulma! Então,
você conseguiu contatá-los?

547
00:39:01,883 --> 00:39:05,582
<i>Bem, não. Eles não atendem
de jeito nenhum!</i>

548
00:39:05,624 --> 00:39:08,008
Mas vou continuar tentando
um pouco mais.

549
00:39:08,050 --> 00:39:10,417
Entendo. Obrigado,
por favor continue.

550
00:39:10,459 --> 00:39:12,772
Ela não está
conseguindo contatá-los?

551
00:39:12,814 --> 00:39:15,983
Acho que não. Será difícil
fazer isso sem Goku ou Vegeta.

552
00:39:16,025 --> 00:39:17,955
A julgar pela minha batalha,

553
00:39:17,997 --> 00:39:23,302
esses androides Gammas parecem
ter um nível parecido com os deles.

554
00:39:23,345 --> 00:39:27,635
Isso é certamente uma má notícia…
E Son Gohan?

555
00:39:27,678 --> 00:39:31,284
Você não disse uma vez
que ele poderia ser mais forte...

556
00:39:31,327 --> 00:39:35,470
do que qualquer um na Terra se ele
realmente concentrasse a sua vontade?

557
00:39:35,513 --> 00:39:38,198
Do jeito que está agora,
não posso contar com ele.

558
00:39:38,241 --> 00:39:39,706
Entendo…

559
00:39:39,749 --> 00:39:44,931
Dr. Hedo pode ter dados sobre
os pontos fracos do #17 e #18.

560
00:39:44,974 --> 00:39:48,775
E Majin Buu está hibernando
neste momento.

561
00:39:48,818 --> 00:39:50,637
O que significa…

562
00:39:50,679 --> 00:39:55,200
Não posso acreditar.
Vou ter que lidar com isso sozinho.

563
00:39:55,242 --> 00:39:56,804
Já sei!

564
00:39:59,899 --> 00:40:01,152
Piccolo-san!

565
00:40:01,195 --> 00:40:02,364
Dende!

566
00:40:02,942 --> 00:40:04,595
Você entende a situação?

567
00:40:04,637 --> 00:40:07,074
Sim!
Eu tenho visto lá de cima!

568
00:40:07,116 --> 00:40:10,948
As coisas parecem sombrias.
Há algo que eu possa fazer?

569
00:40:10,990 --> 00:40:13,159
Eu ouvi que no Planeta Namekusei

570
00:40:13,202 --> 00:40:18,298
Kuririn e Gohan tiveram seu potencial
liberado pelo Grande Patriarca.

571
00:40:18,341 --> 00:40:20,569
Sim, eu vi.

572
00:40:21,240 --> 00:40:23,023
Faça o mesmo comigo.

573
00:40:23,066 --> 00:40:24,495
Quem, eu?

574
00:40:24,538 --> 00:40:25,849
Exatamente.

575
00:40:25,928 --> 00:40:29,646
Você é o mesmo tipo de Namekuseijin
que o Grande Patriarca.

576
00:40:29,688 --> 00:40:31,300
Você deve ser capaz.

577
00:40:31,342 --> 00:40:36,708
Infelizmente, só é possível usar essa
habilidade após uma certa idade.

578
00:40:36,750 --> 00:40:38,371
O quê?

579
00:40:38,413 --> 00:40:42,078
Já sei! Por que não usamos
as esferas do dragão?

580
00:40:42,121 --> 00:40:43,624
As esferas do dragão?

581
00:40:43,667 --> 00:40:46,601
Poderíamos desejar que o
Exército Red Ribbon fosse exterminado!

582
00:40:47,313 --> 00:40:50,527
Mas posso ver que seu orgulho
nunca permitiria isso.

583
00:40:50,569 --> 00:40:51,786
Nesse caso,

584
00:40:51,828 --> 00:40:56,450
por que não fazemos Shenlong liberar
seu potencial como o Grande Patriarca?

585
00:40:56,492 --> 00:40:59,042
Shenlong pode fazer isso?

586
00:40:59,084 --> 00:41:01,239
Provavelmente,
se eu fizer um <i>upgrade</i> nele.

587
00:41:01,282 --> 00:41:02,669
<i>Upgrade</i>?

588
00:41:02,712 --> 00:41:06,915
Sim, lembra como o número de desejos
concedidos foi aumentado de um para três?

589
00:41:06,957 --> 00:41:10,734
É bem assim.
Por favor, espere aqui.

590
00:41:38,863 --> 00:41:42,465
OK, Shenlong deve
receber um <i>upgrade</i> agora.

591
00:41:42,507 --> 00:41:45,477
Mesmo sendo um ex-deus, eu
não sabia que isso era possível.

592
00:41:45,519 --> 00:41:48,534
É porque você veio à Terra
há muito tempo.

593
00:41:48,576 --> 00:41:52,392
Mesmo assim, precisaremos de tempo
para reunir as esferas do dragão.

594
00:41:52,434 --> 00:41:56,459
Acho que Bulma deve ter
todas as sete agora.

595
00:41:56,501 --> 00:42:00,144
Nos últimos anos, Bulma e
sua equipe têm reunido as esferas

596
00:42:00,186 --> 00:42:02,978
e fizeram desejos insignificantes

597
00:42:03,020 --> 00:42:06,590
para evitar que fossem
usadas para o mal.

598
00:42:06,632 --> 00:42:09,959
Tenho certeza que ela realmente
não precisa fazer desejos só por isso?

599
00:42:10,001 --> 00:42:14,464
Mas lembra como elas foram roubadas pelo
exército de Freeza não muito tempo atrás?

600
00:42:14,507 --> 00:42:17,957
Após concederem um desejo,
as esferas se espalharam novamente.

601
00:42:17,999 --> 00:42:21,270
Entendo. Bem, é uma sorte
para nós de qualquer forma.

602
00:42:22,950 --> 00:42:23,988
Bulma!

603
00:42:24,038 --> 00:42:26,045
<i>Sim, sim, eu te escuto.</i>

604
00:42:26,087 --> 00:42:27,654
Conseguiu contatá-los?

605
00:42:27,696 --> 00:42:29,592
<i>Ainda não, eu receio.</i>

606
00:42:29,634 --> 00:42:33,103
Bulma, por acaso você tem
as esferas do dragão?

607
00:42:33,145 --> 00:42:36,776
<i>As esferas do dragão? Por quê?
Sim, eu tenho todas as sete.</i>

608
00:42:36,819 --> 00:42:37,653
Ótimo!

609
00:42:37,696 --> 00:42:41,531
Desculpe, sei que foi difícil coletá-las,
mas poderia me deixar usá-las?

610
00:42:41,573 --> 00:42:42,485
<i>Hã?!</i>

611
00:42:42,527 --> 00:42:46,917
Afinal, você só usaria elas para
algo insignificante mesmo, não é?

612
00:42:46,960 --> 00:42:49,094
<i>Não tem nada
de insignificante!</i>

613
00:42:49,136 --> 00:42:52,989
<i>Mas, se é para você, Piccolo,
então acho que está tudo bem.</i>

614
00:42:53,031 --> 00:42:56,779
Obrigado, estarei aí imediatamente!
Espere por mim no jardim.

615
00:43:00,725 --> 00:43:06,092
Venha Shenlong,
e conceda meu desejo!

616
00:43:24,300 --> 00:43:27,045
Fale o seu desejo!

617
00:43:27,088 --> 00:43:29,039
Eu concederei o se--

618
00:43:29,081 --> 00:43:31,290
Oh! Lorde Piccolo?!

619
00:43:31,332 --> 00:43:36,120
Shenlong! Você pode liberar
todo o meu potencial

620
00:43:36,162 --> 00:43:39,790
assim como o falecido
Grande Patriarca de Namekusei fazia?

621
00:43:39,833 --> 00:43:44,096
Sim, claro.
Esse é o seu primeiro desejo?

622
00:43:44,138 --> 00:43:46,318
Exato.
Por favor, faça isso.

623
00:44:01,941 --> 00:44:05,734
Estou sentindo...
Meu poder aumentou tanto assim?!

624
00:44:05,777 --> 00:44:08,363
Eu incluí um pequeno bônus também.

625
00:44:13,551 --> 00:44:16,960
Agora, por favor,
diga os seus outros dois desejos.

626
00:44:17,002 --> 00:44:18,597
Já tenho
tudo que eu quero.

627
00:44:18,639 --> 00:44:20,629
O quê? Sério?
Isso é tudo?

628
00:44:20,671 --> 00:44:23,790
Então, posso usar
os outros dois desejos?

629
00:44:23,833 --> 00:44:26,128
É claro.
Fique à vontade.

630
00:44:26,170 --> 00:44:30,306
Nesse caso que tal eu levantar
o meu bumbum um pouco mais?

631
00:44:30,348 --> 00:44:32,368
Como o de uma garota jovem.

632
00:44:32,552 --> 00:44:33,430
Hã?

633
00:44:33,472 --> 00:44:37,880
Um simples desejo.
Aí, está concedido.

634
00:44:37,922 --> 00:44:43,500
Então, para o terceiro eu devesse pedir
para remover meus pés de galinha de novo.

635
00:44:43,542 --> 00:44:44,690
Espere um segundo.

636
00:44:44,732 --> 00:44:45,801
O que foi?

637
00:44:45,843 --> 00:44:48,988
Não há mais alguma coisa
que você gostaria de desejar?

638
00:44:49,030 --> 00:44:51,268
O que há de errado com isso?!

639
00:44:51,310 --> 00:44:55,409
Tudo bem, que tal eu fazer
meus cílios 2mm mais longos?

640
00:44:55,690 --> 00:44:57,462
Está concedido.

641
00:44:57,617 --> 00:45:01,337
Bem, então, Lorde Piccolo,
eu me despeço.

642
00:45:10,255 --> 00:45:13,356
Seus desejos são sempre assim?

643
00:45:13,398 --> 00:45:14,707
É tão errado assim?

644
00:45:14,749 --> 00:45:17,314
Não.
Faça o que você quiser.

645
00:45:17,356 --> 00:45:19,899
Oh não!

646
00:45:19,941 --> 00:45:21,017
O quê?

647
00:45:21,059 --> 00:45:25,230
Devíamos ter desejado que ele
trouxesse Goku e Vegeta aqui!

648
00:45:25,273 --> 00:45:26,106
Ah!!

649
00:45:26,150 --> 00:45:28,957
Graças ao seu estúpido lift de bunda--

650
00:45:28,999 --> 00:45:33,064
O quê?!
Você também não pensou nisso!

651
00:45:33,106 --> 00:45:36,367
Eu vou me infiltrar
na sede deles de novo.

652
00:45:38,143 --> 00:45:42,702
Que tal escolher Goku ou Vegeta
para o próximo alvo?

653
00:45:42,745 --> 00:45:45,468
Devemos eliminar todos
os inimigos chefões

654
00:45:45,510 --> 00:45:48,202
antes que eles tenham a chance
de formular um contra-ataque.

655
00:45:48,245 --> 00:45:49,942
[ Onde você foi? ]

656
00:45:49,984 --> 00:45:52,983
[ Tive uma dor de barriga
e fui ao banheiro. ]

657
00:45:53,025 --> 00:45:56,102
[ Você está bem? ]
[ Você parece um pouco verde. ]

658
00:45:56,145 --> 00:45:58,407
[ Eu... estou bem. ]

659
00:45:58,449 --> 00:46:00,831
[ Se não aguentar,
me diga imediatamente. ]

660
00:46:00,873 --> 00:46:01,741
[ Certo. ]

661
00:46:01,783 --> 00:46:05,027
<i>...então, e o filho de Son Goku,
Son Gohan?</i>

662
00:46:05,069 --> 00:46:07,967
Enquanto ele agora se apresenta
como um biólogo,

663
00:46:08,010 --> 00:46:11,738
de acordo com nossas câmeras espiãs,
ele é realmente um ser terrível

664
00:46:11,780 --> 00:46:14,795
que derrotou Cell
ainda criança.

665
00:46:14,838 --> 00:46:19,035
E a julgar pela forma como Piccolo
frequentemente visitava seu esconderijo,

666
00:46:19,077 --> 00:46:21,854
é possível que Gohan
seja o chefe secreto deles.

667
00:46:21,896 --> 00:46:25,806
Ele pode ser perigoso se
não o eliminarmos agora.

668
00:46:25,848 --> 00:46:27,193
Tudo bem.

669
00:46:27,235 --> 00:46:31,030
Mas não quero que o mundo todo
saiba da existência do nosso exército

670
00:46:31,072 --> 00:46:33,078
até que Cell Max
esteja pronto.

671
00:46:33,120 --> 00:46:35,859
Precisamos evitar causar
um alvoroço na cidade.

672
00:46:35,901 --> 00:46:39,616
Pode ser difícil.
Ele quase nunca sai da sua toca.

673
00:46:39,658 --> 00:46:43,165
Hum. Talvez devêssemos
trazê-lo para lutar aqui?

674
00:46:43,208 --> 00:46:44,124
Aqui?

675
00:46:44,166 --> 00:46:48,334
Acho que Son Gohan tem uma filha
que frequenta o jardim de infância.

676
00:46:48,376 --> 00:46:52,567
Podemos sequestrá-la para
atrair Gohan aqui sozinho.

677
00:46:52,609 --> 00:46:56,836
Também pode ser divertido assistir
aos Gammas lutarem pessoalmente.

678
00:46:56,878 --> 00:47:01,525
Entendo, isso também pode
elevar a moral da nossa tropa.

679
00:47:01,567 --> 00:47:03,880
Mesmo eles sendo
nossos inimigos,

680
00:47:03,923 --> 00:47:06,465
não posso apoiar o
sequestro de uma criança.

681
00:47:08,122 --> 00:47:11,117
Ninguém pediu sua opinião,
cientista.

682
00:47:11,159 --> 00:47:12,042
Ei!

683
00:47:12,245 --> 00:47:13,429
Senhor, sim senhor!

684
00:47:13,471 --> 00:47:17,319
Mande dois homens para sequestrar
a filha de Son Gohan e trazê-la para aqui.

685
00:47:17,361 --> 00:47:18,531
Entendido!

686
00:47:18,573 --> 00:47:20,072
#15, você pode ir?

687
00:47:20,114 --> 00:47:21,374
Deixe comigo.

688
00:47:21,416 --> 00:47:23,966
Nesse caso, por favor,
deixe-me ir também!

689
00:47:24,008 --> 00:47:27,133
Quem você pensa que é?!
Não fale fora da sua vez!

690
00:47:27,175 --> 00:47:33,310
Eu moro perto da casa de Son Gohan,
e já vi sua filha antes.

691
00:47:33,474 --> 00:47:36,451
Você já a viu antes?
Que estranho.

692
00:47:36,493 --> 00:47:38,929
Como você conhece
a filha de Son Gohan?

693
00:47:38,971 --> 00:47:41,183
Hã?
Bem, veja...

694
00:47:41,225 --> 00:47:45,273
Essa garota também é
a neta do famoso Mister Satan!

695
00:47:45,602 --> 00:47:47,173
Eu entendo agora.

696
00:47:47,216 --> 00:47:50,036
No entanto, sou eu quem
seleciona os homens para o serviço.

697
00:47:50,079 --> 00:47:54,421
#94, você ainda é um novato.
Fique quieto e de guarda.

698
00:47:54,463 --> 00:47:57,689
Não, se ele já conhece essa garota,
será conveniente.

699
00:47:57,731 --> 00:47:59,122
Deixe-o ir.

700
00:47:59,164 --> 00:48:00,766
Sim senhor, entendido.

701
00:48:02,937 --> 00:48:08,969
<i>Estou vendo... esta pode ser a oportunidade
perfeita para ajudar Gohan a despertar!</i>

702
00:48:09,011 --> 00:48:12,250
Você está bem quieto.
Nervoso?

703
00:48:12,293 --> 00:48:13,321
Sim.

704
00:48:13,363 --> 00:48:15,508
Como vamos sequestrá-la?

705
00:48:15,550 --> 00:48:17,984
A escola dela
deve acabar em breve.

706
00:48:18,026 --> 00:48:21,212
Provavelmente sua mãe
ou alguém virá buscá-la.

707
00:48:21,302 --> 00:48:26,134
Quando forem fazer isso, aproveitamos
a chance para sequestrar mãe e filha.

708
00:48:28,052 --> 00:48:30,112
#79 me contou sobre você.

709
00:48:30,154 --> 00:48:31,033
Hum?

710
00:48:31,075 --> 00:48:34,307
Vamos pousar em breve,
então não cague nas calças.

711
00:48:34,349 --> 00:48:36,096
Eu vou tentar me segurar.

712
00:48:39,273 --> 00:48:41,161
Tchau-tchau!

713
00:48:41,846 --> 00:48:43,676
Desculpe por chegar tarde.

714
00:48:43,718 --> 00:48:45,247
Nada demais!

715
00:48:45,289 --> 00:48:46,809
Essa é a garota?

716
00:48:46,851 --> 00:48:47,838
Sim.

717
00:48:47,881 --> 00:48:49,937
Parece que todas as
outras crianças se foram.

718
00:48:49,980 --> 00:48:53,673
OK, a mãe dela ainda não chegou,
mas vamos sequestrá-la agora mesmo.

719
00:48:53,716 --> 00:48:54,550
Quê?

720
00:48:54,593 --> 00:48:56,820
É só uma pirralhinha.
Isso vai ser moleza.

721
00:48:56,862 --> 00:48:59,516
Você acha que sua mãe
estará aqui logo?

722
00:48:59,559 --> 00:49:02,685
Pan-chan,
desculpe o atraso!

723
00:49:02,727 --> 00:49:06,229
Sua mãe me pediu
para vir buscá-la por ela.

724
00:49:06,272 --> 00:49:10,144
Bem, vamos para casa?
Diga tchau à sua professora.

725
00:49:11,107 --> 00:49:12,088
Ops!

726
00:49:13,289 --> 00:49:15,309
Oh! Qual é o problema?

727
00:49:15,352 --> 00:49:17,458
Eu não conheço esse homem!

728
00:49:18,170 --> 00:49:19,746
Hã? Piccolo-san?

729
00:49:19,788 --> 00:49:21,937
Oh, como soube que era eu?

730
00:49:21,979 --> 00:49:25,017
Isso é fácil.
Eu consigo saber pelo seu ki.

731
00:49:25,059 --> 00:49:26,648
Eu deveria ter adivinhado.

732
00:49:26,691 --> 00:49:30,040
Então este homem, Piccolo-san,
é um amigo seu?

733
00:49:30,083 --> 00:49:33,343
Desculpe por assustá-la.
Isso fazia parte do treinamento dela.

734
00:49:33,387 --> 00:49:34,220
Oh!

735
00:49:34,263 --> 00:49:37,243
Ela é a neta do
rico Mister Satan, afinal.

736
00:49:37,285 --> 00:49:40,391
Oh, eu entendo!
Ainda bem!

737
00:49:41,346 --> 00:49:44,286
Você não pode estacionar aqui!

738
00:49:44,328 --> 00:49:46,575
Sim, acho melhor
sairmos rápido daqui.

739
00:49:46,618 --> 00:49:48,134
De quem é esse avião?

740
00:49:48,177 --> 00:49:50,967
Pertence a umas pessoas más
chamadas Exército Red Ribbon.

741
00:49:51,010 --> 00:49:52,625
Pan, você pode ir atrás.

742
00:49:53,611 --> 00:49:54,964
O que está havendo?

743
00:49:55,007 --> 00:49:58,522
Eu lhe direi assim que decolarmos.
Por hora, só coloque essas algemas.

744
00:49:58,565 --> 00:50:00,725
Mas você pode sair delas
a qualquer momento, não é?

745
00:50:00,767 --> 00:50:01,806
É moleza!

746
00:50:08,723 --> 00:50:11,033
Professora, tchau-tchau! Oh!

747
00:50:12,975 --> 00:50:13,828
Oh Nossa!

748
00:50:17,201 --> 00:50:19,983
Piccolo,
você é um péssimo piloto!

749
00:50:20,025 --> 00:50:21,649
Esse não é o meu forte.

750
00:50:21,691 --> 00:50:22,920
Então, o que é?

751
00:50:22,962 --> 00:50:27,604
Ah, eu segui um temível androide para
me infiltrar numa organização maligna

752
00:50:27,646 --> 00:50:29,956
conhecida como
Exército Red Ribbon.

753
00:50:29,998 --> 00:50:32,652
Descobri que eles estão
planejando nos eliminar

754
00:50:32,694 --> 00:50:35,168
antes que possamos impedi-los
de dominar o mundo.

755
00:50:35,210 --> 00:50:36,180
Infiltrar?

756
00:50:36,222 --> 00:50:39,719
Significa que entrei lá fingindo ser
um deles para ver o que se passava.

757
00:50:39,761 --> 00:50:42,137
Então é por isso que
você está vestido assim!

758
00:50:42,179 --> 00:50:46,223
Exatamente. Então eu descobri
que estavam planejando te sequestrar

759
00:50:46,265 --> 00:50:49,435
para que pudessem
atrair seu pai e derrotá-lo.

760
00:50:49,478 --> 00:50:51,015
Isso parece divertido!

761
00:50:51,057 --> 00:50:54,396
Não os leve na brincadeira,
eles são algo sério.

762
00:50:54,438 --> 00:50:57,932
Finja que você realmente foi
sequestrada e que está com medo.

763
00:50:57,974 --> 00:51:00,446
Mas não se preocupe,
eu vou te proteger.

764
00:51:02,143 --> 00:51:05,675
Mas Papá parece muito ocupado.
Ele virá?

765
00:51:05,718 --> 00:51:10,479
Claro que virá! Se isso não o tirar de lá,
vou espancá-lo até a morte!

766
00:51:13,818 --> 00:51:15,550
Socorro!

767
00:51:15,920 --> 00:51:17,810
Estou com medo!

768
00:51:17,852 --> 00:51:19,331
Você está acordado?

769
00:51:19,373 --> 00:51:21,246
Você pegou ela?

770
00:51:21,289 --> 00:51:22,123
Sim.

771
00:51:22,166 --> 00:51:24,126
Por favor,
não conte a ninguém.

772
00:51:24,168 --> 00:51:25,002
O quê?

773
00:51:25,045 --> 00:51:27,299
Não diga que eu
apanhei de uma garotinha!

774
00:51:27,342 --> 00:51:28,218
Entendido.

775
00:51:33,157 --> 00:51:37,532
Não! Me solte!
Estou com medo!

776
00:51:42,907 --> 00:51:45,768
Papá, estou com medo!
Me salve!

777
00:51:45,810 --> 00:51:47,074
Eu fiz a gravação.

778
00:51:47,116 --> 00:51:50,712
OK, mostre isso para Son Gohan
e traga-o aqui.

779
00:51:50,754 --> 00:51:51,910
Entendido.

780
00:51:51,952 --> 00:51:53,411
Ei, ei, ei.

781
00:51:53,453 --> 00:51:57,237
Esses lanches não são para você.
Não abuse da sorte.

782
00:51:58,134 --> 00:52:00,324
-Ei, #94.
-Sim senhor?

783
00:52:00,367 --> 00:52:03,920
Pode ir desta vez também.
Você parece conhecer bastante essa área.

784
00:52:03,963 --> 00:52:04,977
Entendido!

785
00:52:06,250 --> 00:52:08,246
Então, este é o lugar?

786
00:52:09,831 --> 00:52:11,895
Isso não vai funcionar.
Venha por aqui.

787
00:52:15,402 --> 00:52:17,757
Cara, é como
se você morasse aqui.

788
00:52:19,560 --> 00:52:21,561
Quem são vocês?

789
00:52:21,603 --> 00:52:23,085
Você é Son Gohan?

790
00:52:23,127 --> 00:52:24,640
Isso mesmo.

791
00:52:24,682 --> 00:52:27,568
Qual é dessa roupa maluca?

792
00:52:27,654 --> 00:52:29,101
O quê, isso?

793
00:52:29,143 --> 00:52:34,080
<i>Ele não percebe que sou eu? Por quê?
Até a Pan soube imediatamente.</i>

794
00:52:35,274 --> 00:52:38,376
Venha conosco se quiser viver.

795
00:52:38,418 --> 00:52:40,292
Estou ocupado agora.

796
00:52:40,334 --> 00:52:42,261
Você é cego?!

797
00:52:44,759 --> 00:52:47,760
Por favor saia,
ou vou chamar a polícia.

798
00:52:47,802 --> 00:52:49,337
Dê uma olhada nisso!

799
00:52:49,379 --> 00:52:50,950
<i>Papá, estou com medo!
Me salve!</i>

800
00:52:50,993 --> 00:52:51,827
Pan!

801
00:52:51,870 --> 00:52:54,868
Essa é a situação.
Temos a sua garotinha.

802
00:52:55,158 --> 00:52:59,664
Venha conosco se não quiser que
nada desagradável aconteça com ela.

803
00:53:01,425 --> 00:53:02,997
<i>Vamos lá...</i>

804
00:53:15,159 --> 00:53:18,220
O que você fez com a Pan?!

805
00:53:18,262 --> 00:53:21,393
Não se preocupe!
Ela ainda está segura!

806
00:53:21,435 --> 00:53:24,216
Por favor venha
com a gente, senhor?

807
00:53:24,258 --> 00:53:27,880
Vamos logo! Se algo acontecer
com a Pan, você pagará por isso!

808
00:53:27,922 --> 00:53:29,201
Entendi!

809
00:53:29,517 --> 00:53:31,700
<i>Certo, é assim que eu gosto!</i>

810
00:53:43,217 --> 00:53:45,345
Ele estará aqui
a qualquer momento!

811
00:53:56,474 --> 00:53:57,826
Ali?

812
00:54:09,287 --> 00:54:11,249
Ele está aqui!
Papá está aqui!

813
00:54:11,292 --> 00:54:12,126
Pan!

814
00:54:16,208 --> 00:54:17,149
Ele é rápido!

815
00:54:17,191 --> 00:54:18,025
#2!

816
00:54:20,135 --> 00:54:21,288
Papá!

817
00:54:23,658 --> 00:54:24,833
Muito bem!

818
00:54:27,882 --> 00:54:29,585
Seu canalha!

819
00:54:30,400 --> 00:54:31,773
#1!

820
00:54:31,931 --> 00:54:34,368
Eu enfrentarei você.

821
00:54:35,579 --> 00:54:38,674
Se você quer salvar sua filha,
então tente vencê-lo.

822
00:54:39,117 --> 00:54:41,375
Quem são vocês?

823
00:55:14,097 --> 00:55:15,510
Não pode estar falando sério!

824
00:55:19,160 --> 00:55:21,314
Estou feliz que ele tenha vindo.

825
00:55:21,356 --> 00:55:22,300
Sim.

826
00:55:22,342 --> 00:55:25,282
Mas aquele outro cara é forte.
Papá pode vencer?

827
00:55:25,324 --> 00:55:26,387
Ainda não.

828
00:55:26,430 --> 00:55:27,264
Hã?

829
00:55:27,307 --> 00:55:30,269
Só podemos esperar
que Gohan desperte

830
00:55:30,311 --> 00:55:32,734
e recupere todo o seu talento
para a batalha.

831
00:55:34,568 --> 00:55:36,929
Quem é você?

832
00:55:38,212 --> 00:55:39,965
Um super-herói.

833
00:55:40,008 --> 00:55:41,030
Hã?

834
00:55:55,439 --> 00:55:59,091
Você não é um robô.
Você poderia ser um androide?

835
00:55:59,134 --> 00:56:01,474
Acho que não há
como enganar você.

836
00:56:01,517 --> 00:56:05,635
Eu entendo. Mas por que
você fez algo tão covarde?

837
00:56:05,677 --> 00:56:08,305
O sequestro não foi ideia minha.

838
00:56:08,348 --> 00:56:12,691
Apenas cumpro minhas ordens,
em nome da justiça.

839
00:56:12,734 --> 00:56:14,527
Justiça? Ordens?

840
00:56:14,570 --> 00:56:18,761
Minhas ordens são eliminar as sociedades
secretas do mal como você e seus amigos!

841
00:56:18,804 --> 00:56:19,682
Quê?

842
00:56:35,119 --> 00:56:36,809
O quê?!

843
00:56:36,851 --> 00:56:40,002
Não é nenhum truque!
Então ele é um alienígena de verdade?!

844
00:56:44,681 --> 00:56:47,225
Eu estava prevendo essa transformação.

845
00:57:14,166 --> 00:57:15,158
Maldito!

846
00:57:28,362 --> 00:57:31,148
Muito bem, Papá!
Aguente firme!

847
00:57:31,190 --> 00:57:32,865
Droga, isso é ruim.

848
00:57:32,907 --> 00:57:33,740
Hã?

849
00:57:33,783 --> 00:57:37,678
Parece que ele estuda os poderes e
movimentos do seu oponente enquanto luta.

850
00:57:40,654 --> 00:57:43,215
Este é todo o poder
que você tem?

851
00:57:43,257 --> 00:57:44,356
O quê?

852
00:57:44,398 --> 00:57:46,857
Se sim,
então você não tem chance.

853
00:57:46,899 --> 00:57:48,321
O que disse?!

854
00:57:55,113 --> 00:57:57,653
Ele é ótimo! Fantástico!

855
00:57:57,696 --> 00:57:59,929
Este é o meu Gamma para você!

856
00:58:06,566 --> 00:58:08,769
Quando eu der o sinal, grite!

857
00:58:11,519 --> 00:58:14,379
Ai! Isso machuca!

858
00:58:20,538 --> 00:58:21,372
Pan!

859
00:58:21,415 --> 00:58:23,583
Pare!
O que está fazendo?!

860
00:58:23,625 --> 00:58:25,606
Solte essa criança!

861
00:58:25,648 --> 00:58:26,482
Hã?

862
00:58:49,227 --> 00:58:50,313
O quê?!

863
00:58:55,233 --> 00:58:57,597
Excelente!
Ele finalmente despertou!

864
00:58:57,640 --> 00:58:58,876
Oh sim!

865
00:59:00,846 --> 00:59:02,939
Isso não pode estar acontecendo!

866
00:59:06,154 --> 00:59:09,723
Uma sociedade secreta do mal?
De quem você está falando?

867
00:59:09,765 --> 00:59:11,432
Vocês, é claro!

868
00:59:11,698 --> 00:59:13,207
Mas que absurdo!

869
00:59:15,535 --> 00:59:21,617
Você pegou minha filha!
Claramente vocês são os caras maus!

870
00:59:21,659 --> 00:59:23,644
Não é o que parece!

871
00:59:23,712 --> 00:59:25,308
Calma, Gamma!

872
00:59:25,351 --> 00:59:27,508
#2, vá ajudá-lo!

873
00:59:27,550 --> 00:59:28,405
Certo!

874
00:59:30,093 --> 00:59:31,497
Foi mal.

875
00:59:31,539 --> 00:59:33,339
Não se meta!

876
00:59:33,381 --> 00:59:37,966
O quê?
Você é o rei demônio Piccolo?

877
00:59:38,008 --> 00:59:41,881
Eu já disse, não sou um rei demônio.
Sou apenas 'Piccolo' agora.

878
00:59:42,672 --> 00:59:43,943
Piccolo-san?

879
00:59:45,827 --> 00:59:48,164
Parece que você
realmente sobreviveu.

880
00:59:48,206 --> 00:59:51,795
Acho que uma surra não foi suficiente
para você aprender a lição.

881
00:59:51,837 --> 00:59:54,394
Eu não sou exatamente
o mesmo da última vez.

882
00:59:54,436 --> 00:59:55,693
Não fuja de novo!

883
01:00:03,041 --> 01:00:04,947
Piccolo, por que você está aqui?

884
01:00:05,231 --> 01:00:08,669
Explicarei mais tarde!
Concentre-se na sua luta!

885
01:00:08,712 --> 01:00:10,027
Certo!

886
01:00:13,472 --> 01:00:19,029
Como você melhorou em tão pouco tempo?
Ou você estava escondendo esse poder antes?

887
01:00:19,071 --> 01:00:21,708
Hmm! Eu não vou dizer!

888
01:00:21,750 --> 01:00:23,436
Ainda de boca fechada, hein?

889
01:00:23,478 --> 01:00:27,931
Mas, infelizmente,
você ainda não é páreo para mim!

890
01:00:27,973 --> 01:00:28,807
O quê?

891
01:00:35,606 --> 01:00:37,676
Você nunca se cansa?

892
01:00:37,719 --> 01:00:42,749
Eu sou um androide, então posso lutar
com força total até minha energia acabar.

893
01:00:42,791 --> 01:00:44,496
Quanta energia lhe resta?

894
01:00:44,538 --> 01:00:46,588
Ainda 82%!

895
01:00:46,631 --> 01:00:48,307
O quê?! Sério?!

896
01:00:48,574 --> 01:00:50,917
Droga, você realmente é algo notável!

897
01:00:53,612 --> 01:00:56,785
Apesar de ter aumentado meu poder,
ainda não consigo acompanhá-lo!

898
01:00:56,827 --> 01:00:59,248
Bem, afinal,
sou a obra-prima do Dr. Hedo!

899
01:00:59,290 --> 01:01:00,916
É mesmo uma pena.

900
01:01:02,531 --> 01:01:05,112
Uma pena?
O que você quer dizer?

901
01:01:06,505 --> 01:01:11,350
Você não é uma pessoa má.
Você está apenas seguindo ordens.

902
01:01:16,465 --> 01:01:17,926
E daí?!

903
01:01:19,568 --> 01:01:22,957
É para isso que fomos feitos!

904
01:01:22,999 --> 01:01:28,655
Suas ordens vêm do Dr. Hedo.
E se ele foi mal informado por Magenta?

905
01:01:28,697 --> 01:01:30,713
Isso não pode ser possível!

906
01:01:44,866 --> 01:01:47,603
Você devia pelo menos
suspeitar da verdade.

907
01:01:47,646 --> 01:01:48,892
Cale-se!

908
01:02:05,150 --> 01:02:08,350
<i>Eu incluí um pequeno bônus também.</i>

909
01:02:39,584 --> 01:02:42,657
O quê agora?!

910
01:03:01,486 --> 01:03:06,392
Demais! Shenlong acrescentou
um bônus pra lá do inferno!

911
01:03:06,475 --> 01:03:08,325
Não pode ser!

912
01:03:08,367 --> 01:03:10,257
O que estão fazendo?!

913
01:03:10,299 --> 01:03:12,254
Fogo!
Atirem nele pra matar!

914
01:03:17,926 --> 01:03:19,622
Droga!

915
01:03:19,664 --> 01:03:21,005
Comandante.

916
01:03:21,047 --> 01:03:22,843
Sim…
Temos uma última chance.

917
01:03:27,482 --> 01:03:29,744
Aqueles caras!

918
01:03:29,914 --> 01:03:33,528
Espere! Voltem aqui!

919
01:03:34,423 --> 01:03:36,095
Comandante,
vá correndo na frente.

920
01:03:36,137 --> 01:03:37,355
Maldita garota!

921
01:03:41,736 --> 01:03:44,175
Que ideia foi essa, Gamma?!

922
01:03:44,328 --> 01:03:47,139
Agora eu sei…

923
01:03:47,181 --> 01:03:49,082
quem são os bandidos!

924
01:04:01,276 --> 01:04:05,207
Gohan! Chega!
Pare de lutar!

925
01:04:05,393 --> 01:04:08,145
O que aconteceu?

926
01:04:09,226 --> 01:04:12,751
Parece que nos entendemos mal.

927
01:04:19,684 --> 01:04:21,713
O que você está fazendo?

928
01:04:21,755 --> 01:04:23,532
Não me diga...!

929
01:04:23,643 --> 01:04:26,816
Exatamente!
Vou ativar o Cell Max!

930
01:04:34,970 --> 01:04:38,802
Não seja tolo!
Os Gammas ainda estão lutando!

931
01:04:38,844 --> 01:04:42,679
Você que é o tolo!
Era para ser uma vitória fácil!

932
01:04:42,721 --> 01:04:46,090
É graças a vocês que
estamos nessa emergência!

933
01:04:46,133 --> 01:04:48,589
Os Gammas estão apenas confusos!

934
01:04:48,632 --> 01:04:51,721
Eles perceberam que
seus inimigos não são maus!

935
01:04:51,764 --> 01:04:54,831
Não seria um problema
se você não tivesse dado a eles...

936
01:04:54,874 --> 01:04:57,022
ideias idiotas sobre serem heróis!

937
01:04:57,259 --> 01:05:00,624
Eu estava ansioso para te matar!

938
01:05:13,634 --> 01:05:15,374
aviso:
INICIAR

939
01:05:17,793 --> 01:05:18,894
Tudo certo!

940
01:05:22,728 --> 01:05:24,256
Dr. Hedo?!

941
01:05:24,298 --> 01:05:30,746
Você esqueceu? Minha pele foi
modificada para resistir a impactos!

942
01:05:36,722 --> 01:05:41,173
Ah sim... eu me lembro
de você ter dito isso.

943
01:05:41,347 --> 01:05:45,551
No entanto,
estou no mesmo barco!

944
01:05:54,860 --> 01:05:58,682
Não sou nenhum gênio,
mas essas modificações...

945
01:05:58,724 --> 01:06:01,359
devem ser suficientes
para derrotá-lo!

946
01:06:04,019 --> 01:06:07,653
Agora realmente
acabou para você!

947
01:06:09,938 --> 01:06:11,069
Hachi-Maru!

948
01:06:18,566 --> 01:06:22,791
Eu não te disse? Enquanto
alguma parte sua permanecer humana,

949
01:06:22,833 --> 01:06:26,028
uma picada de veneno de
Hachi-Maru é o suficiente!

950
01:06:28,594 --> 01:06:33,527
Como pesquisador, não pude
resistir aos seus recursos generosos.

951
01:06:33,569 --> 01:06:38,153
Vou pegar todo o dinheiro que eu quiser
e fugir com os Gammas.

952
01:06:42,196 --> 01:06:43,344
Oh...

953
01:06:43,387 --> 01:06:45,736
...droga!

954
01:06:51,877 --> 01:06:53,637
O que foi, #2?

955
01:06:53,679 --> 01:06:56,882
Parece que a situação mudou.

956
01:07:03,899 --> 01:07:05,000
Pronto!

957
01:07:13,989 --> 01:07:16,466
Trouxe alguma ajuda!

958
01:07:16,508 --> 01:07:18,379
Bem, exceto Kuririn!

959
01:07:18,812 --> 01:07:20,369
Isso dói!

960
01:07:20,411 --> 01:07:24,424
Pode não parecer, mas na delegacia
sou conhecido como um super-humano!

961
01:07:24,583 --> 01:07:28,493
Uau, que estranho.
Até meu irmão veio lutar!

962
01:07:28,766 --> 01:07:30,367
Goten?

963
01:07:32,208 --> 01:07:35,659
Espere,
Pan-chan está aqui também!

964
01:07:35,701 --> 01:07:37,295
Quantos anos você tem?

965
01:07:37,338 --> 01:07:39,095
Hum... três!

966
01:07:39,166 --> 01:07:42,363
Então esses
são os novos androides?

967
01:07:42,748 --> 01:07:44,451
Até que eles são maneiros.

968
01:07:44,493 --> 01:07:45,326
Sim!

969
01:07:45,369 --> 01:07:47,788
Não me diga
que esses dois são...

970
01:07:47,830 --> 01:07:50,001
É Trunks-kun e Goten-kun.

971
01:07:50,043 --> 01:07:53,435
Eles realmente cresceram
desde a última vez que os vi.

972
01:07:53,478 --> 01:07:56,267
Os Saiyajins ficam pequenos
por um longo tempo,

973
01:07:56,310 --> 01:07:58,950
então depois têm
um súbito surto de crescimento.

974
01:08:04,239 --> 01:08:08,635
O que está acontecendo? Pensei que
você estava lutando com esses caras?

975
01:08:08,677 --> 01:08:12,747
Mais ou menos. Diga,
onde foram parar os meus óculos?

976
01:08:12,789 --> 01:08:14,701
Não consigo ver muito bem.

977
01:08:14,744 --> 01:08:18,031
Sua visão melhora
quando se transforma?

978
01:08:32,347 --> 01:08:36,371
A propósito, Piccolo-san, o que
aconteceu com você lá atrás?

979
01:08:36,413 --> 01:08:42,229
Foi incrível! Você ficou laranja
e seu ki subiu numa altura imensa.

980
01:08:42,271 --> 01:08:47,060
Laranja, hein?
Eu não sei dizer.

981
01:08:47,102 --> 01:08:50,874
Em poucas palavras, você pode dizer
que eu despertei como você.

982
01:08:50,916 --> 01:08:53,468
Você pareceu super legal,
Piccolo-san!

983
01:08:53,510 --> 01:08:57,246
Você deveria dar um nome,
como Super Saiyajin.

984
01:08:57,288 --> 01:09:00,296
Um nome?
Por que se preocupar?

985
01:09:00,338 --> 01:09:03,589
Mas acredito que se fosse dar um nome,
seria 'Orange Piccolo'.

986
01:09:03,631 --> 01:09:05,358
Orange Piccolo?

987
01:09:50,807 --> 01:09:52,039
O que foi isso?

988
01:10:04,499 --> 01:10:07,874
É o Cell... Cell Max foi ativado!

989
01:10:07,916 --> 01:10:09,612
Cell Max?

990
01:10:31,787 --> 01:10:32,788
Doutor!

991
01:10:52,087 --> 01:10:53,394
O que é isso?!

992
01:10:57,054 --> 01:10:59,407
Não pode ser!
É um Cell gigante!

993
01:11:03,378 --> 01:11:04,635
Droga!

994
01:11:04,815 --> 01:11:05,734
#2!

995
01:11:07,486 --> 01:11:09,059
Vamos lá!

996
01:11:15,617 --> 01:11:17,347
Vamos também!

997
01:11:17,390 --> 01:11:19,486
Você quer dizer...
todos nós?

998
01:11:19,529 --> 01:11:21,553
Gohan!
Aqui está uma semente!

999
01:11:25,761 --> 01:11:27,662
Espera!

1000
01:11:29,134 --> 01:11:31,267
Como pôde deixá-la cair?!

1001
01:11:31,309 --> 01:11:33,424
Desculpe,
estou sem meus óculos!

1002
01:11:33,466 --> 01:11:36,512
Está bem! Você simplesmente
vai ter que lutar sem semente!

1003
01:11:36,942 --> 01:11:40,137
Certo!
Bulma, tome conta da Pan!

1004
01:11:40,179 --> 01:11:41,423
Deixe comigo!

1005
01:11:43,128 --> 01:11:45,513
Isso parece divertido!
Vamos lá!

1006
01:11:45,556 --> 01:11:46,508
OK!

1007
01:11:48,103 --> 01:11:49,835
Acho que devemos também!

1008
01:11:50,841 --> 01:11:52,670
Sim! Vá pegá-los!

1009
01:11:52,714 --> 01:11:55,495
Eu protegerei Bulma e Pan!

1010
01:11:55,537 --> 01:11:58,322
Você realmente escolheu
um trabalho confortável.

1011
01:12:20,395 --> 01:12:21,965
Não se esqueça da gente!

1012
01:12:25,640 --> 01:12:26,902
Kamehame--

1013
01:12:26,945 --> 01:12:28,685
HA!

1014
01:12:38,303 --> 01:12:39,386
Droga!

1015
01:12:39,428 --> 01:12:42,882
Mire no topo de sua cabeça!
Essa é sua única fraqueza!

1016
01:12:42,925 --> 01:12:44,765
No topo de sua cabeça?

1017
01:12:44,808 --> 01:12:47,493
O doutor imaginou que
isso pudesse acontecer,

1018
01:12:47,536 --> 01:12:50,258
então ele deu a Cell Max
um ponto fraco só por precaução.

1019
01:12:50,301 --> 01:12:51,306
Um ponto fraco?

1020
01:12:51,349 --> 01:12:53,729
Mas você precisa estar disposto
a dar sua vida!

1021
01:12:53,772 --> 01:12:57,183
Atingindo a fraqueza de Cell Max,
acionará uma explosão

1022
01:12:57,226 --> 01:12:59,854
que destruirá todas as células
do corpo dele!

1023
01:12:59,897 --> 01:13:01,694
Você morrerá também!

1024
01:13:19,187 --> 01:13:20,284
Gohan!

1025
01:13:23,369 --> 01:13:27,035
Mirar na cabeça, mas desse jeito
nunca vamos atingi-lo!

1026
01:13:27,666 --> 01:13:29,226
Caramba, ele é tão rápido!

1027
01:13:32,542 --> 01:13:33,743
Toma isso!

1028
01:13:41,575 --> 01:13:42,801
Te peguei!

1029
01:13:50,115 --> 01:13:51,371
Ele conseguiu!

1030
01:13:54,669 --> 01:13:56,087
Não funcionou.

1031
01:14:07,482 --> 01:14:09,014
Assim não é justo!

1032
01:14:17,520 --> 01:14:18,758
Pan!

1033
01:14:20,708 --> 01:14:22,948
Pan! Voe!

1034
01:14:33,168 --> 01:14:35,036
Pan, você está bem?!

1035
01:14:35,078 --> 01:14:35,912
Sim!

1036
01:14:35,955 --> 01:14:37,630
Graças a Deus!

1037
01:14:37,672 --> 01:14:40,703
Vê? Ainda bem que
eu estava por perto!

1038
01:14:40,745 --> 01:14:43,650
Acho que sim!
Mas teria sido melhor...

1039
01:14:43,693 --> 01:14:47,036
se eu tivesse trazido o avião
para que pudéssemos escapar.

1040
01:14:49,034 --> 01:14:52,559
Ei Goten, vamos nos unir!
Podemos usar a fusão!

1041
01:14:52,602 --> 01:14:56,110
Fusão? Puxa, acho que
não lembro como se faz.

1042
01:14:57,642 --> 01:15:00,916
Fu… são… Ha!

1043
01:15:05,430 --> 01:15:10,343
Eu... eu estraguei tudo! Droga,
acho que vou ter que me virar assim!

1044
01:15:11,076 --> 01:15:13,281
Super Saiyajin!

1045
01:15:14,755 --> 01:15:16,221
Hã?

1046
01:15:17,983 --> 01:15:21,452
Porcaria!
Nesse caso… energizar!

1047
01:15:29,354 --> 01:15:30,573
Indo pro alvo!

1048
01:15:38,733 --> 01:15:41,798
É a primeira vez que uma
fusão falhada vem a ser útil!

1049
01:15:53,128 --> 01:15:54,582
Caramba!

1050
01:15:58,233 --> 01:16:00,797
Teremos que usar
ataques mais fortes.

1051
01:16:00,971 --> 01:16:03,166
Ei, vocês!

1052
01:16:03,208 --> 01:16:07,816
Mantenham distância e
atirem no Cell Max todos de uma vez!

1053
01:16:07,858 --> 01:16:10,159
Qualquer lugar
no corpo dele está bom!

1054
01:16:10,201 --> 01:16:12,055
O que vocês estão planejando?

1055
01:16:12,097 --> 01:16:14,533
Não me diga que você est--

1056
01:16:15,640 --> 01:16:16,659
Pare!

1057
01:16:16,701 --> 01:16:17,704
Tarde demais!

1058
01:16:17,747 --> 01:16:19,722
Então eu deveria ir também!

1059
01:16:19,765 --> 01:16:22,492
#1, vá salvar o Dr. Hedo.

1060
01:16:22,535 --> 01:16:23,535
O quê?!

1061
01:16:23,578 --> 01:16:25,588
Verifique seu Medidor de Vida.

1062
01:16:26,714 --> 01:16:29,091
O doutor ainda não morreu.

1063
01:16:31,866 --> 01:16:34,198
Você é muito desleixado.

1064
01:16:40,911 --> 01:16:42,433
Faça isso agora!

1065
01:16:42,475 --> 01:16:46,801
Então, quando eu atacar,
corra o mais longe que puder!

1066
01:16:48,063 --> 01:16:50,711
O que ele vai fazer?

1067
01:16:50,754 --> 01:16:52,557
Ele vai carregar energia.

1068
01:16:56,281 --> 01:16:58,511
O que eles estão fazendo?

1069
01:16:58,553 --> 01:17:01,584
Parece que estão todos
atacando de uma vez só.

1070
01:17:01,626 --> 01:17:03,437
É melhor eu me juntar a eles!

1071
01:17:03,479 --> 01:17:05,980
Kuririn, tenha cuidado!

1072
01:17:31,656 --> 01:17:32,515
Oh não!

1073
01:17:32,557 --> 01:17:34,129
Kienzan!

1074
01:17:35,800 --> 01:17:37,127
Kuririn-san!

1075
01:17:37,170 --> 01:17:38,429
#18-san!

1076
01:17:38,472 --> 01:17:39,614
Eu te devo uma.

1077
01:17:41,206 --> 01:17:43,236
Aí vem ele! Afastem-se!

1078
01:17:43,279 --> 01:17:45,326
Todos, fechem os olhos!

1079
01:17:45,369 --> 01:17:47,441
Taiyo-Ken!

1080
01:17:50,725 --> 01:17:53,898
Oba! Receba essa sova!

1081
01:18:08,763 --> 01:18:09,964
Vai!

1082
01:18:31,757 --> 01:18:33,638
Ele... ele conseguiu!

1083
01:18:36,214 --> 01:18:37,555
Ainda não acabou!

1084
01:18:53,401 --> 01:18:56,561
Pare!

1085
01:19:11,316 --> 01:19:12,727
Que tal isso?!

1086
01:19:26,140 --> 01:19:28,801
Piccolo, aumente o seu tamanho!

1087
01:19:28,844 --> 01:19:29,733
O quê?

1088
01:19:29,776 --> 01:19:33,012
Nos velhos tempos, você se transformava
num gigante, não era?

1089
01:19:33,055 --> 01:19:34,970
No torneio de artes marciais!

1090
01:19:36,100 --> 01:19:39,444
Verdade! Eu tinha me esquecido!

1091
01:19:49,764 --> 01:19:51,065
Isso!

1092
01:20:04,058 --> 01:20:09,537
Piccolo-san, você pode vencê-lo
agora que é tão grande?

1093
01:20:09,579 --> 01:20:11,444
Não é tão simples assim.

1094
01:20:11,486 --> 01:20:14,845
Embora eu seja maior, minha força
não é muito diferente de antes.

1095
01:20:14,887 --> 01:20:16,523
Isso é apenas um blefe.

1096
01:20:17,770 --> 01:20:18,816
Já sei!

1097
01:20:19,431 --> 01:20:22,239
Hum? É difícil encontrá-la
assim nesse tamanho.

1098
01:20:22,503 --> 01:20:23,975
Aqui está!

1099
01:20:24,018 --> 01:20:28,223
É a semente que eu estava planejando comer.
Você pode ficar com ela.

1100
01:20:28,266 --> 01:20:30,897
Você não a comeu antes?

1101
01:20:30,939 --> 01:20:33,968
Então você que deveria usá-la.

1102
01:20:34,010 --> 01:20:35,242
Apenas coma!

1103
01:20:35,284 --> 01:20:36,188
Mas…

1104
01:20:36,262 --> 01:20:38,259
Eu tenho um plano.

1105
01:20:38,346 --> 01:20:39,864
Está bem.

1106
01:20:50,998 --> 01:20:53,448
Gohan, ouça!

1107
01:20:53,490 --> 01:20:57,925
Se você realmente concentrar sua vontade,
você pode ser o mais forte deste mundo.

1108
01:20:57,967 --> 01:21:01,671
Acredite em si mesmo,
e libere sua força!

1109
01:21:01,713 --> 01:21:04,644
Deixe-me ver
seu verdadeiro poder!

1110
01:21:04,686 --> 01:21:07,687
E use-o para salvar o mundo!

1111
01:21:07,729 --> 01:21:08,651
Certo!

1112
01:21:10,404 --> 01:21:11,356
Aí vem!

1113
01:22:01,102 --> 01:22:04,108
Droga!
Vocês, venham aqui!

1114
01:22:10,355 --> 01:22:11,197
Gohan!

1115
01:22:11,240 --> 01:22:12,082
Sim!

1116
01:22:12,125 --> 01:22:15,314
Eu vou derrubar
esse bastardo no chão!

1117
01:22:15,357 --> 01:22:19,073
Quando tiver sua chance,
use um Kamehameha ou algo assim.

1118
01:22:19,115 --> 01:22:22,921
Carregue toda a energia que puder
e depois perfure a cabeça dele!

1119
01:22:22,963 --> 01:22:24,173
Entendido!

1120
01:22:24,216 --> 01:22:26,306
Todo o poder
que você conseguir!

1121
01:22:26,350 --> 01:22:30,378
Não se contenha! Acumule toda
a energia para este único ataque!

1122
01:22:30,421 --> 01:22:31,254
Sim!

1123
01:22:32,163 --> 01:22:33,366
Aí vem ele.

1124
01:22:46,890 --> 01:22:47,888
Gohan!

1125
01:22:47,931 --> 01:22:48,872
Certo!

1126
01:23:06,483 --> 01:23:07,632
Piccolo-san!

1127
01:23:07,675 --> 01:23:09,007
Fique longe!

1128
01:23:09,050 --> 01:23:11,152
Concentre o seu ki!

1129
01:23:11,848 --> 01:23:15,519
A verdadeira batalha
começa agora!

1130
01:23:26,121 --> 01:23:29,474
Gohan! Você ainda não está pronto?!
Piccolo vai morrer!

1131
01:23:29,977 --> 01:23:31,761
Só... mais um pouco...

1132
01:23:39,717 --> 01:23:40,848
Seu idiota!

1133
01:23:59,756 --> 01:24:00,857
Droga…

1134
01:24:02,769 --> 01:24:05,001
Se eu não impedi-lo...

1135
01:24:19,536 --> 01:24:22,190
Desse jeito, Piccolo-san vai…

1136
01:24:22,469 --> 01:24:23,507
Espere!

1137
01:24:23,758 --> 01:24:26,716
Eu juro... eu vou pará-lo...

1138
01:25:49,708 --> 01:25:51,679
Isso é tudo que você tem?

1139
01:25:53,489 --> 01:25:55,802
Agora é a minha vez!

1140
01:26:39,966 --> 01:26:41,067
Gohan!

1141
01:27:05,197 --> 01:27:07,393
Calminha aí!

1142
01:27:11,262 --> 01:27:15,142
Gohan! Atire!

1143
01:27:18,230 --> 01:27:23,399
Makankosappo!

1144
01:28:01,107 --> 01:28:03,464
Ele conseguiu!
Ele realmente conseguiu!

1145
01:28:03,506 --> 01:28:06,227
Ele vai explodir!
Fujam!

1146
01:28:28,264 --> 01:28:31,434
Graças a Deus escapamos a tempo.

1147
01:28:31,583 --> 01:28:34,298
Oh, aquele monstro se foi.

1148
01:28:34,340 --> 01:28:36,609
Será que todos estão bem?

1149
01:28:41,257 --> 01:28:43,189
Parece que estão todos seguros.

1150
01:29:06,503 --> 01:29:08,373
Você fica bem de laranja.

1151
01:29:08,416 --> 01:29:10,188
E você está um espetáculo e tanto.

1152
01:29:10,231 --> 01:29:11,524
-Oh?
-Hã?

1153
01:29:41,689 --> 01:29:45,170
Nunca teríamos conseguido vencer
sem a ajuda deles.

1154
01:29:45,213 --> 01:29:50,094
Talvez até meu pai ou Vegeta não teriam
sido capazes de derrotar esse monstro Cell.

1155
01:29:50,136 --> 01:29:54,056
Por isso eu disse para nunca baixar
a guarda, mesmo quando tudo parecer em paz.

1156
01:29:54,099 --> 01:29:56,727
Você estava certo.
Me desculpe.

1157
01:29:56,770 --> 01:29:59,646
A propósito, agorinha
você disparou um--

1158
01:29:59,688 --> 01:30:02,719
Era para ser um Makankosappo.

1159
01:30:02,761 --> 01:30:04,213
Quando você aprendeu isso?

1160
01:30:05,304 --> 01:30:08,707
Tenho praticado em segredo.

1161
01:30:11,562 --> 01:30:13,915
Foi incrível.

1162
01:30:38,793 --> 01:30:40,453
Ele está morto?

1163
01:30:40,496 --> 01:30:41,738
Sim.

1164
01:30:41,780 --> 01:30:45,542
Tentei salvá-lo,
mas não adiantou.

1165
01:30:45,584 --> 01:30:49,259
O que ele fez
momentos atrás?

1166
01:30:50,386 --> 01:30:53,689
Ele usou toda a sua energia
que restava em uma única explosão.

1167
01:30:53,732 --> 01:30:56,997
Graças a ele,
o poder de ataque de Cell diminuiu.

1168
01:30:59,534 --> 01:31:02,620
Ele foi um super-herói.

1169
01:31:03,752 --> 01:31:05,757
Vocês são os verdadeiros heróis.

1170
01:31:05,799 --> 01:31:08,950
Obrigado.
Você salvou o mundo.

1171
01:31:09,034 --> 01:31:11,446
#2 é quem
você deveria agradecer.

1172
01:31:11,540 --> 01:31:13,379
É tudo culpa minha.

1173
01:31:13,421 --> 01:31:16,057
Fui eu quem criou o Cell Max.

1174
01:31:16,099 --> 01:31:18,845
#2 assumiu a responsabilidade
pelos meus erros.

1175
01:31:19,748 --> 01:31:22,719
Você não estava
apenas sendo usado?

1176
01:31:22,761 --> 01:31:25,523
Não, de certo modo eu sabia
o que realmente se passava.

1177
01:31:25,565 --> 01:31:28,016
Eu só queria os
recursos de pesquisa deles.

1178
01:31:28,637 --> 01:31:32,239
Ainda assim, estou surpresa
que você tenha sobrevivido.

1179
01:31:32,281 --> 01:31:36,783
Modifiquei minha pele para
suportar pequenos impactos.

1180
01:31:36,825 --> 01:31:40,417
Você modificou sua pele?
Isso é meio assustador!

1181
01:31:40,459 --> 01:31:43,088
Como isso é diferente de
se livrar dos pés de galinha?

1182
01:31:43,130 --> 01:31:45,412
Isso foi o Trunks falando,
não foi?

1183
01:31:47,090 --> 01:31:51,472
A propósito, Goten-kun, você poderia
manter hoje um segredo da Chi-Chi?

1184
01:31:51,515 --> 01:31:54,915
Se ela descobrisse que te convidei
para essa batalha, ela me mataria!

1185
01:31:54,959 --> 01:31:55,881
Pode deixar!

1186
01:31:55,924 --> 01:31:58,355
O seu nome é Dr. Hedo, não é?

1187
01:31:58,398 --> 01:32:00,383
O que você vai fazer agora?

1188
01:32:01,858 --> 01:32:05,727
Gamma e eu
nos entregaremos à polícia.

1189
01:32:06,162 --> 01:32:08,993
N-N-Não!
Você deve estar brincando!

1190
01:32:09,035 --> 01:32:12,414
Os policiais não saberiam
o que fazer com vocês!

1191
01:32:12,668 --> 01:32:16,205
Por que não apenas fingir
que tudo isso nunca aconteceu?

1192
01:32:16,247 --> 01:32:20,897
Vocês não eram bons,
mas também não eram maus.

1193
01:32:21,887 --> 01:32:23,757
Então…

1194
01:32:23,799 --> 01:32:28,158
Você me deixaria trabalhar
com Gamma na Corporação Cápsula?

1195
01:32:28,200 --> 01:32:32,336
Hã?! De jeito nenhum!
Como ousa perguntar isso?!

1196
01:32:32,618 --> 01:32:35,841
Diga-me,
você é bom com cosméticos?

1197
01:32:35,883 --> 01:32:37,261
Cosméticos?

1198
01:32:37,303 --> 01:32:38,304
Venha aqui.

1199
01:32:41,497 --> 01:32:44,789
Tipo, você poderia fazer
a pele parecer mais jovem?

1200
01:32:44,831 --> 01:32:48,702
Bem… obviamente
eu sei tudo de biologia

1201
01:32:48,744 --> 01:32:50,911
e também tenho
uma licença médica,

1202
01:32:50,953 --> 01:32:52,851
então isso
deve ser simples.

1203
01:32:52,893 --> 01:32:57,746
Entendo. Suas habilidades incríveis
são perfeitas para a nossa empresa.

1204
01:32:57,788 --> 01:33:00,750
Além disso, você tem um
guarda-costas excepcional.

1205
01:33:00,792 --> 01:33:05,031
E eu certamente não quero deixar você
sair e conspirar mais esquemas malignos.

1206
01:33:05,073 --> 01:33:06,674
O que você acha, Piccolo?

1207
01:33:06,716 --> 01:33:08,235
Não tenho objeção.

1208
01:33:08,277 --> 01:33:12,733
Significa que não precisará mais das
esferas pra pedir aquelas porcarias. Certo?

1209
01:33:12,775 --> 01:33:13,804
Cale-se!

1210
01:33:13,846 --> 01:33:15,937
Pronto, está resolvido!
Você está contratado!

1211
01:33:15,979 --> 01:33:17,568
Muito obrigado!

1212
01:33:17,610 --> 01:33:19,018
Ei, agradeça a ela também!

1213
01:33:19,061 --> 01:33:20,221
Muito obrigado!

1214
01:33:57,727 --> 01:34:01,936
Amanhã você começará
a próxima etapa do seu treinamento!

1215
01:34:03,489 --> 01:34:04,467
Certo!

1216
01:38:10,591 --> 01:38:12,431
Muito bem.

1217
01:38:30,696 --> 01:38:33,202
Eu perdi!

1218
01:38:34,248 --> 01:38:36,318
Oh, certo.

1219
01:38:36,478 --> 01:38:39,383
Vegeta-san é o vencedor!

1220
01:38:41,365 --> 01:38:43,025
Eu consegui.

1221
01:38:43,067 --> 01:38:50,098
Eu… finalmente venci… Kakaroto!

1222
01:38:55,530 --> 01:38:57,692
Eu realmente... consegui.

1223
01:38:59,773 --> 01:39:02,664
Minha nossa!
Então eles finalmente terminaram.

1224
01:39:02,706 --> 01:39:04,931
Quão estúpido foi isso?

1225
01:39:04,974 --> 01:39:06,825
Certo, Broly?

1226
01:39:10,454 --> 01:39:12,335
Homens são…

1227
01:39:12,491 --> 01:39:14,683
...tão retardados!

1228
01:39:18,710 --> 01:39:19,929
Hã?

1229
01:39:20,601 --> 01:39:23,437
Você precisa
de alguma coisa, Bulma?

1230
01:39:23,486 --> 01:39:26,147
<i>Caramba!
Demorou tanto tempo, Whis!</i>

1231
01:39:26,189 --> 01:39:28,701
Minhas sinceras desculpas.

1232
01:39:28,744 --> 01:39:31,560
A propósito,
você tem algo delicioso por aí?

1233
01:39:31,606 --> 01:39:36,469
<i>Eu tinha, mas já esfriou!
Você vai ter que vir aqui na próxima vez.</i>

1234
01:39:36,512 --> 01:39:37,491
<i>Até!</i>

1235
01:39:37,534 --> 01:39:41,205
Minha Nossa! Gostaria de saber
o que esteve acontecendo.

